ID работы: 12806637

Двойное кольцо

Слэш
NC-17
В процессе
1316
ЗяйчиГ соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 435 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1316 Нравится 905 Отзывы 665 В сборник Скачать

Урок по уходу за магическими существами

Настройки текста
Лучше отношения с гриффиндорцами не стали, но Гарри начал вести общение с другими факультетами. Приветствие, вопросы по учёбе, о расписании, всё в этом духе. И когтевранцы, и пуффендуйцы (здесь отдельная тема, спасибо Седрику), и даже слизеринцы! Или нет. Последнее преувеличение. В контакт, не считая лёгких стычек с Малфоем и его окружением, Поттер вступил со слизеринцем, который однажды помог в поезде. В тот день он опаздывал на урок по Уходу за магическими существами. Хагрид увёл класс к территории мадам Спраут, где вход зарос подозрительно опасными растениями, похожими на дьявольские силки. Неприятные мурашки побежали по коже от воспоминаний первого курса и, как на зло, это был единственный путь, по которому Поттер прошел бы, сократив путь. Если же обходить, потратит ещё больше времени! Однако везение на этом не закончилось. Собираясь впопыхах, он забыл волшебную палочку. «Молодец, десять баллов Гриффиндору!» Тогда на помощь и пришёл тот, кого не ждали. — Поттер? Нотт. В школе так-то можно встретить кого угодно, но с некоторыми шанс столкнуться гораздо ниже. — Привет. Тоже сокращаешь здесь дорогу? Контакт со слизеринцами, даже безобидный, получался крайне неловким. Подсознательно от них всегда ожидаешь удара. В жизни Гарри есть, пожалуй, только один слизеринец, которому он полностью доверял. — Нет, — парень расслабленно стоял, держа руки в карманах брюк, пока не вытащил правую и большим пальцем не указал на теплицу позади себя, — я был у профессора Спраут. А ты, получается, не можешь пройти через заросшую арку? — Палочку забыл. Проще расписаться в собственной глупости, чем придумывать оправдания, что прозвучат ещё глупее, и готовиться к усмешке с возможным комментарием, который подчеркнёт сегодняшнюю тормознутость. Нотт снова хмыкнул и действительно усмехнулся. В глазах читалась насмешливость, но не злобная. — Помочь? — Буду признателен. Выбора нет. Разговор уже отнимал драгоценное время. А если всё-таки выберет обходной путь… Ужасно. Уход за магическими существами — один из немногих предметов, который нравится Поттеру. Контакт с необычными животными очень интересен. Да и профессор хороший. Пусть Хагрид, порой, говорил топорно, но он знал своё дело. — Ладно, отойди. Не став спорить, Гарри уступил место однокурснику. Тот достал волшебную палочку, начертил руну в воздухе и произнёс: — Грейса*. Нечто похожее на силки начали распутываться и расступаться. Они опутали всю арку, но больше не перекрывали вход. — Круто. Я бы додумался только сжечь их, — с уважением посмотрел на слизеринца. В одном змеям точно надо отдать должное — они умеют искать обходные пути, когда невозможно идти напролом. — И профессор Спраут тебя подвесила бы на этих лианах, — фыркнул парень, убирая палочку, и первым ступил в открытую арку. Что правда, то правда. Растения для профессора — как те же питомцы, за порчу неслабо поплатишься. Но сейчас, Гарри волновал только Уход за магическими существами. Урок, который пройдёт в паре со змеями! Поравнявшись с парнем, чья походка была неспешной, Гарри заступорился. Идти вместе или пойти вперёд и уже перейти на бег? Насколько нормально будет идти в одну ногу со слизеринцем? Что скажут другие? Да и стоит ли вообще думать об их мнении? Своим холодом они всё равно оттолкнули. А идти вместе с Ноттом… Им обоим это не нужно. Их ничего не связывает. Они друг другу не интересны. Хотя нет, кое-что Гарри любопытно. Нотт, раньше вертевшийся со свитой Малфоя, теперь один. Почему? Потому что, как сказал, задержался у профессора Спраут? Или… — Что-то ты не спешишь скорее на урок, Поттер. — Ты тоже. — Профессор не отругает за десятиминутное опоздание. Тем более, когда есть уважительная причина. После услышанного Гарри ускорился. Нотт не имел никакого права так пренебрежительно говорить о Хагриде. А Гарри не имел право называть добродушного великана своим другом. Больше нет. Из-за своих страхов он, как и с Гермионой, почти разорвал общение с Хагридом, объясняя свои действия желанием оградить их от бед. Вдалеке Поттер увидел гриффиндорцев, слизеринцев и Хагрида, возвышающегося над всеми. А рядом с великаном стояло животное, очень похожее на большую кошку. И оно не пыталось никого сожрать, укусить или поцарапать. Что странно, ведь любимцы Хагрида грешили кровавыми желаниями. Чем