ID работы: 12809230

Сломанная кукла

Джен
R
В процессе
2039
автор
Размер:
планируется Макси, написано 226 страниц, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2039 Нравится 1470 Отзывы 602 В сборник Скачать

Глава 22

Настройки текста
Примечания:
      До Рито мы добрались в июле.       Почти месяц пути в запертом пространстве с одними и теми же лицами, когда не нужен сон…       Я ощутила себя на месте Оробаси, и такое сравнение знатно повеселило змея.       Но путешествие не выглядело потерей времени, как сетовала Миюки, — мне оно принесло много знаний и опыта. Ведь когда ты находишься посреди моря, то ты… учишься у моря.       Оробаси многое показывал на примерах, рассказывал о морских обитателях, об ориентировании по небу и чтению звезд.       Он рассказал красивую легенду о звездах — что, когда на Тейвате рождается человек, то в небе загорается его путеводная звезда, которая светит ему всю жизнь до самой смерти и направляет человека во всех начинаниях. А когда такой человек избран богами и в его руке зажигается Глаз Бога, то в небе вокруг его звезды вспыхивают новые звезды, рождая созвездия.       Жаль, что я не человек. И в небе не может гореть моей звезды.       И жаль, что это лишь сказка...       Я училась у моряков справляться со стихией во время шторма, а Миюки помогала с грамотой, как и рассказывала о быте Храма либо же об Инадзуме и ее истории. Мы вместе с Тёдзи познавали много нового, готовясь к неизвестному миру.       Пару раз судно делало остановку на мелких островах, чтобы пополнить запасы питьевой воды или свежей пищи — фруктов или мяса животных. Также на таких островах были тайные склады, где хранились разные припасы. Хотя Миюки была уверена, что это контрабанда, как бы ее не уверял в обратном капитан.       Оробаси лишь посмеялся. По его словам — на море действуют иные от суши законы.       Мне даже казалось, что посреди воды бог и ощущал себя… свободнее, несмотря на то, что был заперт.       Но Рито показался на горизонте, и капитан принялся отдавать приказы, намереваясь успеть причалить до заката и отправиться на берег отдыхать.       Миюки суетилась рядом со мной, а Тёдзи мешался под ногами моряков, с которыми за месяц пути нашел общий язык, и у которых обучился корабельному мастерству от безделья. В конце пути даже капитан проникся хватким мальчиком, предлагая остаться юнгой на судне, но у того были свои цели и планы.       Тёдзи за это время успел посидеть, подумать и поделиться планами со мной. Первым делом он собирался проводить меня до Храма, чтобы убедиться, что я добралась до места. А потом поблизости найти работу. У моряков в пути он узнал все об указе Сакоку и рисковать не хотел, сбегая из страны, тем более в его юном возрасте. Выходить на пиратов — это тоже деньги, которые ему и надо было заработать.       И я не сомневалась, что трудолюбивый мальчик справится.       — Сначала надо подойти к Кагеяме, инспектору в доках, — суетилась Миюки, которая успела собрать наши скромные пожитки в сумку и закинуть на плечо. — Надо отметиться у нее о прибытии на остров. Обычно она работает только с иностранцами. Но сейчас из-за войны довольно напряженная обстановка, и, чтобы не было проблем, лучше пообщаться с ней. После этого свободно покинем Рито и двинемся по северной дороге в Арауми, и оттуда к Храму. Посмотрите на меня, пожалуйста.       Пока моряки работали вокруг, и Тёдзи, закончив прощаться со знакомыми, двинулся к нам, теребя лямки своей сумки, жрица решила еще раз осмотреть меня.       — Лучше вам в городе приобрести новый наряд и… маску. Да. Я знаю, где там можно все приобрести, — покивала мыслям женщина, тихо бормоча. — Даже хорошо, что в темное время суток прибудем. В полумраке и неверном свете фонарей вас будет трудно узнать. Но главное избегать сувенирной лавки на площади, так как там много статуэток с Огосё. Тёдзи, еще раз, — привлекла внимание подошедшего мальчика Миюки, который подскочил к нам. — Говорить буду я. Вы — беженцы с Ясиори, которых я обнаружила, пока изучала проблему острова. Татаригами, верно? И обереги.       — Да, все верно, — покивал серьезно ребенок. — Могу повторить рассказ, как Аи восстановила один из них.       — Я помню, — отдернула его жрица и глянула на меня. — Простите, что мне приходится…       Я улыбнулась и махнула рукой.       Если это поможет нам избежать проблем, то не имело значения, кто в этой истории какие роли играл.       — Тогда придерживаемся этого плана и дальше, — кивнула Миюки и тяжело выдохнула, явно от волнения. — Никогда в жизни не подумала бы, что окажусь замешана в подобной истории, — тихо пробубнила она, отворачиваясь и прижимая ладонь ко лбу. — Синобу никогда в жизни не поверит, что ее благочестивая и правильная сестра впуталась в неприятности. Ох, а что скажет мама…       Я слабо улыбнулась и переглянулась с веселым Тёдзи.       Капитан ходил по палубе и подгонял моряков, ворча, что медленно плелись и точно до заката не успеем не то, что выгрузиться, но и причалить — ветер ближе к острову ослаб, будто издеваясь над желаниями капитана, и пришлось мужчинам вставать за весла.       Зато Миюки радовалась, что по темноте точно никто не будет присматриваться к нам.       Стоило спустить на пристань трап, как у его подножья уже ожидали двое мужчин в доспехах и женщина в юкате с теплой кофтой на плечах, а в руках держала кипу бумаг. Она внимательно осмотрела корабль и хмыкнула, когда к ней спустился капитан и принялся отвечать на вопросы.       Я же настороженно замерла, смотря на вооруженных людей, которых подсвечивал одинокий фонарь на пристани.       Вызывали… неприятные воспоминания.       — Вот, нам к ней надо, — прошептала Миюки, отвлекая от разглядывания.       Но мы продолжали стоять в стороне на корабле и не мешаться под чужими ногами, пока двое самураев не поднялись на палубу на проверку.       — Вы у нас… беженцы, да? — остановила на нас уставший взгляд женщина, которая поднялась вместе с капитаном на корабль.       Он оставил ее, а сам бросился за самураями, которые принялись с дотошностью расспрашивать моряков.       — Не я, — вперед вышла Миюки, доставая из маленькой сумочки жетон. — А они. Я — Куки Миюки, жрица Великого Храма Наруками. По заданию Гудзи Яэ я пребывала на острове, изучая загрязнения из-за вопиющих действий армии Сопротивления. Там же и нашла этих детей, которые помогали мне.       Кагеяма внимательно изучила документ и кивнула, что-то внося в бумаги.       — А у них есть какие-нибудь удостоверения? — она опустила взгляд на нас.       — У мамы и папы были, я знаю, — смутившись, ответил Тёдзи. — Они на шахте работали, пока… не пропали. У меня вроде ничего не было, — он пожал плечами.       — А как зовут тебя, мальчик? — слегка прищурившись, она внимательно осмотрела ребенка.       — Тоси Тёдзи, — встрепенулся он и слабо улыбнулся. — А это моя подруга, Аи. Она нема, к сожалению, — и мальчик взял меня за руку, пока я слегка потерянно наблюдала за всем.       — И вы одни жили на Ясиори, пока там идут боевые действия? — удивилась Кагеяма. — Но… я слышала, что армия Кудзё всех беженцев сопровождала в убежище. Почему вы не отправились с ними?       — Мы искали маму, — печально ответил Тёдзи и опустил взгляд. — Она пропала, и я… надеялся ее найти. Но потом на нашу деревню напало Сопротивление. Они хотели похитить Аи, и… ранили ее сильно. Мы бежали. Поэтому ни документов, ничего нет, пришлось бросить и дом, и вещи. Нас нашла Миюки и помогала нам. А потом помогла и сюда добраться.       — Понимаю, — с сочувствием смотрела на нас инспектор. — И вижу, что вы — инадзумцы. Что ж… я так полагаю, дальнейший путь вы держите до Храма?       — Да, я направляюсь туда, и отведу детей тоже туда. Пусть их осмотрят. В конце концов, они многое перенесли на острове, — согласно ответила Миюки.       — Тогда под вашу ответственность, — что-то записала в бумагах Кагеяма. — Можете идти.       — Хорошего вам дня, — вежливо сказал Тёдзи.       — Да защитит вас Электро Архонт, — несильно поклонилась жрица, и инспектор ответила ей тем же, легко улыбнувшись.       Я с интересом посмотрела на Миюки, которая только мотнула головой и махнула рукой.       — Пойдемте, — поторопила нас к спуску жрица.       Тёдзи крепче обхватил мою ладонь и вскинул вопросительный взгляд, отчего я улыбнулась ему и твердо кивнула.       Пора.       Рито настораживал.       Я… никогда не видела столько людей в одном месте, как и шуму от них…       На пристани бродили рабочие и стража, которая спокойно пропустила нас в город, стоило Миюки показать документы. Дальше мы двинулись вверх по широкой лестнице мимо каменных домов и чистых каменных улочек, освещенных тусклыми фонарями.       Росли изогнутые деревья с алыми листьями, которые с шелестом разносил слабый ветер.       Стемнело окончательно.       Но темнота не прогнала людей.       