ID работы: 12877848

An Arm and a Leg

Слэш
PG-13
Завершён
13
Размер:
6 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Риз не мог перестать искать в происходящем какой-то подвох. Так давали о себе знать выработанные с годами нездоровая паранойя и скептицизм: когда даже самый безобидный предмет вроде ручки или цветка мог таить в себе смертельную опасность, это и впрямь выручало. Сейчас, сидя в своём просторном офисе на самом нижнем (и самом защищённом) этаже, он все равно не мог расслабиться. Было ли дело в зудящем где-то на периферии сознания дурном предчувствии, третьей по счету чашке кофе или пускай приятной, но бессонной ночи он точно не знал. — Может перейти на сахарозаменитель? — он заглянул в опустевшую чашку и хмыкнул, заметив, что та оставила ровный круглый след на одной из бесчисленных распечаток. Атавизм, но так, пожалуй, он мог сохранить чуть больше нервных клеток. Ведь милый подарочек Джека наверняка высмеял бы все до единой заметки агентов. Как и названия Объектов. Как и, пожалуй, все что угодно. — Эй-й-й, пирожок, — проскрежетало в динамике интеркома. Тут же безжизненный экран ноутбука вспыхнул, являя сформированный зелёными линиями силуэт. Или, точнее, лицо. Цифровому Джеку даже тут не хватало полигонов, потому тот казался маскотом старой битой инди игры. — Скучал по мне? Риз прикрыл веки и устало вздохнул. — Нет, Джек. Скажи на милость, почему кофеварки опять не работают. — Неправда! — обиженно прострекотал механический голос. — Твоя работает! — Зато остальные варят что угодно, но не кофе, и оскорбляют при этом людей. — Вы мясные мешки ничего не понимаете! — Ты трогал их за платы? — О-хо-хо, вот как мы заговорили, а? Они сами меня упросили, как тебе такое, кексик! — Джек, пожалуйста, хватит домогаться до нашей техники. — Бесполезный костяной мешок, да что ты смыслишь в любви? — О Боже, — Риз закрыл лицо ладонями, силясь переключиться на что-то ещё. За утро он узнал о вспышке странной болезни на юге страны, снежной буре в Каире, которая не прекращалась вот уже третий день а также странной находке далеко на севере. Последнее встревожило его сильнее всего, потому как стоило первым крупицам информации просочиться к нему в мозг, как глаз-имплант под чёрной повязкой начал странно зудеть и шевелится. Что, прямо сказать, было не к добру. Мысли его сгустились тёмными тучами: два года назад кресло его занимал Джек Лоуренс — эксцентричный, до отвращения богатый и амбиционный человек, который обманом сместил предыдущего главу, а затем решил обогатиться за счёт бесчисленных объектов и аномалий, совсем не считаясь с людьми. Это его и погубило, буквально — от Джека остался лишь склочный ИИ (что спустя столько времени напоминал первоисточник лишь отдалённо), множество разрушений да куча долгов, которые Риз благодаря везению и чуду дипломатии смог выплатить. Последнее скорее было вынужденной необходимостью, ведь паранормальные очаги вспыхивали по всему миру, порой принимая причудливые формы. — …Может, я на самом деле умер? — просипел в пустоту Риз. Может все это просто предсмертный бред, и в следующей жизни он станет водопадом, или растением, а может даже котом. Как хорошо, наверное, быть котом! Правую руку больно укололо электричеством — Риз одёрнул ладонь от интеркома, ругаясь сквозь зубы. Из динамика в ответ на его причитания зазвучал ехидный смех. — Ты не умер, кексик. Не надейся. — Спасибо, Джек. Как заботливо. — Я самый лучший! — …после меня, — прозвучал почти идентичный голос. Живой и тёплый, тот мигом развеял тяжёлую мысленную дымку. К столу Риза бодрым шагом подошёл Тимоти — в неизменной серой рубашке и чёрных брюках тот странно напоминал полицейского, особенно если заметить блестящий значок охраны на нагрудном кармане. В руках он держал два высоких серых стакана. — Не поверишь, оно съедобно. Достал на тридцатом и пятом этажах, — Тимоти водрузил стаканы на гору бумаг и нагнулся через весь стол, чтобы притянуть другого мужчину к себе. — Ты забыл своё доброе утро. — Ах, конечно. — Риз улыбнулся, мягко касаясь чужих губ. — Как я мог. — Почему сегодня не суббота?.. — буркнул Тимоти, вновь наклоняясь для поцелуя. — Несправедливо. — Очень. — Фу. Отвратительно! — Джек брезгливо поморщился. — Вы делаете это как голуби! Ну и мерзость! Тим отвернул ноутбук под недовольный механический вопль, но действо не прервал. Так утро и впрямь стало добрым: в особенности, когда выяснилось, что в стакане были не кипяток или лимонный сок, а густой какао. — Принёс сахар, — Тимоти выудил из кармана несколько плоских пакетов, чтобы чуть позже присесть на край стола. Такую фамильярность Риз прощал лишь ему одному. — Ты видел утренний отчёт? — Да, — Риз кивнул. — Новая лихорадка, реверсированная погода в Египте и… письмо из Мурманска. — Значит, оно зашло настолько далеко, — Тимоти цокнул языком. — А ведь когда-то все ограничивалось столицей. Риз потёр висок, собираясь с мыслями. За годы работы он почти перестал удивляться, но скорость, с которой преображался евразийский материк, его немного беспокоила. Хотя куда больше ему не нравилось то, что вместо того чтобы что-то менять люди научились выживать в этом безумии. В восточной Европе цвела и пахла контрабанда артефактов и Объектов — к счастью почти не опасных, а скорее странных. — Когда-то я с ними работал, — Тимоти сложил руки на груди. — Джек попытался от тебя избавиться, — хмыкнул Риз. — А я бы никогда! Никогда, слышишь! — проголосил ИскИн. — Ты мне как сын! Тупой мясной сын! — Да-да, верю-верю, — выдохнул Тимоти. — Почти одиннадцать. Пойдём? — Как я выгляжу? Он стряхнул с лацкана пиджака пылинку и пригладил повязку через правую сторону лица. Затем потянулся к носу, но замер на полпути, вспомнив, что смена имиджа стоила ему нескольких месяцев ужасных шуток от Тимоти. И — о ужас — жест этот не скрылся от внимательного взгляда разноцветных глаз. — Говорил тебе, что когда впервые их увидел — подумал на сбежавшей Объект? — Каждый день, Тимоти. — Я присвоил бы ему самый высокий приоритет. Серьёзно, как ты только… — Нет, я тебя не слушаю, нет, — Риз толкнул спутника в мощную спину. — Ты ведь провёл инструктаж? — Переводим тему? — тот усмехнулся. — А чем ещё по твоему должен заниматься начальник службы безопасности? — Приносить мне кофе и желать доброго утра. — ФУ! МЕРЗКО! ГОЛУБИ! — …и тебе хорошо оставаться, Джек, — буркнул Тим, нажимая на кнопку вызова лифта. Но даже так на лице его была заметна хитрая ухмылка. — Можно сделать утро особенно добрым. Показать как? — Ох, я… — Риза перспектива ненадолго оккупировать кабинку, чтобы сделать уже неплохое утро чудесным крайне прельщала. Однако чаши внутренних весов качнулись, стоило вспомнить про то самое последнее письмо. — Они ведь уже здесь, так? — Агент прибыл полчаса назад. — Кто? — Ларкин. Ни проблем, ни шума, можешь не волноваться. — Главное что не Игорь. — Не Игорь. Они переглянулись и синхронно выдохнули. Лифт бесшумно пополз наверх.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.