ID работы: 12911526

Dunkler Einfluss

Джен
R
В процессе
78
автор
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 9 частей
Метки:
AU AU: Другое знакомство Антигерои Борьба за власть Боязнь смерти Воспоминания Грязный реализм Дарк Другой факультет Как ориджинал Крестражи Магическая связь Магические учебные заведения Магия Навязчивые мысли Насилие Нелинейное повествование Обоснованный ООС Отклонения от канона Отрицательный протагонист Подростки Политические интриги Приключения Приступы агрессии Прошлое Психологическое насилие Психология Разговоры Расстройства шизофренического спектра Реализм Сверхспособности Серая мораль Согласование с каноном Спасение мира Становление героя Убийства Упоминания религии Упоминания смертей Упоминания убийств Условное бессмертие Утраченная тройка Фантастика Философия Фэнтези Частичный ООС Черный юмор Шрамы Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 69 Отзывы 25 В сборник Скачать

1.2, «Всё новые и новые вопросы»

Настройки текста
Примечания:
      Прошло чуть больше месяца после того-самого-инцидента со сбежавшей змеей и совсем скоро должен был быть день рождения Гарри. Начались летние каникулы и мальчик был рад, что сможет вздохнуть полной грудью и забыть про эту ужасную школу. Теперь брюнет большую часть времени находился на улице, гуляя допоздна.       Качаясь на качелях туда-сюда, Поттер думал лишь об одном — о магии и школе, в которой окажется, как наступит сентябрь. Конечно, Дурсли думали по-другому — они хотели его отправить в самую обычную общеобразовательную школу «Хай Камероне», а Дадли в частную школу, где когда-то учился дядя Вернон — «Вонингс». Когда он разговаривал об этом с Петунией, Дурсль-младший, проходя мимо, решил его подколоть.       — В этой школе старшекурсники в первый же день засовывают новичков головой в унитаз!       Дадли, весело ухмыляясь, продолжил свою мысль.       — Хочешь подняться наверх и попробовать?       Петуния отлучилась и Гарри услышал щелчок — наверное, тётя куда-то спешила. Воспользовавшись этим, он ответил на издевку блондина.       — Нет, спасибо. В многострадальный унитаз никогда не засовывали ничего страшнее твоей головы — его, бедняжку, может и стошнить.       После этих слов он поспешил выйти на улицу, пока до Дурсля доходил смысл сказанного.       Гарри усмехнулся веселому воспоминанию и, спрыгнув с качели, оставил ту качаться туда-сюда с характерным скрипом. Уже был закат, и многие дети шли за руку с родителями домой.       Выйдя из своих мыслей, он услышал громкий хлопок. Переведя взгляд на источник шума, он увидел компанию детей лет восьми-девяти. Двое из них смеялись, а самый щуплый на вид чуть ли не плакал, шмыгая носом и держа в руках лопнувший шарик.       — И где же твоя мамочка, малыш Грейси?       Задиры залились смехом, дав друг другу пять.       — Точно, она же умерла!       Они продолжали хохотать, точно гиены. Гарри же, наблюдая за этой сценой, всей душой хотел вмешаться — он очень понимал Грейси. Отбросив здравомыслие и поддавшись чувству справедливости, он подошел к задирам. В голове крутилось куча мыслей, как можно было бы спасти положение и помочь бедолаге, что дрожал, словно осиновый лист.       — Грейсон, верно?       Рыжий мальчик лишь кивнул — в его глазах читался шок и искреннее удивление. Задиры так же в стороне не остались — они смотрели на Поттера, словно тот был восьмым чудом света.       — И что ты тут забыл? Неужто спасать этого пришел?       Первый мальчик подал голос, нахмурившись. Теперь их было четверо. Брюнет почувствовал ужасное чувство дежавю — похожая ситуация случилась с Гордоном, когда Гарри был на втором году обучения в школе. Возникло ощущение, что он проглотил яд, при том добровольно — воспоминания подступили, подобно обжигающей горло желчи. Такие же мерзкие, горькие, приторные. Но на этот раз Гарри не напортачит, нет, — он был старше, а значит, сильнее и умнее. По крайней мере, Поттер так думал...       — Играть двоим против одного было бы не честно.       Это было первое, что пришло ему в голову.       — «Как же по-геройски…»       Второй мальчик оскалился и на повышенном тоне произнес:       — Забиваю вам стрелку! Здесь и сейчас! Двое против двух! Выигрывает ваша команда — мы с Мартином больше не трогаем малыша Грейси.       Затем подал голос другой мальчик.       — Если мы с Марком выиграем, то Грейсон будет нашей грушей для битья весь год.       Затем Мартин перевел взгляд на Гарри.       — А ты не будешь в последствии вмешиваться и молчать.       Гарри нахмурился, но кивнул.

