Любить - это действие, её действий было недостаточно.

NC-17
Завершён
415
2
автор
Darya_ayraD бета
Размер:
235 страниц, 80 729 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
415 Нравится 106 Отзывы 219 В сборник

Часть 1 Начало

Настройки
Примечания:
      Они шли по палаточному лагерю. Рон и Гарри несли жестяные ведра, слегка размахивая ими. Отставая на пару шагов, за парнями шла Гермиона, сжимая двумя руками старый чайник. За лето ее кудри стали более пышными, а шея чуть вытянулась. Она взрослела, формировалась в красивую стройную девушку, все они менялись. Рон рос не по дням, а по часам. Гарри от него не отставал. Возможно, если бы он спал так же крепко, как его рыжий товарищ, то перегнал бы его в росте на пару дюймов. Брюнет уже и забыл, что такое крепкий сон. Каждую ночь ему снились странные сны, места, в которых он ни разу не бывал, люди, которых он не знал. Может, стоит написать Дамблдору или Сириусу, а может, рассказать ребятам? Он не знал, что делать и куда себя деть, не хотелось портить уикенд своим друзьям.       Англия очень давно не принимала Чемпионат по квиддичу. Почти все семейство Уизли прибыло к нему домой, туда, в дом на Тисовой улице, чтобы избавить его от общества Дурслей. Они прибыли все вместе сюда, на опушку этого леса. Гарри впервые разбил лагерь и чувствовал себя частью команды, частью семьи.       Решив отложить все проблемы на потом и насладиться временем перед Чемпионатом, Гарри стал все сильнее размахивать жестяным ведром, отгоняя тревожные мысли. Сейчас у них троих простое задание — найти колонку, принести воду к палатке. Чья-то теплая рука коснулась Гарри, вытаскивая его из омута мыслей.       — Что такое, Рон? — спросил Гарри, убирая руку друга со своего плеча.       — Скажи, у меня одного в глазах слишком много зеленого? — Рон подошел к одной из палаток, покрытой четырехлистным клевером.       — Нет, — отозвалась Гермиона, — как здорово ирландцы украсили эту часть палаточного лагеря!       — Эта зелень коснулась всех болельщиков Ирландии? — завороженно спросил Гарри. Все вокруг было словно укрыто зеленым одеялом — стволы деревьев, палатки, камни, даже чьи-то ботинки.       — Не думаю. Смотри, до нашей палатки клевер только стелется по земле, — сказал Рон, указывая в сторону маленькой брезентовой палатки, в которой они все остановились. Будь это обычная палатка, в ней, хоть и с очень ограниченными удобствами, мог бы жить только один человек, но эта —была особенной. Магия расширения пространства сделала её внутри довольно милым шатром, в котором всем хватило места.       — Интересно, что там у болгар, давайте сходим? — предложил Рон. — Еще успеем сбегать до колонки с водой.       Дойдя до лагеря болельщиков за сборную Болгарии, они увидели кучу плакатов, расположенных по всему лагерю. Почти на всех был изображен один человек.       С плакатов на них смотрел серьёзный, крепкий парень с тёмными, коротко подстриженными волосами. Это была колдография, увеличенная в несколько раз. Лицо молодого человека не выражало никаких эмоций, разве что темные густые брови слегка подрагивали.       — Не может быть… Это Крам, — прошептал себе под нос Рон.       — Кто? — поинтересовалась Гермиона.       Глаза Рона округлились в неверии, что она может не знать великого спортсмена, с точки зрения очень многих поклонников квиддича по всему миру, а лицо вытянулось от такого невежественного вопроса.       — Это гений! — Рон поднял взгляд к небу. — Мы с вами наблюдаем становление великой легенды! Виктор Крам совсем ещё молодой, ему лет восемнадцать, а может и меньше, а он уже ловец. Он был рождён для полётов…       — Спасибо.       Монолог Рона остановила чья-то благодарность, сказанная с сильным акцентом. Они резко обернулись. Рон замер.       Позади троицы стоял сам Виктор. Стрижка «ёжик», усталый вид и заметные тени под глазами, сутулые плечи, крепкие длинные руки. Он был на полголовы выше Гарри и Рона, и на целую голову выше Гермионы. Парень был сильно уставшей копией того человека с плаката. Кто-то из-за спины Крама, на незнакомом ребятам языке, раздраженно что-то лепетал.       — Почему остановился? Еще немного, и я бы проткнула тебя твоей же метлой. Говорила же, что нужно было выпить зелье сна…       Из-за спины Виктора вышла молоденькая девушка с темно-каштановыми короткими волосами. На вид ей было лет 15-16. Её взгляд скользнул по ребятам, остановился на их поклаже, затем она устало фыркнула на идеальном английском.       — Автографы будут выдавать в вип-зоне перед игрой, или же вы можете посетить сувенирную лавку. Прошу нас простить, но нам нужно готовиться к игре.       После чего эта особа схватила за локоть Крама и они быстрым шагом ушли прочь.       — Наверное, нам тоже пора идти, — в растерянности произнес Гарри, направившись в сторону колонки.       Возвращаясь обратно с полными ведрами, Гарри все больше замечал юношей, одетых в непривычную на вид форму.       — Они, скорее всего, из Дурмстранга, — сказала Гермиона, когда они проходили большой шатер, набитый парнями, одетыми в серо-коричневую форму военного образца. Гимнастерки, кожаный черный ремень на талии, широкие штаны заправленные в высокие, начищенные до блеска, сапоги.       — Мой отец говорит, что у них углубленный курс изучения темной магии, а их директор — бывший Пожиратель смерти, — заговорщическим тоном прошептал Рон, когда они шли мимо небольшой группки студентов.       — Виктор Крам тоже обучается в этой школе…       — В твоем голосе уже нет столько восхищения, — язвительно заметил Гарри.       — Сколько ещё магических школ вы знаете? — добавил он, не скрывая своего большого любопытства. Почему он раньше не задумывался о том, что есть и другие волшебники, в других странах? Не может быть, что вся магия сконцентрирована в одной только Великобритании. Интересно, какие там методы преподавания? Везде ли используют палочку?       — Знаю, что еще в Бразилии есть школа Кастелоброшу. Билл переписывался с одним из студентов оттуда. Даже хотел ехать учиться по обмену, но у родителей не было на это средств.       — Я слышала, у них достаточно усиленный курс Гербологии, — добавила Гермиона.       Гарри ничуть не удивила осведомленность его подруги. Уж она-то точно знала о других школах, вычитала в какой-нибудь книге или свитке. Он скорее был удивлён, почему это она не отправилась штурмовать новые библиотеки. Его фантазия подкинула картину, как Гермиона машет им с Роном, прощаясь, а они остаются вдвоем против всего этого строгого академического мира. Они без неё будут раздавлены гранитом науки в пух и прах.       — Ну и где? — спросил Джордж, когда они наконец пришли к своей палатке.       — Вот вода, — сказал Рон, протягивая Джорджу полный чайник с водой.       — И только? А где русалка или водяной? Судя по тому, сколько времени вы ходили, я уже начал надеяться, что ты себе девушку из подводного мира нашёл. Как тебе твой первый поцелуй с Ки-ки-мо-рой?       — С кем? — возмущенно спросил Рон, передавая большое ведро воды Фреду.       — Вообще-то, Кикимора преимущественно живет в заброшенных домах или банях. Если она селится в доме, где живут люди, значит, дом нечист. Её редко можно встретить у ручья или озера, гораздо вероятнее, что ты найдешь её на болотах. Да и живет она преимущественно в северной части Азии, — протараторила Гермиона.       — Мерлин! На Рождество я подарю тебе книгу «Юмор. Основные понятия и применение», — смеясь, сказал Джордж, не смотря в сторону девушки. Испепеляющий взгляд Гермионы чувствовался и без визуального контакта.       — Знаешь, мой дорогой брат, пожалуй я добавлю тебе пару галлеонов и купим более расширенный курс, — добавил Фред, хлопая брата по плечу.       — Снова сарказм, — воскликнула Гермиона, вскидывая руки, — но если вам так не терпится купить мне книг, я напишу вам список ближе к Рождеству, — добавила она, улыбаясь и проходя мимо близнецов.       — Беру свои слова назад, — с глубоким театральным поклоном произнес Джордж, — тему «сарказм» вы усвоили на пять с плюсом.       — Представляете, мы встретили Виктора Крама! Он даже сказал мне «спасибо», — вдруг воодушевленно объявил Рон на всю палатку.       — Если бы вы слышали какими словами он его описывал, — хихикнув отозвался Гарри, рассказывая всем о встрече в лагере болгар.       