Бенгальский огонек

R
В процессе
126
2
автор
__ephemeral__ бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 257 страниц, 86 279 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 44 Отзывы 69 В сборник

Один день из жизни домохозяйки, или любовь всей жизни, дважды

Настройки
      Ассортимент в лавке был богатым. Тут и мантии, правда больше похожие на тряпки, за пару сиклей и вполне неплохие, за галеон, а те что подороже выглядят так, будто их и вовсе не носили.       Я решила взять из тех, что подороже. Ведь самая простая мантия у мадам Малкин стоит десять галеонов, а тут я нашла, по скромной цене — пять галеонов за штуку, парочку неплохих вариантов, видимо из магазина Твилфитт и Таттинг, скорее всего их продали сюда какие-то разорившиеся аристократы.       У всех этих трех мантий есть вышивка на рукавах и подоле, смотрится мило и ненавязчиво. Каких-то особо красивых плащей в лавке я не наблюдаю, так что просто возьму себе тот, что в лучшем состоянии.       Продавцом в лавке была седая старушка с хитрым прищуром. Она не отводила от нас с профессором взгляда, но не сказала ни единого слова. Выбрав все необходимое, я направилась к ней.       — На мантиях есть руны очищения и согревающие чары, на плаще ничего особенного не имеется. Мантии по пять галеонов, плащ шесть галеонов и девять сиклей. В общей сложности — двадцать один галеон девять сиклей.       — Я заметила, что на одной из мантий пуговицы висят на волоске и скоро отвалятся, поэтому их придется перешивать, и, как вы и сказали, согревающие чары с плаща спали, а стоит он так же как и те, на коих они имеются, думается мне, что цена немного завышена. Не считаете, что справедливо продать мне все эти товары где-то за восемнадцать галеонов и семь сиклей?       — Это уже грабеж средь бела дня! Меньше, чем за девятнадцать не отдам!       — Отлично, девятнадцать галеонов, так девятнадцать галеонов.       Достав из мешочка девятнадцать золотых монеток, положила их на прилавок.       — Приятно иметь с вами дело, увидимся в следующем году.       И в пол уха слушая причитания старой ведьмы о своем непозволительном поведении, двинулась к выходу.       — Как-то странно вы торгуетесь. Никакой выгоды в ваших действиях я не нашел. Перешить все пуговицы на мантии будет стоить пару галеонов, и сами вы это сделать не сможете, это все-таки магический предмет. Наложить чары на плащ будет стоить еще примерно столько же. Хотя я до сих пор не могу понять откуда вы знаете, что чары на плаще были.       — Профессор, у меня к вам вопрос. Вы когда-нибудь читали, что написано на витрине Мадам Малкин?       — Не припоминаю такого.       — А я читала. Всем зимним плащам при покупке согревающие чары в подарок. Как вы думаете, что это значит? Верно, из этого можно сделать вывод, что чары на плаще присутствовали. Были ли они на других плащах, я и знать не знаю. Важно было то, как поведет себя продавщица, если на других плащах таковых чар не было, она бы отругала меня за клевету или что-то вроде того, а раз на других плащах чары были, то и цену она согласилась снизить. Почему же я тогда не торговалась еще? Тогда бы она захотела бы посмотреть в каком состоянии мантия. А мне этого было не надо, ведь пуговицы на этой мантии в прекрасном состоянии, а на той что осталась висеть в магазине они и впрямь на ладан дышат.       — Это довольно умно, но вы все же обманули ту торговку.       — Лжи я не сказала, пуговицы и впрямь были в плохом состоянии, поэтому и волноваться мне не о чем. Как вы думаете, если я пойду к мадам Малкин и скажу, что на любимом плаще моей сестры спали согревающие чары, она не предоставит мне скидки? Так сказать, бедной девочке и ее сестренке за большую любовь к ее продукции.       — Очень может быть.       — Но это дело можно отложить. Сейчас мы пойдем к старьевщику.       Там в принципе все прошло также. Защитные перчатки за пол стоимости, хоть отличий от неиспользованных даже профессор Снейп не нашел, учебники за семь галеонов вместо шестнадцати за новые, на телескоп, весы и сундук я выбила скидку, так как общая сумма покупки выходила довольно большой. В общей сложности у старьевщика я потратила сорок шесть галеонов.       — Ума не приложу, как Министерство рассчитало сумму в сто тридцать галеонов. Ведь я уже потратила шестьдесят пять, а все новые вещи стоили бы раза в два дороже.       — Ну, министерство считает, что ученику хватит и одной мантии, хоть в списке и указано три, зимний плащ они тоже считают излишком, магический сундук вообще не у каждого есть. Так что вы, мисс Джонсон, отправитесь школу в гораздо лучшей комплектации чем подразумевало Министерство. Тем более вещи вы выбирали далеко не самые дешевые, если бы они покупались новыми, вышло бы на галеонов триста пятьдесят, я честно поражен, как вы все это провернули, ведь был уверен, что вы нахватаете чего-нибудь проклятого или отживающего свои последние деньки. Не знаю, как и где вы этому научились.       — Скажу одно, в этом плане мир магии и мир маглов ничем не отличаются. А у себя на родине в обычные магазины я почти и не ходила. Министерством я поражена до глубины души, считаю их умозаключения абсурдными. Видимо я сэкономлю гораздо меньше, чем планировала. Ну ладно, а чего еще можно ожидать от чиновничьих шишек. Что там у нас дальше по списку.       Набор зельевара для первокурсников я купила без происшествий, а за котел, всякие склянки да инструменты для нарезки все же выбила скидку в несколько сиклей.              Пергаменты и перья я купила с запасом и про поход к мадам Малкин я не забыла, как и думала, эта влюбленная в свой товар женщина согласилась восстановить чары всего за пятнадцать сиклей. На руках после всего этого у меня осталось лишь двадцать галеонов тринадцать сиклей и два кната.       — Видимо наша последняя остановка — это покупка палочки, сэр.       — Да, и наконец-то этот день закончится.       — Звучит, конечно обидно, сэр, но все же я с вами солидарна. День и в правду выматывающий.       — Мне придется вас оставить искать ту самую в одиночестве, мисс Джексон, все же это процесс довольно затянутый и личный. А я пока отправлюсь в Аптеку Малпеппера, у меня там несколько неотложных дел. Не советую вам идти за палочкой к кому-то кроме Олливандера, он хоть и чудаковатый, но товар у него лучший во всей Британии.       — Приму к сведению, профессор.       Как-то так я и попала в логово старого сумасшедшего деда в одиночестве.       Магазин из фильма полностью передал всю эстетику этого места. Как бы это обозвать... Волшебство хаоса? Магическая анархия? Или же просто - уютно, волшебно и пыльно. А в центре всего этого стоял он — Гаррик Олливандер.       — Здравствуйте, сэр, — приветствовала я мастера палочек. — Я бы хотела приобрести у вас волшебную палочку.       — Добрый день, мисс.       — Эбигейл Захари Джексон, сэр.       — Что ж, вижу что вы у меня впервые. Рад знакомству.       — Взаимно, сэр.       — Вы правша или левша, мисс Джексон?       — Я амбидекстр, сэр. Правда не врожденный. Изначально я была левшой.       — Тогда, сейчас какую руку вы выберете для наиболее кропотливой работы?       — Левую, сэр, но чаще всего пишу правой.       — Интересно. Давайте тогда измерим обе ваши руки.       Я следила за пассами волшебника и за тем как вокруг забегала сантиметровая лента, отмеряя те или иные части тела. Да, вот теперь я взаправду понимаю, что попала в волшебный мир.       После измерений, старый волшебник скрылся из ввиду. Но, не заставив меня долго ждать, вернулся с целой кучей коробок.       — Клён и жила дракона, двенадцать дюймов. Очень твёрдая. Попробуйте взмахнуть ею, мисс Джексон.       Выбрав наименее ценный угол в лавке, состоянием которого можно было бы пожертвовать в процессе подбора магического орудия, я выполнила короткий жесткий взмах.       Однако реакция палочки оказалась… интересной. Из её конца с грозным шипением взметнулась лента голубого пламени, грозя сжечь все на своем пути. Меня правда подобное не напугало, а даже рассмешило.       — Думается мне, мы с ней не сойдемся.       — Верно… Попробуйте эту. Ива и перо феникса, десять с половиной дюймов, в меру гибкая.       Взяв палочку, я повторила предыдущий пас. Краткий взмах рассек воздух. И палочка…чихнула парой искр, желтых, как жухлая листва. На этом все. Уголек потух.       — Нам не по пути с ней, а перо феникса звучало довольно заманчиво. Не судьба. Сэр Олливандер, не сочтете ли вы за грубость, если я пройдусь по вашему магазину? Вдруг связь между мной и с какой-нибудь из представительниц этого вида окажется настолько сильной, что я и сама смогу ее почувствовать.       — Забавно, я бы и сам вам предложил нечто подобное через пару попыток. Видите ли, обычно если палочки не подходят, это выражается явно, а вас они вроде как и слушаются, но не выбирают. Тогда можете не стесняться, весь магазин в вашем распоряжении.       А я что? Я ничего. Раз уж он разрешил, я ни в чем себе отказывать не собираюсь. Палочки я все же чувствую, но не все. От каких-то веет враждебностью, от каких-то посредственностью, какие-то милы что-ли, но никто не зовет. Хотя я это рано сделала выводы. Одна есть, теперь все остальное кажется неважным. И палочек я больше не ощущаю, ни одной кроме той единственной, своей.       — Эта. Стеллаж номер шестнадцать, третий ряд, четвертая справа. Она.       — Интересно, мисс, очень интересно. Я и о палочке и о той точности, с которой вы её нашли. Лавр и чешуя змеи, двенадцать с половиной дюймов, гибкая, но крепкая. Хм, палочка из лавра… такие обычно символизирует победу, бессмертие и тайные знания. Палочки из этой древесины вселяют во владельца чувство победы, надежду. Лавр дарит чувство внутреннего превосходства, чувство чистоты души. Лавровые палочки дают превосходство в поединке, они несут вдохновение и открывают путь новым решениям своих обладателей на их знаниях. Чешуя змеи же довольно двойственная начинка для палочки, предполагает наличие мудрости в человеке и тягу к знаниям, но не всегда это используется во благо, в душе борются светлая и темная стороны. Острые язык, часто злословят, при этом до крайности рациональные личности. Умеют постоять за себя и свои интересы. Попробуйте.       И я взяла уже свою палочку, в этом я была уверена. Как только она попала мне в руки я почувствовала родное тепло, взмах, и из палочки взорвался фейерверк, да и пусть искры были черными, несмотря на цвет я чувствовала радость от происходящего.       — Моя. С ней хоть до луны и обратно.       — Как погляжу, вы довольно интересная личность. Вы доставили мне сегодня большее удовольствие, чем все другие приходившие сюда вместе взятые за пару лет. Самой найти ту единственную, и такую интересную палочку. Я подарю вам змеиный ремешок, чтобы она всегда была рядом с вами. Палочка вам обойдется в семь галеонов и пятнадцать сиклей.       — Спасибо, сэр, от подарка я не откажусь.       Выйдя из магазина, я подумала лишь об одном, это было, м-м-м, волшебно? Да, именно волшебно.       Профессор Снейп пока не появился. Поэтому я все же решила зайти в магазин волшебных питомцев. И это было опасно для моего кошелька. Ведь там я увидела его.       Сокол, черный сокол, еще совсем небольшой, подросток что-ли, но такой красивый и одинокий.       Эбигейл, ты живешь в приюте, в Лондоне, у тебя осталось всего лишь двадцать один галеон, пятнадцать сиклей и два кната, ты его не потянешь. Эта привязанность будет тяготить вас обоих, в расстроенных чувствах я вышла из магазина, все же совершив глупую покупку, сразу же надев ее.       — Вот вы где, мисс Джексон. Купили палочку?       — Купила, Олливандер даже кобуру для нее подарил, сказал, что наш с палочкой дуэт его очаровал.       — Тогда почему лицо столько скорби выражает?       — Я влюбилась, сэр, но наша любовь обречена на провал. Мы будем тянуть друг друга вниз. Я просто не смогу его прокормить.       — Остановитесь, мисс Джексон, выражайтесь яснее.       — Сокол, черный сокол. Я понимаю, что мне некому писать, что я живу в центре города, что сокол это вообще нечто необычное даже для магов, по крайней мере, в Британии. Но он такой одинокий. Представляете, я даже купила перчатку, в надежде, что через какое-то время я вернусь к нему, а он останется там, и я заберу его.       — Мисс Джексон, вы правы, держать сокола взаперти идея плохая, эм, если вы хотите, можете зайти в магазин еще раз. Подумать, насмотреться там или еще чего.       — Нет, тогда я уже не выйду. Пойдемте в приют, профессор.       — Ваше право. Вернемся мы не на метро, а на транспорте волшебников — Ночном рыцаре — заколдованный трёхэтажный автобус «для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение». Он доставит вас в любую точку мира, находящуюся не под водой. Чтобы вызвать автобус, нужно взмахнуть палочкой. Предоставлю вам возможность попробовать это на себе. Стоимость проезда разнится в зависимости от расстояния. Но цена довольно высока, до вашего приюта мы доедем за три сикля, так как ехать не далеко. Раз ж я был инициатором выбора данного транспорта, проезд оплачу за двоих. Держаться лучше за все, что не движется и крепко. Приятного путешествия, мисс Джексон.       Хорошо, что я уже сидела. Скорость автобуса и в правду поражает воображение. Зато через минуту я уже выходила из этого «волшебного» помощника.       — У меня вопрос нарисовался, сэр. Билет вы мне дали на поезд, который отправляется с платформы 9 и ¾. Мне головой биться об стену или об пол?       — Об стену, мисс Джексон, об стену. Между девятой и десятой будет восемь колон, вот об шестую и бейтесь.       — Информативно. Спасибо, что сказали, сэр. Что ж, скорее всего мы еще увидимся, до встречи, профессор.       — До свидания, мисс Джексон. Постарайтесь не колдовать, хотя бы не на глазах у маглов.
Примечания:
126 Нравится 44 Отзывы 69 В сборник
Отзывы (1)