Возвращение в поместье Принц /Return to Prince Manor

Перевод
R
Завершён
403
4
переводчик
Kira Atsy сопереводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
832 страницы, 391 018 слов, 79 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
403 Нравится 455 Отзывы 217 В сборник

Глава 37. Сюрприз от юнги.

Настройки
Примечания:
      Бегущий по волнам плыл практически на предельной скорости: около тридцати или тридцати пяти миль в час, оставаясь в поле зрения капитана Эда и «Владычицы Морей». С бушующим в парусах ветром корабль сумел догнать шторм, и капитан использовал свою морскую магию, чтобы успокоить самые сильные волны, дабы они не бились о борта судна и не вызывали дополнительной качки.       Северус переживал за своих детей, не говоря уже о том, что плохо переносил морское путешествие. Из-за тревоги его желудок ослаб, да и море было неспокойно. Северус ощутил первые позывы тошноты уже через пятнадцать минут после выхода из защищённой бухты Туманного пика. Однако из-за встреч Пожирателей у него накопился обширный опыт контроля за реакциями своего организма, ведь там заключённых и магглов регулярно пытали, а время от времени ещё и насиловали на его глазах… Этим опытом Северус сейчас и воспользовался: силой воли он подавил неприятные ощущения. Он сжимал в руке медальон и шептал короткую молитву, чтобы оба его сына были в безопасности и старались сохранять спокойствие. Он хотел, чтобы корабль плыл ещё быстрее, и жалел, что отпустил четверых подростков в море одних без присмотра взрослых. О чём он вообще думал?!       Мастер зелий вцепился руками за края одноместного сиденья под капитанским мостиком и сосредоточился на медленном дыхании.       — Ты в порядке, Северус? — окликнул Эд из рулевой кабины.       — Я в норме. Долго ещё?       — Сейчас узнаем, — сказав это, капитан издал несколько резких звуков, посвистов и щелчков, которые (Северус мог поклясться) не могли исходить из человеческого горла.       Дельфин ответил резким писком и свистом.       — Ещё около пятнадцати минут, если придерживаться текущего курса, — прокричал Эдвард.       — Хвала Мерлину! — пробормотал Северус.       И корабль продолжил лететь вслед за весёлым дельфином.

***

      Драко не сводил глаз с кружившегося плавника в двенадцати футах от них, гадая, чего же ждал этот чёртов хищник. Конечно, он мог решить, что они были легкой добычей, и раздумывать, кем из них он хочет закусить в первую очередь… «Ты так торопишься умереть?» — вопрошала циничная часть его мозга. Блондин перехватил Гермиону покрепче и прошептал:       — Не бойся. Если он нападёт, я разобью этой твари нос.       Гермиона кивнула — её взгляд также был прикован к кружившему хищнику. На мгновение она пожалела, что пришла в сознание.       — Кэти? — едва слышно позвала Грейнджер, хотя ветер к тому времени утих до лёгкого бриза. — Не могла бы ты… Прогнать акулу заклинанием?       Белл на минуту задумалась, но всё же ответила:       — Прямо сейчас она, кажется, изучает нас, и если я сделаю резкое движение — например, вытащу палочку, — акула может решить, что всё же голодна и нападёт. Если мы будем вести себя тихо и неподвижно, она может уйти. Акулы обычно не нападают на людей — особенно, если их четверо.       — Но ведь известны случаи, когда акулы пожирали людей! — возразил Гарри.       — Когда такое было?! — спросила его Кэти. — Сотни лет назад. Ни на моей памяти, ни на памяти отца небыло ни одного подобного случая. Акулы — те же волки: у них ужасная репутация людоедов, но правда в том, что большинство акул нападают на людей только потому, что принимают их за тюленей или раненую рыбу. Вот почему я сказала вам не двигаться и не трепыхаться — потому что так ведёт себя умирающая рыба.       