***

      Четверо парней тяжело дышали, смотря друг на друга. Гарри сжал руку в кулак, все тело ломило и нещадно ныло. Он посмотрел на Грейсона — в его глазах горела решимость, хотя тот кое-как стоял на ногах, затем перевел взгляд на Марка и Мартина — они уже были не так уверены, как в начале их «драки». Переводя дыхание, Поттер решил обратиться к противнику.       — Может быть, перемирие?       Те переглянулись и, словно читая мысли друг друга, кивнули и вновь перевели взгляд на брюнета.       — Мы согласны.       Марк усмехнулся, а Мартин вытер с губы кровь. Выпрямившись, они протянули руки бывшим противникам. Те их пожали.       — Грейси, я и не знал, что ты так круто дерешься!       Мартин задорно улыбнулся и похлопал по плечу рыжего. Тот посмотрел на задир с удивлением и скромно улыбнулся. Вдалеке Грейсон увидел знакомый силуэт — прямиком из магазина с пакетами выходил его отец и, увидев сына, расплылся в улыбке — Мартин и Марк за это время успели смыться. Он хотел было побежать к папе и рассказать о произошедшем, о своей маленькой победе, но, вовремя остановившись, обнял Гарри и тихо прошептал:       — Спасибо тебе огромное…

***

      Гарри всю дорогу прибывал в мыслях — он думал о Грейсоне. Этот добрый, рыжий парень, в котором он невольно увидел себя. Его слова благодарности приятно отзывались в душе брюнета — он никогда не ощущал подобного чувства. Даже когда он заступался за Гордона тот особо не спешил говорить ему «спасибо» или что-то подобное. Гарри еще глубже задумался касательно сегодняшнего дня — он буквально заступился за человека и спас его будущее, сам лично победил в потасовке, и получил то, что никогда не получал — искренние слова благодарности. Всю дорогу домой брюнет был в приподнятом настроении и, весь побитый, по-настоящему улыбался.

***

      — Как вы думаете, магия существует?       Сегодня Гарри был в гостях у миссис Фигг, так как Петуния повезла Дадли в Лондон, чтобы купить ему фирменную одежду школы «Вонингс». На удивление, у сумасшедшей кошатницы Арабеллы стало куда приятнее — она не так давно сломала ногу, наступив на одну из своих кошек.       По этой причине Поттер решил с ней пообщаться — шестое чувство подсказывало, что он может узнать что-то важное, если поговорит с женщиной.       Фигг улыбнулась, поглаживая на руках одну из своих кошек. Гарри же впервые был готов внимательно слушать кошатницу.       — Магия всегда внутри нас, Гарри. В каждом действии, что ты совершишь, в каждом хорошем поступке и в каждом добром слове. Все это — настоящее волшебство, которое ты способен творить собственными руками. Не это ли настоящая магия?       На фоне включилась программа «Замур-р-рчательное воскресенье», но Арабелла, на удивление, была настроена на диалог.       — Я… Я имею в виду настоящую магию. Той, которой можно передвигать предметы, той, которой можно превращать снег в лед…       Он с ожиданием смотрел на женщину. Его зеленые глаза пылали решительностью, но было в них что-то такое, что заставляло сквибку рассказать ему все. Поджав губы, ее взгляд метался туда-сюда, лишь бы не на мальчика, за которым она наблюдала еще с самого рождения.       Еле-еле, но она из себя выдавила ложь — тихую, ясную как день, ложь.       — П-прости, но… Магии не существует…       Бывшая участница «Ордена Феникса» все-таки смогла на него посмотреть — Гарри, выдавливая из себя улыбку, прищурил глаза. Его взгляд был задумчивым, осознанным — будто он знал, что она лжет, знал, но все равно делал вид, что верит ей. И от этого женщине стало не по себе.       — Я вам верю, спасибо за ответ.       Его слова были пропитаны фальшью, мимика, жесты — они словно были и не настоящими. Или Фигг так казалось? Она перевела взгляд на телевизор, но из головы не выходили глаза мальчика. Зеленые, ярко-ярко зеленые. Глаза его матери, но они были блеклые и в них почти угас тот огонь, который когда-то мог согреть даже самого отчаянного.       В горле застрял ком, а руки начали подрагивать — она знала, что делать в такой ситуации.       — «Нужно обсудить это с Минервой…»

