ID работы: 12836446

Дом воронов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
990
переводчик
Sowa_08 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
934 страницы, 46 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
990 Нравится 224 Отзывы 222 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Есть дом, построенный из камня Деревянные полы, стены и подоконники Столы и стулья, покрытые пылью Здесь я не чувствую себя одиноко Здесь я чувствую себя дома.        Фотографий, которые она видела в кабинете Цунаде, было недостаточно, чтобы передать атмосферу этого места. Картинки не могли запечатлеть ни щебетания птиц, ни удушливой жары тропического леса. Как только Сакура подошла к главным воротам поместья, она устало опустилась на походный рюкзак и попыталась собраться с силами. Неделя непрерывного путешествия утомила бы кого угодно, но она не была готова к такому изнурительному климату. Всего через несколько дней после пересечения границы она в полной мере познала понятие «тропики». Деревья, казалось, возвышались до самого неба; некоторые из них были настолько широкими, что ствол могли объять не менее двадцати человек, взявшись за руки. Животные были крупнее, змеи — смертоноснее, насекомые — многочисленнее и надоедливее, а запахи и цвета не походили ни на что из того, что она когда-либо видела в Стране Огня.        Тем не менее, любое очарование, которым обладала окружающая среда, довольно быстро рассеялось, когда препятствия начали замедлять её. Не говоря уже о том, что практически каждое утро она просыпалась с чувством тошноты, смертельно уставшей и отчаянно жаждущей чего-то более существенного, чем скудные пайки. Запасы шоколадных батончиков, которых должно было хватить на две недели, были съедены в первые два дня, и ей оставалось четыре депрессивных дня без какао.        Но вот она наконец-то здесь, и на мгновение её охватил страх от того, что ей предстояло сделать. «Привыкай к этому месту», — предупредила она себя, вытирая пот со лба и смахивая одну из огромных местных бабочек с рукава своего цветочного кимоно. — «Теперь это практически твой новый дом».        В конце концов она собралась с духом и поднялась на ноги. Сделав последний глубокий вдох, пытаясь снять напряжение в груди, она подняла тяжёлый рюкзак и прошла через ворота.        — Через главный вход не пускают всякий сброд.        Голос так напугал Сакуру, что она вскрикнула и попятилась в сторону от пожилого ворчливого мужчины, который, по всей видимости, стоял по другую сторону стены рядом с воротами с тех пор, как она пришла.        — П-простите, — поспешно сказала она, отвесив ему низкий поклон. Он выглядел как один из садовников: с грязью под ногтями и слякотью на сапогах, доходивших до колен, однако он не казался слугой. Некоторые господа любили самостоятельно ухаживать за садами.        — Если ты продаёшь товары, девочка, не утруждайся. Они никогда не принимают, — сказал он, кивнув на старый особняк дальше по тропинке, слегка затенённый мшистыми валунами и ещё более замшелыми деревьями.        — Я здесь ради работы, — объяснила она. — Меня должны ждать.        Теперь он посмотрел на неё более испытующим взглядом, и если бы Сакура не была куноичи, она бы сочла его взлохмаченные волосы и бороду, и измождённое лицо довольно пугающими. Однако он казался вполне безобидным. Но, судя по всему, здешние жители с подозрением относились к чужакам. И не без оснований.        — Служанка? Вернись назад и обойди вокруг домика, пока не дойдёшь до перекладины. Дальше по тропинке и выйдешь к кухне. Там кто-нибудь наверняка знает, что с тобой делать.        — Спасибо.        Она снова поклонилась, но когда подняла голову, он уже ковылял прочь, словно её и не было. Сакура некоторое время провожала взглядом его седой затылок, прежде чем осмелилась окликнуть его.        — Кстати, прекрасный сад.        