Горячая работа! 105
автор
Размер:
планируется Макси, написано 365 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 105 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 42. Часть первая

Настройки текста

Трио обнаруживает себя в снежной пустыне, которая оказывается не совсем пустыней и довольно гостеприимна. А Гарри при встрече со странным незнакомцем чувствует его суть, которая ему тревожно знакома.

Что-то ослепительно сверкнуло в сопровождении звука лопнувшей басовой струны, заставив их зажмуриться. В лицо пахнуло ледяной свежестью, осыпав лица мелкой ледяной крошкой. Еще пару раз громыхнуло и... И все стихло. Ребята осторожно открыли глаза, оглядываясь по сторонам. — О, Хель! Куда нас занесло? Восклицание Драко очень точно отразило замешательство всей троицы. Они находились на ослепительно белой заснеженной равнине, которую со всех сторон окружали высокие, покрытые льдом и снегом горные вершины. Впрочем, они стояли не на снежной целине, а на полузанесенной снегом дороге, и в паре сотен ярдов от них виднелось какое-то двухэтажное строение. — Холодно, — Гермиона обхватила руками плечи, прикрытые лишь тонкой тканью мантии. Гарри тут же наложил на нее согревающие чары. Но, не те чары, которым его обучали в Хогвартсе, а те, которые срабатывали теперь у него просто от мысленного приказа. — Спасибо, — поблагодарила его девушка. Драко ревниво поморщился и попытался наложить на себя такие же чары, что ему и удалось, но только с третьей попытки. Убедившись, что другого жилья по близости не наблюдается, Гарри махнул рукой в сторону дома и направился к нему. — Может быть, сначала обсудим, как нас сюда занесло и где мы? — поинтересовался ему в спину Малфой. — По дороге и обсудим, — отозвался Поттер, не останавливаясь. Драко с Гермионой последовали за ним. Короткий обмен мнениями показал следующее: что ни черта они не понимают, что Сириуса тут нет, что их занесло дементор знает куда, что Поттер тот еще придурок, что не надо ругаться, Драко, и что давайте, шевелите ногами, пока мы не замерзли тут, Мерлин вас забодай! Рядом с входной дверью они притормозили, разглядывая строение. — Странный дом. Один на таком огромном пространстве, — пробормотал Гарри. — Это же гостиница, — воскликнула Гермиона. — А то я бы без тебя не догадался, Грейнджер, — раздраженно фыркнул Малфой. — Вот вывеска висит: "Отель у погибшего альпиниста". * * * Отель был двухэтажный, желтый с зеленым, над крыльцом действительно красовалась траурная вывеска: "Отель у погибшего альпиниста" . Высокие ноздреватые сугробы по сторонам крыльца были утыканы разноцветными лыжами, некоторые были с ботинками. С крыши свисали мутные гофрированные сосульки толщиной с руку. В крайнее правое окно первого этажа выглянуло чье-то бледное лицо, и тут парадная дверь отворилась, и на крыльце появился лысый коренастый человек в рыжем меховом жилете поверх ослепительной белой рубашки. В руках он держал винтовку самого зловещего вида, недвусмысленно направленную на них. С минуту он рассматривал их юные, озадаченные лица, а потом опустил ствол и неловко откашлялся. — Мы туристы, — первой опомнилась Гермиона, — можно остановиться в вашем отеле? — Вы что, под снежную лавину попали в Бутылочном горлышке? — недоверчиво спросил мужчина, разглядывая их мантии. — Да вы не смотрите, что мы легко одеты, — поняла его недоумение девушка, — это специальная ткань. Термобелье называется. Он перевел взгляд на их ноги. — А это термотапочки у вас, надо понимать, — покивал он еще более недоверчиво, — что-то последнее время везет мне на ненорм... на странных постояльцев. Оружие у вас есть при себе? — Нет, нет. Ничего нет, — заверила его девушка. Гарри и Драко подтверждающе кивнули. — А вещи ваши где? — не сдавался мужчина. — Там, — беспечно махнул Гарри рукой назад, — в этом... в Бутылочном Горлышке. Мужчина недовольно засопел и проворчал себе под нос: — Я не могу отказать прибывшим гостям... меня же лишат лицензии... Несколько мгновений он собирался с мыслями, а потом его лицо разгладилось и приняло мрачновато-меланхоличное выражение. Тяжелой медлительной поступью он приблизился и остановился перед ребятами. У него была грубая красная физиономия и шея борца-тяжеловеса. На непонятных гостей он уже не смотрел. Его меланхолический взгляд был устремлен куда-то в сторону и исполнен печального достоинства. — Там… — произнес он неестественно низким и глухим голосом. — Вон там это произошло. — Он простер указующую руку с винтовкой. — На той вершине… Ребята повернулись и, прищурившись, поглядели на сизую, жуткого вида отвесную стену, ограждавшую долину, на бледные языки снега, на иззубренный гребень, четкий, словно нарисованный на сочно-синей поверхности неба. — Лопнул