***

      В тот же вечер, как только Гарри вернулся домой, он узрел до ужаса смешную картину — младший Дурсль гордо маршировал в гостиной в своей новенькой школьной форме «Вонингса». В руках у него была палка, которой он наверняка будет колотить брюнета, как только появится возможность.       — Вот это мой мальчик! Прямо как его отец в молодости!       Вернона очень распирало от гордости за своего сына — он всячески сравнивал того с собой и давал советы. Петуния уже, не сдерживая эмоций, расплакалась и крепко-крепко обняла своего сына, шепча, как сильно она его любит и что очень рада, что её малыш Дадли вырос таким хорошим человеком.       Гарри, наблюдая за этим, изо всех сил сдерживал смех — форма на Дадли смотрелась просто смешно, а омерзительное поведение Дурслей вызывало ничего, кроме отвращения, и, возможно, едва-едва уловимой зависти.

***

      На следующее утро, как только Гарри проснулся и зашел на кухню позавтракать, то там стоял ужасный аромат. Глаза бегали туда-сюда в поисках источника этого мерзостного запаха и к итогу зацепились за тетю Петунию, что стояла у мойки рядом с баком. Подойдя поближе из чистого интереса, он увидел в этом баке нечто отдаленно похожее на тряпки.       — Что это?       Тетя поджала губы, но на вопрос все же ответила.       — Твоя новая школьная форма.       Вновь заглянув в бак, он почувствовал ужасное отвращение. Он этот кусок ткани ни за что не оденет даже под дулом пистолета.       — Понятно.       Поттер решил с ней не спорить и выкинуть из головы мысли обо всем, что связано с «Хай Камероне».       На кухне появились старший и младший Дурсль, сморщив носы, — аромат на кухне витал отвратный. Дядя Вернон принялся читать газету, заняв свое привычное место за семейным столом, а Дадли принялся стучать по деревянной поверхности узловатой палкой, явно ошибочно приняв стол за барабан.       Послышался давно знакомый всем звук и шелест — почтальон принес почту. Стопка писем упала на ковер.       — Принеси почту, Дадли.       Вернон недовольно буркнул, продолжая читать газету.       — Пошли за ней Гарри.       Дадли ехидно посмотрел на Поттера, продолжая стучать палкой.       — Пошлите за ней Дадли.       До определенного момента это было забавно даже…       — Ткни его своей палкой, Дадли.       Брюнет, увернувшись, пошел за почтой в коридор. На коврике лежала открытка от Мардж, что отдыхала на острове Уэйт, коричневый конверт со счетом и…       — «Письмо? Мне?»       Он, недолго думая, спрятал письмо под одежду, решив разобраться с этим позже. Руки начали слегка дрожать, а в голове вертелись мысли, что там может быть написано и догадки касательно отправителя. Он в жизни не получал никогда и ни от кого писем, а поэтому вариант только один — это письмо из той самой магической школы. Сделав вдох и выдох, стараясь успокоить бесконечно бьющееся сердце, Гарри прокусил губу, пытаясь вернуть здравость рассудка. На подбородок потекла багряная маленькая струйка крови, что оставила след на грязной рубашке, зрачки расширились то ли от волнения, то ли от освещения, дышать стало куда тяжелее, чем когда его душил и поднимал над землей дядя Вернон.       — Давай поживее, мальчишка!       Из кухни послышался крик, но тот прошел мимо его ушей.       — Что ты там копаешься? Проверяешь, нет ли в письмах взрывчатки?       Дядя Вернон рассмеялся собственной шутке, но Гарри было далеко не до нее — перед глазами бегали мушки, пульс начал биться быстрее, чем обычно, еще вот-вот и он мог упасть в обморок. Где-то здравый рассудок говорил, что нужно отдать почту и выйти на улицу, что он, собственно, и сделал.       Поттер не чувствовал своих ног, руки сами протянули Дурслям почту, не услышав про то, что несчастная собачница заболела — нужно было скорее на свежий воздух.       Как только он оказался на своей излюбленной площадке, ему стало куда легче — легкий теплый ветерок трепал его непослушные волосы. Держа у себя письмо, словно загипнотизированный, он провел пальцем по пурпурной восковой печати — на ней был герб школы, где были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — буква «Х». Перевернув его, Поттер увидел свое имя и адрес на нем, написанный изумрудно-зелеными чернилами.       — «Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей…»       Гарри сидел, неосознанно улыбаясь, медленно вскрывая желтый конверт, вытащил письмо и прочел его уже вслух.       — «Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»….»       Он издал смешок. Слезы шли с его глаз — он знал и верил, что он особенный, не такой, как обычные люди — по этой причине Гарри сразу поверил Дедалусу, когда тот сказал, что он волшебник и скоро поступит в магическую школу. Он ждал целых, черт тебя дери, два года. В ожидании, с надеждой, что помогала ему ждать завтрашний день, с энтузиазмом, тренируясь открывать чулан под лестницей ночью, так как большего он не умел. И вот, этот день настал.       Слеза упала на желтоватый пергамент, но Гарри продолжал улыбаться. Вера в эту школу была соломинкой, за которой он, утопающий, держался два года, переживая все трудности, что у него были на пути.       — «Дорой мистер Поттер, мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются первого сентября. Ждем вашу сову не позднее тридцать первого июля…»       После прочтения письма брюнет нахмурился.       — «Что это значит — они ждут мою сову?»       Развернув второй листок, он так же решил с ним ознакомиться.       — «Три мантии, остроконечная шляпа, защитные перчатки, зимний плащ, книги, волшебная палочка, котел, телескоп, весы… Студенты могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу… Напоминаем родителям, что первокурсникам не положено иметь собственные метлы…»       Бегло прочитав весь текст, его брови взмыли вверх — эта школа не переставала его удивлять.       — «Метлы? Палочки? Мантии? Шляпы?!»       Усмехнувшись, он хотел было положить все содержимое обратно в конверт, но оттуда выпал третий предмет — какой-то золотой билет.       — «Лондон-Хогвартс, для путешествия в один конец, платформа девять и три четверти…»       Он задумчиво проговаривал текст по несколько раз, пытаюсь понять, что именно не так, но затем в голову пришла здравая мысль.       — «Но ведь такой платформы нет?»       У мальчика появлялось все больше и больше вопросов. У Гарри не было никакой такой совы, он не знал, где купить необходимые для школы предметы, где находится эта чудесная платформа девять и три четверти, да у него, в конце концов, не было даже денег!       В любом случае, он надеется, что этот вопрос решится сам собой…