Люди были везде, занятые своими делами, торопившиеся куда-то или о чем-то оживленно разговаривавшие друг с другом. Было много тех, кто… внешне отличался от нас не только типом и кроем одежды, но и лицом.       Иностранцы?..       Я не отводила пристального взгляда от жрицы, как бы ни хотелось осмотреться по сторонам, но теряться не хотелось больше. Где же потом искать женщину в таком большом городе, где любой мог узнать тебя в лицо? А вот Тёдзи, держа меня за руку, так и вертел головой, чуть приоткрыв рот и изучая разные диковины.       В какой-то момент Миюки повернула на одну из узких улиц, усыпанную алыми листьями. Я только и успела дернуть мальчика за руку, чтобы не отставал.       — На ночь стоит остаться в гостинице, ближе к выходу из города. А на рассвете мы продолжим дорогу, — тихо говорила жрица. — Пока вы будете в номере, я схожу и все куплю для путешествия, и новые вещи для Аи.       Я кивнула, как и Тёдзи.       Женщина остановилась около трехэтажного здания и отвела нас в тень у него рядом с деревом.       — Подождите здесь, я узнаю о местах, — окинув нас взглядом, сказала Миюки.       Мы дружно кивнули, после чего жрица ушла.       — Никогда не был в городах, — тихо поделился Тёдзи, все еще крепко держа меня за руку и прижимаясь к боку. — А тут еще столько всего. Так ярко и шумно.       Я согласно кивнула, осматривая улицу.       Полумрак, разгоняемый фонарем у входа в гостиницу, и еще несколькими столбами вдоль дороги. Дома напротив шли ровными рядами, огороженные деревянными заборчиками, за которыми виднелись ухоженные садики. Туда-сюда прохаживался одинокий страж на посту, а мимо сновали редкие прохожие.       Казалось, будто жизнь сосредоточена в центре, а не на окраине.       И это хорошо, как считала Миюки. Будет меньше света и внимания, которое нам не нужно.       Вскоре показалась жрица. И судя по ее расстроенному лицу, ничего не получилось.       — Все номера заняты, — вздохнула она и с задумчивостью замерла рядом. — Остался вариант с еще двумя гостиницами, но они ближе к площади, и там вряд ли будут места. А та, что у резиденции клана Хийраги… она нам не по карману. И рассчитана для влиятельных гостей.       Я с сожалением вскинула брови.       Все-таки помимо плюсов позднего прибытия в город были и значительные минусы. Людям нужен отдых, сон и пища. А ближе к ночи тяжело все это найти в незнакомом месте.       — Я… попробую что-нибудь разузнать у досина, — под взгляд Миюки попал одинокий самурай на посту, и женщина решительно направилась к нему.       С нашего расстояния было видно, как жрица напористо что-то выспрашивала у мужчины, а потом развернулась и твердым шагом приблизилась к нам.       — Какой толк от досинов, если они в элементарном вопросе не могут помочь?! — раздраженно произнесла женщина и поджала губы. — Обязательно напишу на него жалобу! Что на Каннадзуке беспомощные как младенцы, что тут, в городе, где много приезжих, на основные вопросы ответить не может! — она тяжело вздохнула и прикрыла ладонью лицо.       Тёдзи зевнул и прижался щекой к моему предплечью, наблюдая за жрицей, которая, заметив усталость ребенка, снова вздохнула.       — Пойдемте хотя бы поужинаем. Я знаю тут поблизости хорошее место с вкусным раменом, — предложила Миюки.       Мальчик приободрился и закивал.       Недалеко от берега была площадка, похожая на ухоженный парк. Каменная широкая дорога изгибалась под деревьями и тянулась вдоль берега, где гуляли редкие прохожие. Там же рядом с фонарями кучковались палатки с едой и яркими незнакомыми мелочами. Но Миюки целенаправленно вела нас в дальний край парка к одинокой лавке, откуда доносились вкусные запахи.       Тут даже засыпавший на ходу Тёдзи оживился.       — Нам, пожалуйста, три порции рамена, — с улыбкой попросила жрица.       Женщина за прилавком вежливо кивнула и приняла оплату. И пока мы занимали места на высоких стульях за освещенной стойкой, сделанной под стол, продавщица споро наполняла глубокие тарелки свежим супом.       — О-о! Как вкусно! Спасибо! — встрепенулся Тёдзи, попробовав свою порцию.       Он аж весь засветился, вызывая у нас теплые улыбки.       Мне вроде тоже понравился рамен. Вкус был немного непривычным — его было много, словно букет, после стольких недель однообразной пищи из риса, рыбы и редких фруктов или овощей. Этот суп он… казался непривычным.       Определенно придется пробовать еще раз, как и другие блюда, чтобы понять, понравилось ли мне, или это из-за новизны и необычности.       