Но поток всевозможных шуток и подколов младшего братца Ронни остановил радостный вскрик старшего Уизли, с десятой попытки сумевшего зажечь спичкой костёр. Все стали хлопотать по хозяйству, готовя ужин для большого дружного семейства. Артур Уизли периодически прерывал свою кулинарную деятельность на разговор с коллегами из Министерства, что подходили к нему поздороваться. В такие моменты Гермиона и Джинни пытались исправить и дополнить «кулинарные произведения» старшего из Уизли. Обычно готовкой в семье занимается Молли, кулинарные чары удаются ей особенно хорошо в плане выпечки. Готовка магловским способом, в лесу — это целое испытание для отца большого семейства. Все его попытки приготовить что-то без помощи жены или магии заканчивались горелым супом и сырым тестом, но то, с каким азартом он брался за готовку — не могло не восхищать.       К тому времени, когда похлебка была почти готова, к ним присоединились недавно пришедшие Перси и Чарли.       — Перемещение порталом далось мне не так хорошо, как обычно, — простонал Чарли, — так что я, наверное, откажусь от ужина.       — Зря, похлебка получилась славной!       — Поверю на слово, но… — тут ноздрей Чарли коснулся приятный аромат горячей еды, — знаете, во мне резко проснулся аппетит!       С каждой первой ложкой дегустируемого блюда по палатке разнесся стон приятного удивления кулинарным чудом Артура Уизли.       — Спасибо, но мне не удалось бы приготовить даже сносного бульона, если бы не помощь милых девочек, — благодарно улыбнувшись и подмигнув девушкам, весело заметил Артур. Все взоры метнулись к Гермионе и Джинни.       — Спасибо, — одними губами произнес Перси.       Перед игрой друзья отправились за атрибутикой болельщиков: флагами, шляпами. Рон приобрел фигурку болгарского ловца, который с серьёзным видом расхаживал по всей ладони.       — Что это? — воскликнул Гарри, направляясь к тележке с биноклями. Только линзы у них странно мерцали, а весь корпус был усеян кнопками и рычагами.       — Омнинокли, — объявил волшебник-продавец, — сможете повторить любой эпизод… замедлить ход событий… имеется бегущая строка синхронного комментария событий. Очень недорого, всего десять галлеонов.       Рон полез рыскать по своим карманам в поисках нужной суммы.       — Зачем я купил так много лишнего?       — Нам три пары, пожалуйста, — протянул Гарри продавцу 30 галлеонов.       — Не стоит, Гарри, — воскликнул Рон, краснея до кончиков ушей.       — Брось, считай это платой за весь этот веселый уикенд, ну, и ты останешься в этом году без подарка на Рождество.       — Ну тогда хорошо, — улыбнулся в ответ рыжий.       — Спасибо, Гарри. Я тогда возьму нам буклеты, — пробормотала Гермиона.       Они вернулись обратно к палатке, чуть беднее, но более счастливые. У Билла, Чарли и Джинни на головах красовались такие же зелёные шляпы, что и у ребят. На щеках был трехлистный клевер. На плечах Артура Уизли был Ирландский флаг. Фред и Джордж остались без сувениров, заявив, что деньги им нужны для более важного дела, чем покупка ненужного хлама.       — Пора идти! — скомандовал Артур. — У нас самые прекрасные места. Верхняя ложа. Будем наблюдать за игрой с высоты птичьего полёта, — воодушевленно проговорил он.       — Серьезно? Артур, ты, наверное, заложил весь дом и часть своей семьи, чтобы купить эти билеты, — язвительный тон Люциуса Малфоя разрушил мирную семейную атмосферу.       — Люциус, — процедил сквозь зубы Артур, — не уверен, что в твои обязанности входит подсчет моего семейного бюджета, но спасибо за беспокойство.       — Ну что ты, — будто не заметив укола, продолжал Люциус, — наши места рядом с министром Фаджем. Я на днях сделал крупное пожертвование в больницу святого Мунго. Сегодня наша семья — почетные гости. Так что, если будет капать дождь — предупреди меня заранее, — закончил старший Малфой, отправляясь к трибуне и ведя под руку свою жену Нарциссу. Она выглядела взволнованной и даже озадаченной. Её взгляд продолжал изучать семейство Уизли, но особенно Гермиону.       — Драко, — позвала его мать. Он, окатив нечитаемым взглядом все семейство, отправился вслед за отцом и матерью.       — Что это? — спросил Рон, заняв свои места на пару рядов выше семейства Малфоев, и увидев, что на колени Грейнджер приземлился бумажный журавлик.       — Не знаю, наверное, кто-то решил пошутить, — пролепетала Гермиона засовывая бумажку в карман.       — ДАМЫ И ГОСПОДА! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФИНАЛ ЧЕТЫРЕСТА ДВАДЦАТЬ ВТОРОГО ЧЕМПИОНАТА МИРА ПО КВИДДИЧУ! Оглушительный рев наполнил стадион. Зрители топали, хлопали, свистели в ответ на это приветствие. На табло загорелись слова «Ирландия — ноль», «Болгария — ноль».

