Я на рассвете уйду с отрядом зеленогорских партизан. Часть 1.

G
В процессе
30
автор
Размер:
планируется Макси, написано 456 страниц, 161 155 слов, 292 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
30 Нравится 66 Отзывы 4 В сборник

Интермедия. СКАРРОН. Глава 121 Каппа. Часть первая.

Настройки
Бывает так - тебе шестьсот лет, и ты бессмертный маг. Родился ты на Дельте, в почтенной семье магов-некромантов. Этим искусством владели прадед, дед, отец и мать, и тебя с сестрицей Морриган родители тоже готовили к этому славному поприщу. Да, Морриган, та самая, вы должны были слышать. Проклятая стерва, все ей давалось легко. И ночные бдения на кладбищах. И сотворение вампира либо зомби. И призывание умерших. Раз плюнуть. А тебя тошнило от одних мыслей о покойниках. Ты падал в обмороки. Умолял отца позволить тебе заниматься чем-нибудь другим. Только не этим. Отец раз за разом объяснял, в чем состоит твое предназначение. Терпеливо, не повышая голоса, повторял, что не позволит позорить семью. Тысяча поколений предков-некромантов глядят на тебя из тьмы и ждут свершений. Когда это происходит, в какой момент чувствуешь, что повзрослел, обрел силу и теперь можешь отомстить - все равно кому, лишь бы вернуть долг, лишь бы показать, что чего-то стоишь? Забыл. Это было слишком давно. Ты все-таки преодолел свое отвращение к покойникам. То, что ты не хотел сделать ради отца, ты смог ради себя самого. Поднятые магией мертвецы могли стать твоей армией и наделить тебя немалым могуществом. Много лет ты набирался сил и оттачивал свое мастерство. Ничего, ты всегда умел ждать. Месть - блюдо, которое следует подавать холодным. А когда был тот бой? Ты со своей армией поднятых покойников против команды героев-магов, во главе которых стояли двое - равный тебе по силам мэтр Вельмир и твоя сестра Морриган. Кажется, у них была любовь, ты никогда особенно не интересовался. Одну из их команды, принцессу Кассандру, ты смог убить молнией. Еще одного - святошу Феандиля - обрек на страшную смерть, растянутую во времени, заставил гореть заживо. Морриган все не решалась тебя прикончить, у нее, видите ли, рука не поднималась на любимого брата. И тогда Вельмир бросил в тебя сгусток огня, ослепительно белый и оглушительно громкий. Тебе повезло. Ты очнулся в другом мире, мертвом и страшном, но все-таки там можно было жить. Переселенец - это не так плохо. Это второй шанс. Главное - ты был жив. Самым глубоким, невыносимым страхом, преследовавшим тебя с детства, был страх смерти. И с этим надо было что-то делать. Мир Каппа на поверку оказался не то чтобы полностью мертвым, хотя и основательно отравленным. Среди радиоактивных каменных пустошей, населенных чудовищными тварями-мутантами, выжило несколько человеческих поселений, или, как их теперь называли, оазисов. Среди людей тоже хватало мутантов. Уцелевшее человечество делило их на категории. Наиболее тяжелых даже не подпускали к городским стенам. Менее страшные могли войти в оазис, но не могли там заночевать. Самые удачливые получали что-то вроде вида на жительство, дав подписку о неразмножении. Ты уже был опытным некромантом, умел думать на несколько ходов вперед и понимал, что даже в этом мире хороший маг, если постарается, сможет все начать заново. Месть - блюдо, которое следует подавать холодным. Глава 121. Каппа. Часть первая (В этой главе будут большие куски оригинального текста, отмеченные кавычками во избежание путаницы.) В бункере было полутемно, холодно и сыро. Однако никому из присутствующих это не причиняло видимого неудобства. Высокий и чрезвычайно худой господин, задрапированный в черную мантию и с лицом, укрытым черной вуалью, вообще не производил впечатления человека, способного чувствовать холод, сырость или что-либо другое. И по выражению его лица определить это было невозможно, потому что его лица никогда не видел никто из окружения, от самого последнего солдата - мутанта или вампира и до самого приближенного ученика, стоящего сейчас перед ним, преклонив колено. "Внешность ученика тоже лишь весьма отдаленно напоминала человеческую. Гладкая, словно лакированная кожа серебристо-серого цвета туго обтягивала скулы и челюсти. Над узкой безгубой линией рта чуть шевелился влажный черный нос, похожий на собачий. От бровей тянулись вверх твердые костяные гребни, напоминающие расплющенные и прижатые к черепу рога, между которыми дерзко топорщился жесткий ежик густых черных волос. Только глаза были человеческими, если не принимать во внимание их странный цвет. Огромные, миндалевидные, с длинными темными ресницами. - Итак, Харган, - подал голос высокий господин, - что тебе удалось выяснить о первой экспедиции? — Достоверно известно только одно, Повелитель: задачу они не выполнили. Похоже, они провели всего одну успешную операцию - в Мистралии, двадцать лет назад. После этого удача отвернулась от них, и сейчас за ними гоняются спецслужбы всех королевств." - Неизбежные издержки моего отсутствия, - вздохнул высокий. - Насколько было бы проще, будь у меня возможность явиться туда самому. Ладно, с законами мироздания не поспоришь. Раз уж переселенцы не могут вернуться в свой мир, придется действовать отсюда. Поэтому еще раз повторяю - береги себя и не рискуй впустую. Если ты погибнешь, мне понадобится не меньше тридцати лет, чтобы вырастить нового демона. - Да, учитель, - кивнул юноша, и нотки гордости прозвучали в его голосе, - я буду осторожен. - Скажи, - неожиданно спросил высокий, - как тебе понравился тот мир? - Учитель, он идеален! - с юношеской пылкостью воскликнул демон, - он такой... живой. Даже пустоши не голые, а покрыты порослью. Сколько зелени, деревьев, живых существ. И все выглядят здоровыми, по крайней мере внешне. Я провел там несколько дней и так и не встретил ни одного мутанта - ни человека, ни животного. Воду можно пить прямо из реки. Плоды можно есть, не проверяя уровень радиации. - Очень хорошо, - кивнул учитель, - я рад, что тебе понравилось. Тебе предстоит быть там моим наместником. Чтобы хорошо править миром, его нужно любить. Можешь встать и удалиться, на сегодня ты свободен. - Да, Повелитель, - произнес юноша, вставая. Теперь стал ясно виден большой горб за его спиной. Поклонившись, он вышел из бункера и направился в свой отсек. Там, сев на табурет, он содрал с ног сапоги, с облегчением расстегнул мантию и сбросил рубашку. Горб дрогнул и зашевелился. Будто два черных занавеса, зашелестели, разворачиваясь, онемевшие за день крылья.
30 Нравится 66 Отзывы 4 В сборник