опаснее звери, тем сильнее великан их любил. Страсть к тем же драконам до сих пор пугала Поттера. Подойдя ближе, Гарри присоединился к гриффиндорцам, что не прошло без внимания. Хагрид отвлёкся от описания животного, спокойно наблюдающего за детьми. — Гарри. Ты пропустил начало занятия. — Извините, профессор, — только и мог попросить он, доставая тетрадь и готовясь записать дальнейшую информацию. В основном Хагрид рассказывал о внешности животного, его привычках, удивительных свойствах, предпочтениях в еде и давал с ним познакомиться. Ученики записывали то, что считали нужным, или же не писали вовсе, готовые найти больше и интереснее информацию в библиотеке. — И запомните, ребята. Жмыры чувствуют сомнительных, нечестных и злых людей. А теперь задание, — хлопнув в ладоши, Хагрид повернулся спиной к ученикам и лицом к Жмыру, не заметив, как пришёл ещё один опоздавший. Нотт незаметно влился в толпу своих. — Каждый должен подойти к Крепышу и уговорить его погладить себя по голове. Тот, кому он дастся в руки, получит «превосходно»! — А кому не дастся, останется без пальцев и с разодранным лицом? — прозвучало с издёвкой. — Я могу повторить, Малфой, — нахмурился Хагрид, — Жмыры показывают свою агрессию только если чувствуют с вашей стороны угрозу. Попробуйте наладить контакт с Крепышом. Котяра безмятежно сидел, полизывал правую лапу, никак не выказывая нервозность при виде толпы. Хвост с необычной кисточкой лежал ровно. И только глаза, казалось, видели каждого студента насквозь. Насколько же умное это животное? Понимает ли человеческую речь? — Давайте, ребята. Выстраивайтесь. Времени хватит на всех. Но всё равно не затягивайте. Получить высокую оценку с дополнительными баллами не так уж и сложно. Если достаточно храбрый, чтобы подойти к опасному животному, и оно не вредничает — «превосходно» в твоём кармане. Некоторые ученики удостаивались неодобрительного мява, подходя к Жмыру. От одного из слизеринцев котяра и вовсе отошёл подальше. У парня выявилась аллергия на шерсть, о которой он и сам не знал, не имея контакта с пушистиками. Чих не прекращался. И тогда Хагрид попросил слизеринку, что получила свою оценку, - животное далось ей, как и другим девочкам, ещё ни одна не провалила задание в отличие от мальчиков: — Мисс Паркинсон, проводите… э-э, мистера Доргона к мадам Помфри. Ребята, продолжайте! Гарри продолжал молча наблюдать. И когда очередь дошла до Рона, он стал наблюдать с особым интересом. Дастся бывшему другу Крепыш или нет? — Ну, п-привет, Крепыш. Можно? Протягивая осторожно руку, Рон тут же её одернул, когда Жмыр отодвинулся с брезгливостью на морде. А Гермионе он позволил себя погладить. Сперва, правда, недоверчиво обнюхав руку. Понятно, почему. От неё пахло другим котом. Кошатники, как Гермиона, в каком-то смысле, пошли не по правилам. Животное чувствовало заботу от человека к собратьям своим меньшим, и давалось руке, обещающей ласку. В тот момент, когда у Гермионы получилось, на её лице появилась восторженная улыбка. Гарри и сам улыбнулся, искреннее радуясь за успех. Её сердце осталось чистым. Вскоре к большой кошке подошёл слизеринец. Нотт. И Гарри снова заинтересовался. Как жмыр поведёт себя с ним? Нотт настоящая загадка. В прошлом году был тем ещё засранцем на побегушках Малфоя. В этом уже дважды помог Гарри. У каждого студента был свой подход к жмыру. Кто-то улыбался и молча пытался погладить, кто-то ласково общался, кто-то буквально сюсюкался, кто-то уговаривал, кто-то общался, как с обычным человеком, осторожно подбираясь. Вариантов много. Удачные, и не очень. Но агрессию животное не проявляло, никого не поцарапало, не укусило и не ударило лапой. Нотт осторожно зашёл за линию и поднял руки, показывая, что угрозы не представляет, что он с добрыми намерениями. — Привет, Крепыш. Не против, если я поглажу? Обещаю, тебе понравится. В ответ парень получил недоверчивый прищур животного. Как у разумного человека! Гарри откровенно восхитился. Если бы можно было завести такого кота — он бы согласился за ним ухаживать. В итоге Нотт получил возможность погладить жмыра. Хвостатый и в самом деле оказался доволен его рукой, только под конец чихнул. — Прости, приятель, — понимающе усмехнулся Теодор, — трогал растения. Точно. Он был у профессора Спраут до того как они встретились у арки. Ещё одна гриффиндорка, за ней слизеринка, и очередь дошла до Поттера. Переварив разные варианты взаимодействия, он выстроил свою линию общения. Что самое важное — он не боялся Крепыша и искренне хотел погладить красивое животное. А ещё узнать, насколько мягкой будет шерсть. С