По ту сторону страниц

R
В процессе
50
Ph_g соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 15 841 слово, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник

Глава 2. Последствия

Настройки
      После разговора с женой Рэйнхард отправился в лабораторию. Заперев за собой двери, он устало опустился в кресло. Наконец-то можно было снять маску хладнокровия. Мужчина был измотан.        Инцидент не на шутку встревожил его. Здоровье единственной дочери и так было для него на первом месте, а если заодно с ней пострадала бы ещё и мисс Хопс…. Гринграсс провёл рукой по переносице. Нужно высушить озеро и провести воспитательную беседу. А ещё не спускать с них лишний раз глаз, ведь сегодня виноваты были по большей части они с Элисон. Но сейчас он не хотел ничего, кроме как просто по-человечески отдохнуть.       Хорошо, что умиротворяющий бальзам и зелье сна без сновидений должны быть в запасах. Руки тряслись от недавно пережитого стресса, он точно не приготовил бы ничего стоящего сейчас. Перебрав ряд колб и флаконов, он нашёл всё необходимое, выпил зелье с успокоительным эффектом и отправился в спальню. Лекарства прихватил с собой, чтобы позже передать супруге. 

***

      Две девочки смотрели друг на друга взглядами, полными удивления и непонимания. Казалось, время остановилось. Обе не понимали, как так получилось. Они точно уверены, кто сейчас стоит напротив, но в то же время никогда ранее не видели этих лиц.       Сандра сделала неуверенный шаг вперед, словно боялась чего-то. Внезапно Джейд рывком заключила подругу в объятия, словно убеждаясь, что это и правда она. Сандра слегка пошатнулась, прежде чем, всё ещё колеблясь, ответить на жест, тяжело выдыхая. Слава всем богам, наконец-то знакомый душе человек.       — Что здесь происходит? — голос, пропитанный испугом, надломился на последнем слове.       — Если бы я только знала, — Джейд помотала головой, наконец отстраняясь. Взгляд упал на собственные дрожащие руки. Чувство нереальности происходящего только усилилось. — Скажи мне, что это просто дурной сон…       Захотелось поморщится. От этого детского голоса, от этого тела, от себя. Это всё бред. Галлюцинация. Может, головой ударилась? Неужели именно так сходят с ума?!       Мысли вспыхивали и гасли одна за другой, оставляя за собой лишь липкий холод.       В ответ Сандра лишь тяжело выдохнула, прижимая ладони к лицу.       — Слишком реально для сна.       Вдруг лицо Сандры сосредоточилось, будто она активно пыталась ухватиться за что-то важное в своей голове.       — Что последнее ты помнишь до того, как очутилась здесь? — её голос едва звучал на последнем слове.       Джейд нахмурила брови.       — Ну, мы разговаривали на счёт музея. А потом… Пустота, — она подняла тревожный взгляд на подругу. — Словно память стёрли….       Послышался звук открывающейся двери. Обе в панике повернули головы.       В дверях стояла женщина лет сорока, её белоснежные волосы были завязаны в слабый низкий пучок, а кожа напоминала китайский фарфор высшего качества. Серые глаза с едва заметным отблеском голубого смотрели прямо на детей. Кажется, это было.... Замешательство?       — Вот ты где, Мелоди. Я тебя обыскалась, — медленно обратилась она к Джейд. Женщина подошла к девочкам, мягко положив руку на плечо Мелоди. — Я понимаю, что хочется обсудить случившееся, но сейчас вам обеим нужен отдых.       Аристократка мягко улыбнулась и повела Джейд к выходу из комнаты. Коннор перекинулась взглядом с подругой, прежде чем женщина закрыла двери.        Она отвела девочку в ту же комнату с телескопом. Судя по табличке на дверях, комната выделена специально для Мелоди. Там она усадила девушку на кровать и начала обрабатывать рану, что Джейд даже и не заметила. Внушительная царапина, похожая на след от когтей, зияла на лодыжке. И только сейчас, прямо глядя на содранную кожу, Джейд начала чувствовать жжение.       После всех процедур Элисон подала ей пару стеклянных колб со странным содержимым. Запах из них был, мягко говоря, отвратный. Однако что-либо возразить девушка побоялась, выпивая содержимое под зорким взглядом женщины. На вкус оно оказалось лучше. После выпитого тело начало клонить в сон. Убедившись, что девочка крепко спит, миссис Гринграсс покинула комнату.       Всё то же самое она проделала и с Сандрой. И только после покинула коридор.