Ведь порой одна деталь, как соль, может менять вкус пищи полностью.       И эту разницу я поняла, пока гостила у Куникудзуси.       «В мире очень много блюд», — вставил Оробаси, который весь вечер молчал, давая самой разбираться с впечатлениями. — «Люди порой из с-скудного набора пищи могут приготовить уникальное и интерес-сное блюдо».       Я окинула взглядом улочку, на которой дальше стояли еще палатки с разными закусками.       Действительно. Мне предстояло еще со стольким познакомиться.       Пока я отвлеклась, пытаясь распробовать и понять вкус рамена, Миюки разговорилась с продавщицей, которая подсказала, где можно переночевать.       — Насколько я слышала, в гостинице сейчас остановился комиссар Камисато. Ходят слухи, что он завтра утром отбывает в поездку куда-то за границу. Говорят, что в Фонтейн на переговоры, — делилась женщина.       А от таких новостей жрица даже приободрилась.       — Видимо, Огосё ведет нас, и нам нужно было лишь немного подождать, чтобы понять ее знаки! И мы должны были встретиться с комиссаром! — радостно сказала Миюки, когда мы закончили поздний ужин и отправились в сторону гостиницы.       Тёдзи широко зевнул и тяжело моргнул.       И это стало для женщины толчком к решительным действиям.       — Я попрошу о встрече с ним, — спешно ведя нас по улице, говорила жрица. — Великий Храм Наруками и комиссия Ясиро всегда работают вместе. Хоть клан Куки и служит Храму, но мы в хороших отношениях с кланом Камисато. Я надеюсь, что господин Камисато примет нас и разрешит остаться на ночлег в гостинице.       Но неожиданно вдохновленная Миюки резко замерла и обернулась на меня с беспокойством.       — Только… что делать с вами? Он ведь… сразу узнает вас. В маске в гостиницу не пустит охрана, там ведь влиятельные гости останавливаются и каждый человек проверяется на входе, — хмурилась женщина. — Комиссар служит сёгуну и часто встречается с ней. Ему будет достаточно одного взгляда и…       Я коснулась ее руки, пытаясь оборвать нервную речь.       — А? — она растерянно моргнула.       Указала на сонного мальчика, который еле держался на ногах, особенно после горячего плотного ужина, и Миюки, потом на себя и мотнула головой.       Жрица нахмурилась, не понимая, что я хотела сказать и… в ее глазах скользнуло озарение.       — Что? Нет! Я не брошу вас! — горячо зашептала она и сжала кулаки. — Пока мы будем спать в гостинице, под крышей и в тепле, вы предлагаете оставаться на улице? Это… немыслимо! Даже не думайте о таком! — она пылко взмахнула руками и помотала головой. — Я… я что-нибудь придумаю!       Я с сожалением улыбнулась, смотря на нее.       «Тут нечего придумывать», — вздохнул Оробаси.       Была согласна с ним.       Нам повезло, что уже стояла ночь, а фонари не давали достаточно света, чтобы рассмотреть меня должным образом. Но в здании, рядом с человеком, который лично знаком с Архонтом… шансы остаться неузнанной отсутствуют.       И Миюки тоже это понимала, отчаянно ломая голову, как найти выход.       Но того не было.       И оставить меня не позволял ее долг и обещание.       Не только Куникудзуси, но и самой себе.       — Я… Я… — Миюки зажмурилась и прижала ладонь ко лбу, раздираемая сомнениями.       И тяжело вздохнула.       — Сейчас лето, и очень тепло. Мы могли бы переночевать в парке, — беспомощно предложила жрица.       Я осуждающе нахмурилась.       — Хорошо, — сдалась она и опустила плечи. — Я пойду туда с Тёдзи. А вы… пожалуйста, держитесь в безопасности. И старайтесь не попадаться на глаза людям.       С улыбкой кивнула и просто указала рукой вверх.       Миюки изумленно моргнула, подняв взгляд.       — К-крыша?       Дома в городе имели хоть и покатые, но относительно ровные и низкие крыши, куда можно было без проблем залезть. Я сразу это приметила, как и то, что строения в деревне шахтеров и на острове Рито отличались. Но вот крыши… там удобно прятаться.       — Да, там действительно вряд ли кто-то вас заметит, — прижав ладонь к груди в волнении, Миюки все-таки согласилась с моим ходом мысли. — Я приду сюда на рассвете за вами, хорошо?       Кивнула, улыбнувшись.       Жрица тяжело вздохнула и перехватила сонного Тёдзи за руку. Мальчик в беспокойстве вскинул брови, но все-таки пошел за женщиной.       Как только они скрылись за углом, я с оценкой глянула на крышу.       Оттуда будет прекрасно видно звезды.       
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.