виду казалась очень мягкой. Он так и представил, как Хагрид купает кота в тазике с пышной пеной и шампунем, после которого шерсть блестит и переливается. Обязательно в чепчике, чтобы не залить водой ушки. С такими представлениями Гарри и подошёл. Крепыш, заласканный, заглаженный, уже не выглядел настороженным, но всё ещё принюхивался к руке, тянувшейся к голове. Не страшно. Гарри дал себя понюхать. А потом осторожно прикоснулся к лоснящейся макушечке. Шерсть оказалась очень приятной наощупь, да и в целом котик отозвался на ласку положительно. Не стал шарахаться, и это после всего, что Гарри пришлось пережить. Крепыш прикрыл глаза. А потом случилось немыслимое — он начал мурлыкать. Так глубоко и громко, что в первые секунды напугал вибрирующим, низким звуком. — О, поздравляю, Гарри! — отозвался Хагрид. Даже через густую бороду было видно, как широко он улыбался. — Жмыры редко мурлыкают для незнакомых людей. Крепыш признал тебя. Обычные коты в его обществе старались, в лучшем случае, держаться подальше. Этот явно прогрессивнее своих сородичей! Басовитое мурчание… успокаивало? Да, пожалуй. Будет интересно вспоминать его во время занятий окклюменцией. — Спасибо, Крепыш. Я очень рад. Тот открыл глаза и уставился на Гарри в упор, слишком умным и понимающим взглядом. Или Поттер сошёл с ума, или он действительно прочёл в зверинных глазах: «Я знаю, что тебе тяжело, но ты хорошо справляешься». Нужда в поддержке слишком велика, чтобы отказаться от неё, даже если идёт от большого, хищного и чующего ложь, кота. Гарри и сам бы не отказался от способности чуять ложь. Чтобы больше никогда не стать её жертвой. Крепыш боднул его головой, а после уткнулся мордой в грудь. И руки сами потянулись обнять. — Если бы можно было взять тебя домой… Хоть на денёк… Но тебе не понравится, наверное… Ты волю любишь… — шептал Гарри, обнимая и поглаживая кота, продолжающего мурлыкать. Громко, низко, но так приятно и расслабляюще для парня. А его мягкая шерсть и необычных запах, который нельзя никак описать, усиливало желание зарыться поглубже и не отпускать. — Это чудесно, Гарри, — расстроганный Хагрид громко захлопал. Это и правда была очень трогательная картина. Но… — Диггори тебе мало, Поттер, теперь тварей тискаешь? Чёртов Малфой. Гарри мягко отстранился от Жмыра, отыскав взглядом белобрысого урода. — К тебе даже прикоснуться противно. Ты хуже самой мерзкой твари. — Что ты сказал? — процедил слизеринец, уверенно направляясь в их сторону. — Малфой, — предупреждающе окликнул Нотт. Но тот с полной уверенностью приближался к жмыру. Ещё расслабленный после объятий, кот вдруг собрался, а его взгляд наполнился холодом и презрением. Кончик хвоста задёргался. Класс сначала с интересом смотрел на словесную перепалку двух заядлых врагов, а потом за реакцией хвостатого, не сулящей ничего хорошего. — Малфой, отойди скорее! — предостерёг Хагрид, зная, что может сделать зверь перед агрессивно настроенным человеком, и уже стал подходить, чтобы встать между учеником и зверем. Но было слишком поздно. — И что в тебе стр…? Договорить слизеринец не успел. Зашипев, Крепыш ударил лапой с выпущенными когтями. Лишь чудом они не добрались до кожи, вспороли только одежду. Испугавшись, Малфой быстро среагировал, отпрыгивая. — Эта зверюга опасна! Какого чёрта?! Её нужно держать на цепи или в клетке! Заявление аристократа встретили дружным смехом, как с красной, так и с зелёной стороны. Глупо заявлять, что зверь опасен, когда его перегладил почти весь класс. Жмыр стал облизывать лапу, которой отмахивался, будто пытаясь её отмыть. Как человек, прикоснувшийся к грязи. — Малфой, ты можешь быть свободен. Слизеринец презренно фыркнул, не показывая насколько был оскорблен, получив вместо поддержки насмешку, и держался своей роли до конца. — Больно надо здесь оставаться. Вы заплатите мне за одежду. Она стоит дороже, чем ваш дом. Свита Малфоя не стала идти вслед. У них всё ещё проходил урок. Но они порывались. Кроме одного. Все смотрели с любопытством, Гарри был не исключением. Только внимание своё акцентировал на Нотте. По понятным причинам. И парень снова его удивил. Сморщившись, когда Малфой прошагал мимо, некоторых пихнув плечом, он бросил вслед: — Браво. Поведение, достойное отпрыска чистокровных. Укол Нотта окончательно убедил Поттера в том, что с Малфоем всё кончено. Его бесстрастность, презрительность и гордость навевали мысли о том, что Нотт тоже чистокровный. Что он ровня Малфою. Однако, вёл себя куда сдержаннее. Теперь Гарри был очень заинтригован этим человеком.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.