Девушка с тревогой посмотрела на акулу. Та кружила рядом с ними по крайней мере минут десять, и было странно, что она до сих пор не приблизилась. Тонкий голос интуиции говорил, что эта акула, вероятно, не голодна или не агрессивна. Белл хотела попробовать нырнуть под воду и использовать сонарное заклинание, которое благодаря крови морских волшебников умела накладывать без палочки. При помощи него можно было узнать точные размеры акулы и даже её вид, так как разные акулы имеют разную форму.       — Мне совсем не нравится, как она кружит тут, — нервно отметил Гарри. — Что ей здесь нужно? — он старался оставаться неподвижным, но его нервы были на пределе, а в кровь хлынул адреналин, вызывая рефлекс «беги или сражайся».       — Акулы вынуждены постоянно быть в движении, иначе они умрут, — напомнила Кэти.       Гарри очень захотелось, чтобы этот экземпляр решил покончить с собой. Мелодия из кинофильма «Челюсти» звучала в его голове всё громче и громче.       — Не паникуй, — внезапно приказала Кэти. — Я нырну на минутку и проверю акулу.       — Что?! Ты рехнулась! — чуть не закричал Гарри. «Она что, сошла с ума?»       — Нет. Я — дочь морского волшебника. Доверься мне.       Девушка исчезла под водой.       Гарри старался не кричать, чтобы она вернулась, и сдержаться, чтобы не нырнуть за ней.       — Феникс, не двигайся, — напомнил ему Драко.       Гарри подавил своё импульсивное желание. «Думай, прежде чем действовать», — звучало в голове наставление Северуса, и подросток оставался спокойным и неподвижным, несмотря на липкий ужас, разлившийся по венам. Секунды казались часами, и он кусал губу, желая надеть очки, чтобы мир перестал быть нагромождением цветов и форм. Но гриффиндорец не мог доверять переменчивому морю.       Три минуты спустя Кэти вынырнула на поверхность.       — Всё в порядке! — крикнула она. — Это акула-нянька, хотя это и самая большая из тех, что я видела, около пятнадцати футов, и они обычно не уходят так далеко на север — они любят тропические воды. Странно.       — Класс! У нас тут потерявшаяся тропическая акула в поисках быстрого перекуса, — зарычал Драко.       Кэти покачала головой.       — Нет. Акулы-няньки редко нападают на людей, им больше нравятся кальмары, а люди, как известно, плавают среди них и даже гладят, и ничего не происходит. Акулы-няньки очень послушны, как большие мастифы.       Драко скептически посмотрел на нее.       — Хочешь сказать, что у нас тут рыбья версия Клыка?       — Да.       — Откуда такие сведения?       — Я воспользовалась сонарным заклинанием, для которого мне не нужна палочка, ведь я — третье поколение морских волшебников и ведьм. Часть морской магии передаётся через кровь, и это почти врождённая способность, как, к примеру, быстрая реакция.       — Только не говори, что можешь отращивать жабры и дышать под водой, — усмехнулся Драко.       — Нет, я не могу — мой дар неполный, но вот мои родители могут на какое-то время становиться морскими существами. У мамы форма — белуха, а у папы — марлин. Но она держится всего два-три часа. И это очень истощает волшебные резервы, поэтому морские волшебники редко используют эту возможность.       — То есть можно не бояться, что акула-нянька нас съест? — спросила Гермиона, всё ещё неотрывно следя за плавником.       Кэти покачала головой. Буря уже почти прошла, и дождь также почти прекратился, а из-за облаков вышло солнце. Море тоже немного успокоилось, и плеск волн о борта перевернувшегося «Морского сокровища» был почти умиротворяющим.       Шторм внезапно улёгся, и как по сигналу акула сузила круг, подплывая чуть ближе. Четверо друзей замерли, а дыхание перехватило от ужаса. Гарри, не имевший возможности что-либо рассмотреть из-за проблем со зрением, нервно спрашивал:       — Что там? Что случилось?       