***

      Элисон Гринграсс была доброй женщиной, но также любила всё держать под контролем и ненавидела, когда она этот контроль теряла. Так и сегодня утром.       Ситуация с гриндилоу выбила ее из колеи. Если бы они вовремя не заметили, она могла потерять свою единственную дочь и, в добавок, двоюродную племянницу. От этой мысли женщину бросило в дрожь.       Элисон вошла в небольшую комнату, с парой тумбочек, письменным столом возле окна и огромным шкафом в углу.       Аристократка села за стол, открыла одну из тумбочек, доставая оттуда пергамент и перо. Затем открыла чернильницу, стоявшую на столе, обмакнула перо и начала писать.        «Здравствуй, дорогая Ребекка,       Как бы мне не хотелось не писать данное письмо, я, тем не менее, вынуждена сообщить о случившемся сегодня утром происшествии.       Как тебе известно, наше озеро в данное время года страдает от нашествия местных вредителей — гриндилоу. И, сколь бы ни было мне тяжело такое сообщать, наши дочери были подвержены атаке вышеназванных существ. При каких именно обстоятельствах, мы можем лишь гадать. Я всецело признаю свою вину, и беру на себя ответственность за сей инцидент.       Не беспокойся о Мелоди: с должной осторожностью, я оказала ей необходимую целительскую помощь. В следствии лечения на её левой ноге, увы, останется шрам. Я могла бы порекомендовать обработать его экстрактом бадьяна, однако, учитывая столь юный возраст, это чересчур рискованно. Советую на ближайшие годы ограничиться успокаивающими зельями для снятия раздражений. К тому же, цвет её глаз изменился, как и у Филлис. Что послужило тому причиной, остаётся лишь гадать, но я предполагаю, что это из-за неустойчивости юной магии. Всё же они пережили ужасное событие, что определенно было большим стрессом для обеих.       Я осведомлена, что ты и Джонатан сейчас в Бразилии. Тем не менее, я бы предпочла, чтобы Мелоди восстановилась в привычной для нее обстановке. Нужные зелья для последующего ухода я пришлю как только они будут готовы. По возможности, напиши дату и время отъезда.

Твоя кузина,

Элисон Гринграсс.»

***

      Миссис Гринграсс сидела в гостиной с чашкой горячего, и отвратительно крепкого кофе. Она никогда не понимала что именно в нём нашел её супруг, но сейчас это значительно снижало тревогу. Или, может, это действовали те несколько капель огневиски что она туда добавила.       Услышав стук в окно, она повернула голову и увидела за стеклом огромную полярную сову. Женщина тут же открыла окно с помощью волшебной палочки, и так же забрала письмо.        Птица, тихо ухнув, улетела. Элисон распечатала конверт. «Здравствуй, Элисон,       Разумеется, я заберу Мелоди домой. Мы будем в Лондоне уже к завтрашнему дню. Пусть она будет готова к этому времени. Утром откроем каминную сеть. 

Ребекка Хопс.»

      Левитировав письмо в ящик комода, Элисон всё же поднялась и отправилась на поиски мужа. Последнего она застала в кабинете.       — Ребекка заберёт Мелоди завтра, — произнесла женщина, облокотившись о косяк двери.       — Замечательно, — спокойно ответил мужчина, просматривая какие-то бумаги и записи.       — А у тебя что, новые заказы? — заметив документы, спросила Элисон.       — Как всегда, — мужчина, отложив бумаги, подошёл к жене. — Займусь этим позже. Лучше прикажу эльфам приготовить ужин, — он легонько чмокнул жену в щёку.       — А я, наверное, выпью чаю. После твоего кофе неприятный привкус.        Рэйнхард внимательно посмотрел на жену.       — Ты же знаешь, что губить своё здоровье и голодать из-за сегодняшнего нельзя?       — Можешь не переживать, я просто не голодна, — её губ коснулась легкая улыбка. Ещё раз осмотрев жену с головы до ног, Рэйнхард оставил мягкий поцелуй на её виске и пошел на кухню за домовиками.