Он замедлил шаг и оглянулся на неё. Выражение его лица не было приятным, но Сакура не думала, что на этом лице может быть хоть что-то приятное. По крайней мере, он больше не выглядел таким враждебным, поэтому Сакура улыбнулась и быстро пошла назад через ворота, как ей было сказано.        Что ж, начало было не таким уж плохим. Однако она пришла сюда не для того, чтобы произвести впечатление на садовников, потому что, в конечном счёте, убеждать ей придётся именно домашний персонал.        Следуя указаниям мужчины, она обогнула участок против часовой стрелки, пока не подошла к поросшей мхом стене, разбитой несколькими каменными ступенями, которые просели посередине от многолетнего использования. Ступенька была неудобной, и хотя Сакура легко перелезла через неё, и ей было интересно, сколько ещё месяцев пройдёт, прежде чем это станет невозможным. Узкая дорожка вела через более запущенный участок сада к другой части дома. Когда она шла по ней, её носа достиг соблазнительный аромат трав и жареной пищи, заставляя желудок сжиматься от голода. Она так давно не ела ничего приличного. Вероятно, она похудела на несколько килограмм с тех пор, как покинула Коноху, не имея ничего, кроме тяжёлой сумки, набитой консервированным подобием куриного бульона.        Чем ближе Сакура подходила к дому, тем громче становилось болтовня, вероятно, молодых девушек. Пройдя поворот и выйдя из-за зарослей бамбука, она убедилась в правильности своих подозрений: перед ней был открытый дверной проём в шумную, грохочущую кухню и крыльцо, на котором сидели три изысканно одетые и необычайно красивые девушки её возраста.        Но стоило ей появиться, как их весёлое шушуканье прекратилось. Они повернулись, уставившись на неё, как будто её только что выплюнули из земли. Захотелось спрятаться за кустами. Хотя девушки не казались раздражёнными, но они явно решили, что ей придётся объясняться, появившись вот так из ниоткуда.        Затем одна из них небрежно бросила: «Новенькая».        — О, — хором сказали две других и тут же вернулись к прерванному разговору.        Это было ещё хуже. Одно дело, когда на тебя пялятся, как на диковинное животное, а другое — когда тебя полностью игнорируют. Сакура неловко поёрзала и огляделась, задаваясь вопросом, куда, чёрт возьми, она должна была идти. Будучи куноичи, ей никогда раньше не приходилось устраиваться на работу. Она имела лишь смутное представление о том, чего ожидать, из того, что рассказала ей Ино, но кроме этого, она вдруг глубоко и остро осознала, насколько она одинока. Её ближайшие друзья были в неделе пути, а это место было таким странным и чужим, и никто не казался таким уж милым...        — Девочки, если будете сплетничать весь день, то хотя бы притворитесь, что заняты, — сказала женщина, появляясь в дверях кухни и хлопая в ладоши, чтобы отогнать вереницу девушек, примостившихся на краю крыльца. Они лишь улыбнулись, словно это была шутка, но и сама женщина не выглядела особенно серьёзной.        Однако, заметив Сакуру, она смутилась.        — О… кто это?        — Новенькая, — сказала та же девушка, что и раньше.        — Сакура, госпожа, — представилась Сакура. — Мой последний работодатель прислал вам рекомендацию?..        — О. Да. Сакура. — Женщина всё ещё выглядела растерянной. — Вас ждали в прошлый вторник.        — Хм, путешествие оказалось немного сложнее, чем ожидалось.        — Я так понимаю, из Страны Огня? У вас сильный акцент.        — Извините.        — Неважно, — пожала плечами женщина смягчившись. — Давайте сюда ваши вещи, и мы с вами разберёмся.        Вздохнув с облегчением от того, что нашла кого-то, кто знал, кто она такая, Сакура быстро повиновалась и последовала за женщиной внутрь через захламлённую и оживлённую кухню в более тихий коридор. Там было немного прохладнее, чем снаружи, но ненамного. Страшно было подумать, как Сакура выглядела в глазах этой безупречной женщины, или как пахла. Неделя в пути, отсутствие нормальной ванны и потеющая, как свинья в джунглях… она не могла произвести хорошего впечатления, но женщина, казалось, мало что замечала.        — Меня зовут Химико, я помощница госпожи Зуру и глава домашнего персонала. Будете подчиняться в основном мне. Работа будет во многом похожа на вашу предыдущую: уборка, шитьё, стирка, обслуживание семьи. Поёшь?        — Нет, — довольно быстро и твёрдо ответила Сакура.        — Жаль. Но лицо у тебя красивой формы, так что всё хорошо. Хозяин очень настаивает на том, чтобы его окружали прелестные девушки. О, не волнуйся. Это только из эстетического соображения; он человек, который хочет, чтобы всё было красиво и идеально, но только для того, чтобы смотреть. — Но затем она бросила на Сакуру немного нерешительный взгляд через плечо. — Хотя его сын… ну, об этом мы поговорим позже.        Сакура деловито пыталась воспринять всю эту информацию, пока Химико открывала сёдзи.        — Здесь ты будешь жить с другими девочками, — сказала она, ведя её в пустую комнату. — Хотя в основном они будут заняты тем, что не дадут тебе заснуть своей нескончаемой болтовнёй и играми. Давай положим твои вещи здесь, ладно? Да. Хорошо, а теперь давай присядем, и ты расскажешь мне, какого чёрта ты здесь делаешь.        Сакура замерла.        — Что, простите?        Химико опустилась на колени и жестом пригласила Сакуру сделать то же самое.        — Знаешь, я могу сказать, просто глядя на тебя. Это довольно очевидно. Ты вовсе не служанка.        Сакура рухнула на колени, отчаяние захлестнуло её. Отлично. Едва она приехала, как её раскрыли. Теперь эта женщина, вероятно, планировала допросить её, чтобы выяснить, кто её подослал, а затем, возможно, кого-то из стражников вызовут, чтобы казнить её. Куда же она всё-таки положила таблетку цианида?        — Это настолько очевидно? — срывающимся голосом прошептала она.        — Только для такой опытной женщины, как я, дорогая, — сказала Химико, похлопывая её по руке. — Все девушки в твоём положении выглядят примерно так же.        — Клянусь, это пройдёт, если я приму ванну!..        Пожилая женщина облегчённо рассмеялась, удивительно спокойная и дружелюбная, несмотря на то, что обращалась к шпиону. Сакура боялась, что она была одной из тех женщин, которые могли улыбаться, как ангел, в то время как вонзали нож тебе в горло. Пока она не спросила:        — На каком ты сроке?        — Что?.. — нерешительно спросила Сакура.        — По тебе ещё не заметно, полагаю, для тебя это впервой. Может быть, месяц или два.        Во рту Сакуры внезапно пересохло. Она не знала, было ли это хуже, чем быть уличённой в шпионаже. Но женщина перед ней была настолько понимающей и уверенной в себе, что Сакура поняла — отрицать бессмысленно.        — На самом деле, чуть больше восьми недель, — слабо сказала она.        — О, не надо так волноваться. Я не собираюсь тебя выгонять. Это было бы жестоко, — пренебрежительно сказала Химико. — Но я подозреваю, что твоё рекомендательное письмо содержит несколько выдумок о твоём опыте, чтобы всучить тебя нам. Кто его написал? На твоих руках, возможно, видны мозоли от честной, тяжёлой работы, но ты определённо никогда раньше не нанималась на подобную должность, так что я искренне сомневаюсь, что это был твой «последний работодатель».        Вообще-то, это была её Хокаге. Но Сакура уже придумывала историю, чтобы объяснить своё состояние, поскольку было неизбежно, что её обнаружат, если миссия продлится так долго, как планировалось.        — Это написал мой опекун, — сказала она с подобающим смирением. — Я в опале, на самом деле. Мне просто нужна работа на какое-то время, чтобы встать на ноги. Надеюсь, я не буду вам в тягость.        — Слуги женились и воспитывали детей здесь вместе с семьёй в течение многих лет. Ты не будешь обузой, — заверила её Химико. — Но что насчёт отца?        Да. Что насчёт отца?        — По моему опыту, — продолжала женщина, — мужчины либо не хотят иметь ничего общего со своим ребёнком, либо хотят всё время проводить с ним. Я просто хочу убедиться, что он не из тех, кто будет тебя выслеживать и устраивать сцены. Семье это не понравится.        