ID работы: 12845384

Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. КНИГА 1 Наложница генерала, приносящего мир [Китай, попаданцы, трансмиграция, новелла]

Гет
NC-17
В процессе
19
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 195 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

ГЛАВА 14. Чэнь Ин, наглый крестьянин

Настройки текста
ГЛАВА 14. Чэнь Ин, наглый крестьянин Бай Юйшу проснулась от того, что маленькая служанка теребит ее за рукав: - Вставайте, госпожа, вставайте! Крик петуха на улице. Бай Юйшу бессильно закрыла глаза. - ... Оставь меня на несколько минут. - Госпожа, Ми-фужэнь будет ругаться! - Пускай ругается, - тихо сказала Бай Юйшу. Ей хотелось еще немного побыть в шанхайском октябре. Рядом с Чан ЯньЮанем. Ее сердце было наполнено одновременно сладостью и горечью. Для нее прошел один день. Один день, как я не видела тебя, минул, как три месяца!*[34]. Но не было в ее сердце отчаяния. Я вернусь к тебе. - Одеваться! - приказала Бай Юйшу. Сейчас мы будем выяснять, что у вас тут за дела. Служанка прибежала с чистыми рубашками. Первым делом она сунула Бай Юйшу паровую булочку с ягодной начинкой: - Подкрепитесь госпожа! - Милая девочка, а как тебя зо... Твою мать! Ну я и дура. Лицо девочки приняло удивленное выражение, она открыла рот, посмотрела на Бай Юйшу, а потом вдруг заулыбалась с хитрым видом. Попался, коммунистический шпион, проклятый враг нашей любимой феодально-рабовладельческой родины! Никогда Бай Юйшу не была так близка к провалу. Ей некого было винить кроме себя самой! Девочка ухватила с подноса еще одну булочку и радостно заявила: - Меня зовут Ли Лэ!*[35] При этом она качала булочкой в воздухе, как будто это булочка разговаривала. Потом она старательно вылепила на белом хлебном тельце две ручки и проткнула пальцем глазки. (Бай Юйшу:) - ... ?!.. - Здравствуй! А тебя как зовут? - спросила булочка Ли Лэ. - Конечно, мы уже слишком большие, чтобы так играть, - критически заметила служанка, высовываясь из-за своей куколки. По ее довольной физиономии что-то не было заметно, чтобы она была слишком большая. - Меня зовут Бай Юй. А сколько тебе лет? - запищала Бай Юйшу, размахивая своей булкой и размышляя, применялся ли когда-нибудь в истории разведки такой интересный метод. - Мне почти двенадцать! - гордо сообщила булочка Ли Лэ. - А тебе сколько лет? Пауза. - Давай лучше наоборот, - сказала Бай Юйшу. - Я буду ты, а ты будешь я. Так интереснее. Чувствуя себя немного идиоткой, она тоже проковыряла глазки у своей игрушки. - Мне в этом году исполнится восемнадцать лет, - похвасталась булочка Бай Юй. - Какая ты большая! Ты уже замужем? - спросила ее булочка Ли Лэ. (Булочка Бай Юй, кивает всем тельцем:) - Да, да. (Булочка Ли Лэ:) - А как зовут твоего мужа? (Булочка Бай Юй, хихикает:) - Его зовут господин Двухголовый Дракон. Да, блин! Ладно, сейчас что-нибудь придумаем... Булочка Бай Юй в это время важно прохаживалась по столу и здоровалась с чашками. (Булочка Ли Лэ:) - А почему твоему господину так важно, чтобы ты родила ему ребенка? - Ах, - вздохнула булочка Бай Юй и горько развела игрушечными ручками. - Потому что все дети от других жен у него умерли. Булка вывалилась из руки Бай Юйшу. - Я больше не играю, - сказала она. Что тут вообще творится?! - Ах, я огорчила госпожу! - закричала Ли Лэ. - Не расстраивайтесь, госпожа, уж вашему-то ребенку ничего не грозит, вы ведь из семьи Бай! Да что это за семья такая?! - У семьи Бай тоже есть проблемы, - осторожно ответила Бай Юйшу. - Отцу ведь нужна была защита от Чэнь Ина. Кулачки Ли Лэ грозно сжались. - Такой негодяй! Вообразил, что может жениться на одной из дочек Бай! Низкий крестьянин, а хочет залезть повыше вместе в фениксом! - Куда катится мир! - поддержала ее Бай Юйшу. - Стоит человеку завести двадцать тысяч войска, и он думает, что ему все можно! - А... "Это меняет дело," - подумала Бай Юйшу. - Ну и как, женился? - спросила Бай Юйшу. - Кто? - Чэнь Ин. - Так вас же батюшка ваш спас, уговорил господина взять вас в гарем! У Бай Юйшу отнялся язык. Это называется, спас?! Отдал в наложницы садисту-гиппопотаму - это, твою мать, он меня так спас?! Да этот Чэнь Ин, он, может, в сто раз лучше?! Может он примерный семьянин и жену не бьет?! Мало ли что крестьянин, у него, между прочим, двадцать тысяч войска! А вы с вашими отсталыми классовыми предрассудками все окажетесь на свалке истории!.. Через две с половиной тысячи лет. (Бай Юйшу, отрешенно:) - Кошмар какой, я больше не хочу жить.