карабин, — все тем же глухим голосом продолжал владелец. — Двести метров он летел по вертикали вниз, к смерти, и ему не за что было зацепиться на гладком камне. Может быть, он кричал. Никто не слышал его. Может быть, он молился. Его слышал только Бог. Потом он достиг склона, и мы здесь услышали лавину, рев разбуженного зверя, жадный голодный рев, и земля дрогнула, когда он грянулся об нее вместе с сорока двумя тысячами тонн кристаллического снега… — Чего ради его туда понесло? — озадаченно спросил Поттер, разглядывая зловещую стену. — Позвольте мне погрузиться в прошлое, — проговорил владелец, склонил голову и приложил кулак со стволом винтовки к лысому лбу. — Так вы примете нас? — нетерпеливо спросила Гермиона, чувствуя, что согревающие чары Гарри начинают ослабевать. Владелец тут же вынырнул из прошлого. — Алек Сневар, — представился он, — владелец отеля и механик. Вы, конечно, заметили ветряки на выезде из Бутылочного Горлышка? — Э-э-э... это были ветряки? — Да! Это ветряки второго рода моей конструкции. Вот только все никак не соберусь их запатентовать. Это новое слово в механике, господа! И Алек Сневар твердой рукой, сжимающей винтовку, показал им на вход, предлагая войти. Пропустив гостей вперед, он внимательно осмотрел равнину, словно опасаясь обнаружить на ней что-то опасное и угрожающее... * * * В довольно просторной гостиной, в которой они оказались, пылал камин и красовалась красивая конторка хозяина отеля из мореного дуба. Стоило им войти, как с лестницы, ведущей на второй этаж, буквально выпрыгнул какой-то худощавый человек. — Алек! Ну где вы там ходите? — оскалил он желтоватые зубы. — Мозес сказал, что если они не уйдут в течении часа, то Луарвику конец! — Подождите, господин Симонэ! Я же не могу оставить только что прибывших гостей. — Алек! Молодые люди подождут. Ведь подождете? — обратился он к Поттеру, чисто инстинктивно принимая его за старшего в этой группке молодежи. Гарри пожал плечами. — Конечно, подождем. А если вам нужна наша помощь... — Нет, нет! — замахал руками желтозубый Симонэ. — Просто посидите тут четверть часа... — Кайса! — трубно крикнул хозяин отеля. — Принеси сюда глинтвейн, бутылку настойки эдельвейса и три бокала! И с просительной интонацией обратился к Поттеру. — Посидите немного здесь, Кайса обслужит вас. Согрейтесь с дороги подогретым глинтвейном и оцените настойку, которую я приготавливаю из отборных... — Сневар! — буквальны взвыл тощий Симонэ, приплясывая, как страдающей пляской святого Витта. — Скорее к нему, пока не поздно. Только бы Петер ничего не заподозрил! Главное — забрать у него люгер и ключи, да поможет нам бог! — Симонэ, прекратите истерить, — оборвал его Алек, с неудовольствием поглядывая на вновь прибывших гостей. Было видно, что он еще не избавился от подозрений в их адрес. Поттеру надоело это представление. Не понимая смысла происходящего, он решил, что роль пассивных наблюдателей до поры до времени для них наиболее оптимальна. — Э-э-э... уважаемый Алек Сневар, конечно мы подождем столько, сколько нужно. Займитесь вашими срочными делами, а мы не создадим для вас проблем. Гермиона и Драко с некоторой заминкой кивнули в подтверждение его слов. — Мы быстро, — заверил их Симонэ, чуть ли не за рукав вытаскивая хозяина отеля из-за стола и подталкивая его к лестнице. Они ушли. Вся троица переглянулась. — Дело нечисто, — отрывочно высказался Малфой. — Может быть, им все-таки нужна помощь? — нерешительно предположила Гермиона. Поттер молча смотрел в дальний угол гостиной на портьеру, которая слегка шевельнулась. Брови его нахмурились. Он встал и уперся в нее взглядом. Портьера рывком отъехала в сторону. Из-за нее в гостиную шагнула удивительная фигура. Массивный пожилой мужчина с совершенно бульдожьим лицом, облаченный в какое-то нелепое подобие средневекового камзола цвета семги с полами до колен. Под камзолом виднелись форменные брюки с золотыми генеральскими лампасами. Одну руку он держал за спиной, а другой сжимал высокую металлическую кружку. — Мозес, господа! — прорычал он, глядя перед собой мутными глазами. — Я, Альберт Мозес! И я не понимаю, какого черта вы расшумелись здесь, мешая моему отдыху? Торжественно вздрагивая щеками, он пронес свою кружку к конторке хозяина отеля и уселся там, едва не промахнувшись мимо сиденья. Гарри вдруг шагнул вперед и сел в гостевое кресло напротив Мозеса. Он внимательно рассматривал этого странного постояльца и его средневековый лапсердак. Некоторое время они молча рассматривали друг друга. Потом Гарри тряхнул своими лохмами и решительно заявил: — Альберт Мозес, ваше имя мне ничего не говорит, но почему-то я уверен, что мы с вами знакомы...
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.