***

      Минерва МакГонагалл уже в который раз оказывалась в доме Арабеллы Фигг и всегда по одному и тому же поводу — Гарри Поттер. Не сказать, что она была удивлена, когда увидела сквибку со сломанной ногой — она знала, что ее кошки до добра не доведут.       — Здравствуйте, миссис Фигг. По какому делу вызывали?       Женщина уже в который раз задавала этот вопрос и всегда получала один и тот же ответ.       — Да, Минерва. Это касательно Гарри Поттера.       Арабелла выглядела бледной и уставшей. Она, сделав вдох и выдох, собралась с силами и решила рассказать о своих переживаниях.       — Он меня спрашивал, существует ли магия… Я ему соврала.       В глазах Минервы был хорошо скрываемый ужас — она знала по интонации, что после слов сквибки последует неприятное «но».       — Но… Меня напугали его глаза.       МакГонагалл нахмурилась, поджав губы. Что не так с глазами мальчика?       — Я… Я не знаю, как объяснить, но у меня возникло ощущение, что он знает, что я ему солгала, но все равно сделал вид, что поверил мне… Мне не по себе, Минерва.       Минерва утешительно положила руку на плечо миссис Фигг — кошатница дрожала и ей был необходим покой.       — Миссис Фигг, недавно Гарри получил письмо — теперь настало время нам присматривать за мальчиком. Вам нужно как следует отдохнуть, вы переутомились. Не переживайте, все будет хорошо. Я поговорю на эту тему с Альбусом, он что-нибудь предпримет…       Профессор не знала, говорила она это старой знакомой или себе, но точно знала, что этот учебный год будет непростым.       — Я очень на это надеюсь, Минерва, очень…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.