***

      В просторной комнате на большой кровати мирно спала девочка с белоснежными волосами до лопаток и бледной, почти полупрозрачной, кожей.        Лучи солнца падали на детское личико, отчего девочка жмурилась. В попытке спрятаться от противного солнца, она слишком близко подвинулась к краю кровати. Одно неаккуратное движение и…       Она вскрикнула, больно ударившись бедром о пол. Не сразу осознав что произошло, девочка оглянулась.       До нее потихоньку начали доходить воспоминания всего случившегося за последние несколько часов. Хотелось выть от безысходности.       «Что теперь делать?» — думала она, снова залезая на кровать.       Мысли крутились в голове, перемешиваясь, и никак не хотели складываться в цельную картину. Сандра всё пыталась вспомнить, что же с ними случилось в тот роковой день.       «Давай, думай. Вы ехали в музей, радио, пробки, короткий путь, разговор…. И?….» — девочка потерла виски и нахмурила брови, пытаясь вспомнить. — «Ну же! Пробки, короткий путь, музей. Пробки, короткий путь, музей. Пробки, короткий путь, музей…» — перед глазами поплыли воспоминания. 

***

      — Да, но я думала это будет проще. Столько лет прошло и– Сандра!       Крик подруги больно резанул по ушам. Перед глазами потемнело. Голову пронзила тупая боль. Дыхание на мгновение сорвалось. Легкие будто зажали тисками.        — Джейд?.. — она с трудом повернула голову. Картинка перед глазами все ещё плыла, однако осознание ситуации и ужас накрыли быстрее, чем она смогла нормально видеть. Машина загорелась. Состояние Коннор было куда хуже её собственного. Глаза широко распахнуты, кривой осколок бокового стекла, торчащий из виска. Грудь больше не вздымалась. Багряная кровь заливала испуганное лицо и текла за шиворот, пачкая одежду, что уже загорелась от полыхающего автомобиля. Глаза Сандры наполнились влагой, что тут же потекла по щекам. Дыхание участилось, легкие болели. Она бы зажала рот ладонью, если бы только могла. — Джей….       Горло жгло. На груди потеплело. Сандра с трудом опустила взгляд. Осколки попали не только в Джейд. Её одежда и спадающие на плечи волосы поглотило пламя. Воздух вокруг наполнился запахом горящей резины и плоти. Она вдыхала дым вместо кислорода, не в силах остановиться. Огонь невыносимо больно обжигал кожу, но она не могла даже закричать. Лишь редкие хрипы заполняли пространство. Она желала умереть. Никогда в жизни она не могла представить такой сильной боли. Горящее тело Джейд лежало прямо перед ней. Шея неестественно выгнулась набок. Сандра не могла пошевелиться, лишь наблюдая за адской сценой. По щеке скатилась слеза. На губах одиноко повисло непроизнесенное «прости меня». Но последней её эмоцией была благодарность. Умереть было лучше, чем терпеть безграничную боль горения заживо. 