***

      Громкий хлопок вывел Гермиону из бессознательного состояния. Кто-то или что-то тащило её по земле. В кеды постепенно забивалась грязь вперемешку с травой. Она пыталась вспомнить обстоятельства последних событий, но в голове словно была густая, вперемешку с гвоздями, каша. При попытке вспомнить хотя бы который сейчас час, в сознание впивалось что-то острое, отчего головная боль становилась невыносимой.       — Ммм, — простонала она, попытавшись пошевелить правой ногой.       — Тише… потерпи… я знаю, что больно, — чей-то знакомый голос отозвался на её стон боли.       Медленно сознание стало возвращаться к ней, пульсирующая боль отступала, постепенно она смогла открыть глаза, не испытывая сильной боли. Всё вокруг было серым, или ей казалось, что было серым. Зрение не могло сфокусироваться на каком-то одном объекте, все кружилось, отчего Гермиону начало сильно тошнить. Издав очередной жалостливый стон, она почувствовала, что руки, которые её тащили, заботливо положили девушку на влажный прохладный мох. Её взгляд успел выхватить из доступного взору пространства чьи-то руки, испачканные в чем-то красном.       — …кровь… — прошептала она из последних сил и стала падать в темноту собственного сознания.       Голос успел ей что-то сказать и окровавленная рука коснулась её волос. Затем все исчезло. Только голос эхом разносился в её сознании, успокаивая, даря чувство безопасности.

***

      Гарри бежал. Его колени уже из последних сил поднимались вверх, как вдруг чья-то рука схватила его за капюшон толстовки. Секунда, и вот он уже лежит на траве, а глаза устремлены в небо. Звезды… так близко, прямо как над Астрономической башней. Сильный звон бьёт по ушам и холодная рука закрывает ему рот. Он узнал её. Это была та девушка, что несла метлу ловца болгар Крама.       — Тише! Иначе они найдут нас! — она говорила, будто сквозь толщу воды, вся в ссадинах и грязи.       Его будто оглушили. Кто их искал? Силясь вспомнить причину его бегства, он постарался прислушаться к тому, что происходит вокруг, но слышал только пульсирующий гул своего сердца.
415 Нравится 106 Отзывы 219 В сборник
Отзывы (6)