Сакура сглотнула.        — Нет… нет, он не придёт. — Химико задумчиво приподняла тонкую бровь.        — Он не был твоим возлюбленным, верно?        Она покачала головой.        — Нет.        Бровь быстро опустилась в отвращении. Сакура поняла какой вывод она сделала.        — Меня не заставляли, — поспешно добавила Сакура. — Это была просто глупая ошибка.        — Сколько тебе лет, Сакура?        — Двадцать.        — Слишком юный возраст, чтобы совершать такие ошибки, — Химико печально покачала головой. — За такие вещи всегда больше всего платят женщины, но мы сделаем всё возможное, чтобы тебе здесь было комфортно.        Сакура слабо улыбнулась, пытаясь игнорировать чувство вины, сжимающее её внутренности. Она была здесь только для того, чтобы проникнуть во внутренние дела этого места и нанести им удар в спину. Возможно, эта задача была бы проще, если бы эта женщина была хладнокровной сукой. То, что её приняли с распростёртыми, сочувствующими объятиями вызвало у Сакуры дискомфорт при мысли о том, что она может разорить работодателей этой женщины, что неизбежно привело бы к увольнению большинства, если не всего персонала.        Что ж, она забегала вперед. В первую очередь ей нужно было выяснить, как эта «семья» связана с растущим преступным синдикатом, за которым наблюдала Коноха. Вполне может быть, что никакой связи вообще не было, и время Сакуры было бы потрачено впустую, но, по крайней мере, у этой милой женщины осталась бы работа.        Конечно, были и другие, более важные причины, по которым Сакура взялась за эту миссию. Те, которые не имели ничего общего с преступными синдикатами или благородными семьями, а были связаны с крошечной проблемой, растущей внутри неё. Но времени для этого было ещё предостаточно.        — Я провожу тебя в уборную для прислуги и дам прийти в себя после поездки, юная леди, — любезно сказала Химико. — Когда закончишь, тебя будет ждать поднос с едой, и тогда мы сможем подробнее поговорить о твоих обязанностях.        Ничто не может сравниться с ванной, когда она действительно нужна. Погрузившись в тёплую воду, Сакура попыталась приспособиться к новой ситуации, пока вода успокаивала её ноющие мышцы. В этом месте живёт и работает множество людей, и Сакуре придётся угодить им. Естественно, они будут подозревать её, как иностранку, особенно если это действительно база многих сомнительных операций, но Цунаде предупредила её, что лучший способ слиться с толпой — это просто быть собой и держаться в стороне столько, сколько необходимо для прохождения проверки.        Однако ей нужно было быть осторожной. В отчётах говорилось, что хозяин этого поместья безжалостен. С её ближайшим подкреплением по другую сторону далёкой границы ей некому будет помочь, если её поймают. Если она облажается, пройдут недели, прежде чем кто-либо в Конохе заметит отсутствие связи. Пройдут месяцы, прежде чем кто-нибудь придёт с проверкой.        Но теперь ей нужно было заботиться не только о собственной жизни. Отныне каждый её шаг должен был быть продуман до мелочей, чтобы избежать любых ошибок, потому что сейчас она не могла позволить себе быть беспечной. И всё из-за одной глупой ошибки, которую она уже совершила…        Сакура провела руками по своему животу, исследуя малейшие выпуклости, которые теперь были ей хорошо знакомы. Под её ладонями мелькнуло что-то отдельное от неё. Однажды она возьмет его на руки, а потом, через время, это будет полноценная личность, такая же глубокая и сложная, как она сама.        Уже не в первый раз эта перспектива заставила её почувствовать себя подавленной, и она поспешно смахнула горячие слёзы. Она желала, чтобы это просто не происходило с ней. Чтобы она никогда не совершила ту ошибку восемь недель назад, которая, в некотором смысле, стоила ей жизни. После этого всё уже никогда не будет по-прежнему, не так ли? Но это был единственный выход.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.