*[36] (Ли Лэ, с готовностью поддерживает:) - Кошмар, кошмар. Сколько страху вам пришлось натерпеться, госпожа, все в голове перемешалось! (Бай Юйшу:) - Э-э... я хотела сказать, а больше он ни на ком из семьи Бай не женился? Я же не единственная дочь в семье. (Ли Лэ, вдумчиво выпячивает губу:) - Это и вправду странно. Если ему взбрело в голову жениться на знатной девушке, так не все ли равно, на какой? Нет, ему возьми вас да подай!.. И умолял вашего отца, и угрожал, и выкрасть вас пытался!.. "Хм. С этим Чэнь Ином что-то не так, надо узнать о нем поподробнее," - подумала Бай Юйшу. Ли Лэ трудилась над прической госпожи и продолжала возмущенно пыхтеть под нос: - Какой-то тележник... нахал... пускай найдет себе... тележницу!.. Госпожа, посмотрите, хорошо? Бай Юйшу оглядела себя в высоком медном зеркале - знакомый облик, она не сильно изменилась, попав в этот мир. Ну и ладно. И в то же время, ей не очень верилось, что эта элегантная замужняя дама из знатного семейства - она. Розовато-пепельное цюйцзю пао с белой облачной вышивкой по краям обвивало ее стан и подчеркивало изгиб тела. Широкие рукава - как крылья феникса. Высоко собранные волосы были скручены в несколько жгутов, затейливо переплетавшихся и украшенных золотыми шпильками с жемчужинами. Бежево-розовые тени, в тон пао, эффектно удлиняли глаза. Тысяча прелестей, сотня кокетств.*[37] Затмит луну и посрамит цветы. Бай Юйшу заплакала в душе горючими слезами. Она чувствовала себя, как мороженое в вафельном рожке! Она сделала вдох-выдох. Ну и пусть. Не то чтобы я собиралась играть здесь в баскетбол. Что у нас дальше по плану? Половину шичэня (=1 час) *[38] Бай Юйшу тренировалась ходить по комнате в своих красивых сесяо с декоративными мысками, хватаясь иногда за мебель и пиная сундуки. В конце концов она выполнила несколько проверочных кругов мелкими шажками, боковым приставным шагом и бегом трусцой - и осталась в целом довольна результатом. Вот теперь она была готова выйти в свет! Она отворила двери и улыбнулась ясному дню. В небе, высоко над нами, Ласточки ведут хоровод. Мы обходим веранду Западной стороною. *[39] Она сделала шаг на веранду. Большая, большая ошибка. - Бай Юй!!! Бай Юйшу тяжело вздохнула. Ми-фужэнь, наверно, прогуливалась у нее перед крыльцом несколько часов и караулила ее. - Стой, негодница! Не смей прятаться от меня в комнату! Бац! - Шшух! Видимо, наставления маленькой служанки не прошли для Бай Юйшу даром - она машинально увернулась от пощечины. - Ах ты нахалка! В результате Ми-фужэнь отхлестала ее по обеим щекам с воплями: - Ты что устраиваешь?! Ты нас всех опозорить хочешь?! Ты почему не умеешь прилично красить лицо?! Как я?! Палец, который Ми-фужэнь приставила к носу Бай Юйшу, трясся от злости. Бай Юйшу собрала все свое мужество и посмотрела в зашпаклеванное лицо фужэнь, которое при дневном свете выглядело еще более жутким. Встретив взгляд разъяренной мегеры, она быстро опустила глаза, но тут же, непроизвольно, снова подняла, как будто не в силах оторваться от фильма ужасов - смотреть страшно, а не смотреть еще страшнее! Ми-фужэнь яростно пучила глаза, и от этого было видно, что зрачки у нее огромные, сизого выцветшего цвета - не черные, как у всех людей. Радужная оболочка была белесой, с синеватым оттенком и с кровавыми прожилками. Ми-фужэнь с накрашенным красным ртом действительно выглядела, как вампир, которому вредно выходить на дневной свет! Она что, слепая?! - Бац! - Ой! Нет, не слепая! - Глаза опусти, когда с тобой старшая сестра разговаривает! После Ми-фужэнь, как после налета японских бомбардировщиков, местность лежала в руинах. Бай Юйшу тоже лежала в руинах, особенно ее красивая прическа. Ласточки, мерзавки, продолжали весело кувыркаться в небе над двором. Никому не было дела до несчастной Бай Юйшу. - Приложи к щеке ядовитый плющ, - услышала она рядом с собой тихий голос. И на звук этого голоса соловьи слетелись из окрестных рощ. -------------------------------------------- *[34] 一日不见、如叁月兮 Один день не видела, как три месяца, ах! ("Шицзин") Уйду ли, мой милый, на сбор конопли, / Лишь день мы в разлуке, но кажется мне: / Три месяца был ты вдали! *[35] 李乐 Ли (слива) Лэ (счастливый) - некоторые семьи, приобретая девочек в услужение, давали им новые имена, которые должны были принести в дом удачу ("счастливый", "удачливый" и пр.) *[36] 悲痛欲绝 букв. "боль несчастья заставляет желать больше не существовать" *[37] 千娇百媚 - «тысяча нежностей, сотни кокетств» (об обворожительной манере женщины) 闭月羞花 - «затмит луну и посрамит цветы» *[38] 时辰 шичэнь (= 2 часа) - по древнекитайскому счету времени сутки делились на 12 шичэней *[39] Синь Цицзы (12 в.) -------------------------------------------- ❀ Благодетели, ставьте лайки, это полезно для кармы! ❀
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.