***

      — О Господи! — дыхание участилось.        Голова раскалывалась, а состояние ухудшалось с каждой секундой. Воздуха не хватало, будто она снова была в машине.        Хоть Сандра и дышала полной грудью, этого было мало. Она задыхалась. Вдобавок появилось сильное головокружение.       Внезапный стук в дверь застал врасплох.       — Монти проходил рядом с комнатой юной хозяйки, и ему послышался крик. С хозяйкой всё хорошо? Монти может как-то помочь юной хозяйке? — послышался тоненький голос из-за двери.       Она не смогла ничего ответить, голос будто застрял где-то глубоко, не касаясь голосовых связок. Спохватилась Сандра только когда ручка двери стала медленно поворачиваться.       — Нет!… — дверь остановилась, но осознав как резко это могло прозвучать, девушка быстро добавила:       — Помощь не требуется, спасибо…       — Вы уверены? Может, лучше позвать господина с госпожой? — переживая, уточнил голосок за дверью.        — Справлюсь как-нибудь…       Это было адресованно человеку за дверью или ей самой?       — Как скажете, юная госпожа, — и исчез.       «Нужно найти Джейд», — с этой мыслью Сандра, приложив все силы, отогнала воспоминание. Постояв немного у двери и убедившись, что незваный гость ушел достаточно далеко, вышла из комнаты.       Она закрыла дверь и, обернувшись, замерла.       Перед ней предстал огромный коридор со множеством различных дверей. Светлые стены с золотыми узорами добавляли особого шарма, а картины удивительной красоты были развешаны по всей длине коридора. Будто во дворце.        «Где она может быть?» — глаза наполнились слезами при воспоминании о тошнотворной сцене, и забегали по коридору, в попытке найти подсказку.       Взгляд упал на дверь, из которой девочка только что вышла. На ней золотыми буквами было выведено «Филлис Розалин Гринграсс».       «Да… Конечно, — мысленно выдохнула девушка, проводя тонкими пальчиками по резьбе на двери. — Как там прозвали Джейд? Мэриан? Мелони? Мелоди?»       Сглотнув, она двинулась по коридору, высматривая на дверях похожее имя.       Мимолётом взгляд цеплялся за новое место. Она бы восхитилась хорошему вкусу здешних хозяев, если бы голова не была напрочь забита другими мыслями.       Пройдясь вдоль коридора ещё немного, Сандра наконец увидела заветные буквы — «Мелоди Джой Хопс».       Легонько постучав, девочка прислушалась.       «Ничего…», — она решила, что раз за дверью тихо, значит опасности за ней нет.       Тихо приоткрыв дверь, Сандра огляделась. Комната не очень-то и отличалась от её, но это было не столь важно. Девочка заприметила, что на кровати кто-то спит.       Войдя в комнату и закрыв за собой дверь, Сандра подошла к кровати. На ней тихо посапывала Джейд.       «Нашла», — с облегчением подумала девушка.       Сандра коснулась плеча подруги и легонько толкнула.       — Джейд… Джей, вставай, — тихо, но настойчиво проговорила она. Джейд медленно приоткрыла глаза.       От более сильной встряски Джейд распахнула глаза. Взгляд мутный, движения вялые — села, словно не до конца понимая, где находится.       Девушка нахмурилась, потирая переносицу. А когда зрение сфокусировались на стоящей рядом фигуре, она проморгалась. На лице застыло выражение: «Ты кто вообще?»       — Спросишь «кто я?» — я тебе точно отвечать не стану.        Джейд прикрыла глаза. Знакомый тон окончательно прогнал сонную мглу.       — Совру, если скажу, что не надеялась проснуться нормальной, — голос её хрипел. Вода была бы очень кстати.       Сандра поджала губы. Ей стоило больших усилий заговорить.       — Кажется, я вспомнила… Вспомнила, что с нами произошло.       Остатки сна как рукой сняло. Взгляд уставился на подругу.       — И?… — спросила Джейд, рассматривая потерянное состояние подруги. Губы сжались в сплошную тонкую линию, глаза её заблестели.        — После того как мы… Как я свернула на том повороте… — начала Сандра, при этом не двигаясь лишний раз.       Джейд не торопила, лишь наклонила голову, внимательно слушая.       — Управлять машиной на высокой скорости в такой местности крайне сложно. Особенно после дождя, — девушка набрала побольше воздуха. — И, — Сандра запнулась, выдыхая. Взгляд автоматически поднялся на подругу. — Я не справилась, — фраза прозвучала так тихо, что Джейд потребовалось несколько секунд, чтобы осознать её.       Глаза Джейд расширились, дыхание непроизвольно участилось.       — Машина разбилась, — констатация факта далась Сандре куда тяжелее, чем она представляла. — Нас больше нет.       И всё же, она решила умолчать о том, что видела намного больше.       Фигура Джейд сгорбилась, взгляд, направленный в никуда, поник. Ладони слабо сжали волосы у корней.       Повисла тишина. Каждому нужно было время. Осознать собственную смерть. Это чувство было тяжёлым, как камень, застрявший в горле, но постепенно оно становилось неизбежным.       — Но мы же здесь, — голос Джейд разорвал тишину резким хлопком, хотя это и был лишь хриплый полушёпот. — Да, в довольно странном… положении? — неуверенно продолжила она, оглядывая свои руки и комнату вокруг. — Но это же мы, — её взгляд наткнулся на собственное, тусклое и такое чужое, отражение. — Наверное…       — Может быть…, — после долгой паузы вздохнула Сандра. — Только как мы оказались вот такими? — она слегка нервно дернула рукой, показывая на нынешние тела, в которых им приходилось находиться.       — Ну, на загробную жизнь это мало смахивает, — кривая улыбка тронула губы. — Может это что-то вроде обмена телами? Ну знаешь, поменялись местами с этими… детьми? — Джейд взвыла, роняя голову на ладони. Да, это очень логичное объяснение.       — Ты вообще себя слышишь? — посреди фразы голос сорвался с полушёпота, глаза забегали по комнате. Всё происходящее не укладывалось в голове. — Хотя знаешь, я готова даже в это поверить.       Внезапно, взгляд девушки зацепился за тумбу, на которой стояла колба из-под лекарства, данного им ранее той женщиной.       — Не знаешь чем нас напоили? Проспали мы прилично, — девушка кивнула головой в сторону стеклянной рамы, указывая на закат за окном, прежде чем вернуть взор к тумбе.       Джейд повернулась, проследив, что привлекло внимание подруги. Она нахмурилась, постепенно слезая с кровати.       — Главное, чтобы отравой не оказалось. А там разберемся, — невесело хмыкнула девушка. Она взяла колбу, разглядывая. Заметив что-то, застыла.       — Что там? — Сандра подошла к подруге. Девушка заглянула через плечо Джейд, разглядывая надпись на колбе.        «Зелье сна без сновидений» — гласил потрёпанный клочок пергамента.        — Скажи, что мне это кажется, — глухо пробормотала Сандра, забирая колбу из рук подруги, изучая.        — С ума сойти — и то звучит правдоподобнее, — девушка оперлась о стену. Глаза зажмурились. От всего этого хотелось выть. Оказаться не только в чужих телах — что уже звучит как звонок в психбольницу, — но и в магическом, придуманном мире. С такими раскладами не хватало только попасть к чистокровным.        — Может, это шутка? — осторожно предположила Сандра. — Мало ли где мы оказались… Наверное, просто реквизит. Не более, — добавила она уже чуть тише, будто стараясь убедить в этом саму себя. — Может, мы в музее?       — Знаешь, сомневаюсь.        — На моей двери была табличка, — лицо Сандры мгновенно побледнело ещё больше, если в этой ситуации это вообще было реально. — Знаешь, что написано? Гринграсс.        Джейд на мгновение застыла, словно вцепившись в ускользающую мысль. А затем тяжело выдохнула, упёрла руки в бока и выругалась. Ну конечно. Чистокровные из списка двадцати восьми. Не удивит, если ещё и семейный секрет подкинут.       — Но как это возможно? — начала Робертс. — Я бы ещё приняла факт обмена телами, но это? — она поставила колбу на тумбочку. — Это уже слишком. Серьезно, именно Гарри Поттер?!       Джейд лишь вяло пожала плечами. Снова усевшись на кровать, положила подушку на колени и подпёрла щёку рукой. Сандра осталась стоять.        — И что теперь делать? — обратилась она к подруге, в её голосе слышались первые нотки паники.       Джейд ничего не ответила. Лишь откинулась спиной на кровать. Её взгляд был усталым и пустым. Рука легла на лоб, пока глаза безразлично глядели в потолок.        Повисла долгая пауза, прежде чем Джейд заговорила.        — Точно не сидеть сложа руки, — она с усилием поднялась. — Что мы имеем? Странный, магический мир о котором мы читали в книгах, — как же бредово это звучит. — сами мы теперь дети?… И пара чистокровных, — Джейд выдохнула. Да уж, перспектива так себе. Девушка подняла голову, обращаясь к Сандре. — С чего начнём?        — В каком смысле с чего начнём? О, не знаю, как насчёт прогуляться? Архитектуру посмотреть? Это же совсем не странно, — голос надломился. Она вдруг нервно рассмеялась, запуская руки в волосы.       — Это плохой или хороший смех?…       Вопрос остался без ответа. Сандра повернулась спиной к ней, приобняв себя за плечи. Собственные слова показались сейчас самой большой глупостью.       «Плохой смех».       Джейд вздохнула. Кровать тихо скрипнула когда она наконец встала.       — Знаешь, «прогуляться» звучит не так уж плохо, — девушка направилась к двери.       Сандра никак не реагировала до тех пор, пока не послышался щелчок открывания двери.       — Ты куда? А вдруг заметят?       — Мы тут вроде как не чужие, — мысль не уложилась в голове. — Точнее, наши обличия. Сомневаюсь, что нам за это что-то будет, а осмотреться не помешает. Может, это и правда всего лишь музей да декорации, — Джейд невесело пожала плечами. Обе понимали, что это далеко не музей. Хотя искренне поверить в это всё ещё было трудно.       Коннор сделала шаг в сторону, предлагая пойти вместе.       — Почему ты так спокойна? — выдавила из себя Сандра.       Рука на дверной ручке сжалась, пытаясь унять дрожь. Спокойствие? В данной ситуации звучит как роскошь.       — Так ты идёшь?       «Паники и так хватает», — осталось неозвученным.       Сандра ещё колебалась некоторое время. В конце концов она, поджав губы, всё же прошла вперёд.       Девушки, оглядев коридор на наличие посторонних, аккуратно ступая, вышли из комнаты. Закрыв дверь, они огляделись и двинулись прямо по коридору, заходя и осматривая каждое помещение.       Они все были достаточно светлые и просторные, с большими люстрами и антикварной мебелью.        На одну из таких девушки обратили особое внимание. Комната казалась пустой. В ней практически не было ничего, в отличие от других пройденных помещений. Но внимание привлекло огромное полотно, висящее на стене.       — Это то, что я думаю? — спросила Сандра, войдя в комнату и заприметив полотно.       — Семейное древо? — подхватила Джейд, проводя пальцами по мягкой поверхности гобелена.        Ладонь очертила неожиданно знакомые черты лица. Джейд узнала в переплетении шёлковых нитей портрет женщины, которая дала ей зелье.        — Сандра, ты погляди, — под портретом элегантными буквами было выведено «Элисон Гринграсс». А ниже, между портретом женщины и незнакомого мужчины рядом с ней, находился портрет поменьше, уж очень напоминавший нынешний облик Сандры. — Вы с ней как две капли воды, — хмыкнула девушка, сравнивая.       — Видимо, мать. И отец рядом… — Сандра обвела кончиками пальцев портреты, и плечи её едва заметно опустились.       — Всё хорошо?       — Просто… о семье подумала. Особенно Маркус… — Сандра грустно усмехнулась. — У него и до этого были проблемы с барами, а теперь… — Она не договорила, и Джейд, словно по инстинкту, успокаивающе похлопала её по плечу. — Прости, — Сандра тут же осеклась, немного съёживаясь.       Джейд отрицательно покачала головой.       — Мне-то что, — хмыкнула она с еле уловимой грустью. Глаза защипало. Девушка быстро проморгалась, стараясь скрыть эмоции.       — Тут не только я, — Сандра опустила руку подруги в самый низ гобелена, где золотыми буквами было выведено «Мелоди Джой Хопс».       — Так, значит… Мать Филлис и мать Мелоди — кузины? Выходит, дети троюродные сестры? — Джейд поджала губы, повернувшись к подруге. Забавнее некуда.       Сандра пожала плечами, наблюдая, как Джейд уселась на пол, пристально разглядывая что-то на гобелене.        — Только вот, я не припомню упоминаний о неких «Хопсах» в семействе Гринграсс, — нахмурилась Робертс. — Да и вообще, — она подняла взгляд, оглядывая огромных размеров гобелен, — всех этих людей.       Мысль неожиданная, мимолётная. Глаза метались от портрета к портрету, но ни имена, ни облик этих персонажей не всплывал в голове четким набором фактов и событий как со всем остальным. Это сбивало с толку. Пугало.       — Я, признаться, многого об этой семье и не вспомню, — задумчиво начала Джейд. — Хотя, тут и вспоминать нечего. Информации о них ноль, куда ни глянь, — девушка покачала головой. — Мы словно попали в закулисье — видим и так скрытую историю с другой стороны.       — Это и пугает.       Сандра поджала губы. Ситуация до одури странная. Девушка ещё раз обвела взглядом гобелен. Надменные лица смотрели то ли с презрением, то ли с безразличием (что у некоторых выглядело комично в тандеме с их пёстрыми мантиями), и лишь посередине виднелось одно единственное прожённое пятно. Имени видно не было. Невольно скользнул вопрос: «За что?», — но он быстро померк после оклика подруги.       — Здесь на дате рождения стоит шестидесятый год, — Джейд прищурилась, всматриваясь в дату, затем перевела взгляд на Сандру. — Эра Мародёров.        Сандра подошла ближе, проверяя ещё раз. Как же сложно становится с каждой новостью продолжать верить в здравость своего рассудка.       — Знаешь, невольно вспоминаются все те споры о том, как можно было бы избежать всех потерь в этой истории…       — Скажи, что ты это не в серьёз.       Повисла пауза. Мысль осталась между ними. Слишком рано для выводов — слишком глупо игнорировать очевидное. Голова гудела. Всё казалось нереальным. Абсурдным. Никто до конца не понимал, что вообще происходит. А главное, что с этим делать. Первая мысль — не выдать себя. Тут себе происходящее не объяснишь, а уж говорить об этом с кем-то абсолютно не знакомым, чужим — нет абсолютно никакого желания. По крайней мере сейчас.       Не успели девушки выйти из комнаты, как в нескольких метрах от них раздался громкий хлопок. Перед ними предстало странное, сморщенное, маленькое существо, с большими глазами и ушами. Тут уже никому не удалось сдержать вскрика. Обе отшатнулись, с трудом сдерживая порыв забежать обратно в комнату и подпереть двери чем нибудь тяжелым. Существо повернулось в их сторону и, увидев до смерти напуганные детские лица, заговорило:       — Ох, простите глупого Монти. Монти не хотел никого пугать. Господин приказал Монти позвать юную госпожу и мисс Хопс к столу, — виновато произнёс тонкий голосок. Сандра с ужасом узнала его. Именно это нечто стояло у неё за дверью сегодняшним утром.       Монти низко поклонился и поспешно двинулся в направлении лестницы, не поднимая головы и бормоча себе под нос что-то о самонаказании.       Девушки переглянулись. Да уж, теперь все сомнения отпали. Они действительно оказались в чужом мире.       — К столу?              Следуя за существом, что величалось домовым эльфом, они спустились в столовую и тут же растерялись. Стол был больше чем требовалось, на десять человек. По четыре стула стояло вдоль и один в ширь. Точно так же и с другой стороны. Гринграссы старшие заняли свои места, сев во главе стола. А места, засерверированные для детей, оказались с одной стороны, по одному стулу от старших.       Хоть за ужином девушки и пытались сохранять подобие этикета, получалось, откровенно, плохо. Мозг кипел, и сосредоточиться на чем-то подобном казалось невозможным. Особенно под пристальными взглядами Гринграссов старших.       Наконец заговорил глава семейства.       — Юные леди, нам предстоит серьёзный разговор, — произнёс он не терпящим возражений голосом.       — Что касается утреннего происшествия. — начала Элисон, её взгляд был твёрд, а голос — сдержанно строг. — Во-первых, вы больше не приблизитесь к озеру, по крайней мере до тех пор, пока не будете способны защищать себя сами. Во-вторых, Мелоди, я уже отправила сову твоим родителям. Завтра ты вернёшься домой.       Домой?       — Но мам!…. — начала Филлис, пытаясь правдоподобно играть роль ребенка. Кто же знал, что Рэйнхард тут же строго её прервет:       — С каких пор у нас в доме отсутствует уважение к старшим?        — Рэйнхард…, — попыталась вклиниться Элисон.        — В нашем роду всегда считалось, что дети обязаны проявлять должное уважение, соблюдая определённые формы обращения, — произнес он, сделав глоток кофе, поданного домовиком. — Мы не будем отступать от традиций ещё и тут, Элисон.        — Прошу прощения отец, — виновато произнесла Филлис, достаточно быстро ориентируясь. От звука своего голоса у неё пропал любой аппетит. — Прошу прощения матушка.        Остаток ужина прошёл в тишине. Никто не обмолвился ни словом. После этого дети поблагодарили домовиков и поднялись в комнату Филлис, чтобы провести ещё немного времени перед сном в раздумьях.                  
50 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (1)