Драко прошипел:       — Дракклова акула… приближается…       — Вот блин! — пробормотал, передёрнув плечами, его брат.       И тут акула рассыпалась миллионом серебряных искр, заставив зажмуриться от внезапной вспышки.       Когда зрение восстановилось, они увидели, что там, где была акула, оказался высокий светловолосый парнишка лет шестнадцати. На нём были плавки, а тело было мускулистым и гладким. На правом бицепсе была татуировка в виде высокой волны и пяти звезд. В ухе горел большой огранённый зелёный агат с подвеской из жемчуга.       Парень подмигнул глазами цвета морских водорослей, улыбнулся ребятам и представился.       — Здравствуйте. Не хотел вас пугать, но моя наставница послала меня приглядывать за вами, пока наш корабль не подоспеет на помощь. Юнга Уилл Борегар к вашим услугам.       Он низко поклонился, хотя Драко не понимал, как ему удалось это сделать, касаясь чёлкой воды и не выглядя приэтом дураком. В его голосе слышался мягкий акцент Южных Соединённых Штатов.       — Ты волшебник! — воскликнул последний Малфой, глядя на юношу. — Почему же ты не трансформировался, позволив нам думать, что нас вот-вот слопает акула? Тебе понравилось выставлять нас идиотами?       Морской волшебник покачал головой.       — Совсем нет, просто я не могу ускорить смену формы. Приняв вид морского жителя, я смогу обернуться только через два часа. Столько длится заклинание.       — То есть, ты — не анимаг? — спросил Гарри.       — Нет. Анимаги могут меняться по собственному желанию.       Кэти выплыла вперёд.       — Приветствую тебя, юнга Борегар. Кэтрин Элиза Белл, дочь капитана Эдварда Белла, морского волшебника. А это мои друзья, Гарри Снейп, Драко Малфой и Гермиона Грейнджер.       Тот улыбнулся.       — Приятно познакомиться, мисс Белл. Значит, вы — младшая дочка капитана, да? Та, что играет на позиции охотника в школьной команде по квиддичу, верно?       — Да, — девушка взяла его за руку. — Ты знаком с моей сестрой?       Уилл кивнул.       — Она — мой морской маг, я — её ученик. Мы заметили ваши сигнальные ракеты около часа назад, но были в двух часах от вас, так что наставница Макс отправила меня вперёд, чтобы провести исследование в моей морской форме и оценить ситуацию. Это стандартная процедура при обнаружении сигнала бедствия.       — Для чего? — спросил Драко.       — Чтобы убедиться, что это настоящий аварийный сигнал, а не приманка, выпущенная пиратами или контрабандистами, — ответил юнга. — Раньше мы теряли и матросов, и корабли таким образом, так что это не просто предосторожность.       — Ты хочешь сказать, что вокруг ещё есть пираты? — воскликнула Гермиона.       — Всё ещё? Девочка, они никогда не уходили. Они всегда были и, вероятно, всегда будут. Проклятые морские волки! — нахмурился Уилл, произнеся морское название пиратов. — Вы в порядке? Я чувствовал кровь в воде, пока плавал здесь.       — Теперь да, — ответила Кэти. — Гермиона была ранена, но я исцелила её, — судя по его титулу «юнга», он был на третьем году обучения. Большинство морских волшебников начинали обучение в возрасте тринадцати лет, учась у морского волшебника или мага, что было другим названием морской ведьмы. Морские волшебники были сами себе законом, и те, у кого был дар, часто не посещали Хогвартс, предпочитая проходить обучение у воды с компетентным наставником или наставницей. Максин училась у капитана, а Эмбер — у матери.       — Хорошо. Значит, мне не стоит бояться, что сюда на разведку приплывут другие хищники, — отметил Уилл. — Что у вас произошло? Корабль опрокинуло волной?       Кэти кивнула, и её лицо потемнело.       — Я не заметила признаков бури, пока она не настигла нас, а я не обладаю всеми знаниями морских магов, чтобы суметь успокоить воду, поэтому волна и перевернула «Морское сокровище». Я ничего не могла сделать — только убедилась, что мы все привязаны к судну, а потом позвала дельфина. Я отправила его к отцу за помощью.       — Быстро сообразила, — одобрительно произнёс юнга. — Ты смогла мыслить разумно. Могло быть и хуже, учитывая, какой здесь был шквал.       — Ты не замёрз? — спросила Гермиона, стуча зубами, хотя Кэти не снимала согревающего заклинания с воды.       Уилл покачал головой.       — Нет. У нас, морских волшебников, по большей части иммунитет к холодной воде. Очень удобно, ведь нам часто приходится спасать пассажиров при кораблекрушениях. — юноша дотронулся до серьги, а затем сказал, как будто про себя: — Да, капитан, через пять минут, — он оглянулся на остальных. — «Жемчужина Амфитриона» будет здесь примерно через пять минут, и мы вытащим вас из воды, переоденем в сухую одежду и напоим тёплым бульоном из морских водорослей.       — Бульон из водорослей? — поморщился Гарри. — Фу!       — На вкус он совсем неплох, парень, — засмеялся юнга. — Согревает кровь и даёт витамины и минералы, предохраняющие от заболеваний.       — Это что-то вроде солёного овощного бульона, — объяснила Кэти. — На вкус приятнее большинства зелий, которые ты пил.       — Что за татуировка у тебя на руке? — полюбопытствовал Драко.       — Вот эта? — парень подплыл поближе, чтобы Драко мог лучше рассмотреть. — Это знак моей гильдии. Каждый ученик колдуна или ведьмы получает такой по окончании первого года обучения. Этот значит, что я — член Океанской гильдии, на сегодняшний день самой сильной гильдии. У нас нет границ: если ты — морской волшебник с раскрытым даром, то платишь взносы, и тебе предоставят защиту и помощь по первому требованию.       — Гильдии как-то связаны с Министерством? Никогда раньше не слышал о них, — спросил Драко, и его брови сошлись на переносице.       — Нет. Гильдия работает независимо от Министерства. Так было всегда, — ответил Уилл. — Морские волшебники не занимаются политикой.       — Вы не подотчётны министру? — изумилась Гермиона.       — Этому напыщенному индюку? — фыркнул Уилл. — Не в этой жизни — мы даже перед Визенгамотом не отчитываемся. Мы, морские волшебники, подчиняемся только Великому адмиралу Магнусу Горацио Нельсону. Он — глава гильдии, а также самый умелый морской волшебник в мире. Он может одним свистком усмирить шторм. Мы подотчётны только гильдии, и мы сами себе авроры. Наша цель — сделать море безопасным для всех и бороться с пиратами, где бы они ни были.       — Пираты — тоже морские волшебники? — спросил Гарри.       — Только некоторые из них. Но они нарушили клятвы гильдии и ушли во тьму. Теперь они — разбойники и, когда мы их поймаем, то скормим акулам, — ответил юнга, и его дружелюбные черты исказила ярость.       Не успели ребята задать все интересующие их вопросы, как увидели большой корабль. Он был намного больше клипера Кэти, и выглядел почти как военный фрегат — трёхмачтовый и трёхпалубный, он шёл под флагами Океанической гильдии (волной и звёздами) и Юнион Джеком.       — Вот и «Жемчужина», дамы и господа! — объявил Уилл и помахал тем, кто был на борту скользившего по волнам судна.       Гарри вынужденно признал, что как никогда был рад видеть этот гордый корабль. Больше радовался он только отцу и Саре в Дремучем лесу, когда, попав в засаду Неблагих фейри, боролся за жизнь Драко       — Ахой, юнга Борегар! — раздался глубокий бас. — Все пассажиры на месте?       — Да, первый помощник! Все пассажиры на месте и в порядке, — доложил Уилл человеку на корабле.       — Хорошо, юнга. Приготовьтесь принять спасательную шлюпку, — оповестил их первый помощник.       На воду была спущена лодка, и волшебным образом подошла к ним. Уилл помог усталым подросткам забраться в неё, затем взобрался сам, и шлюпка направилась обратно к «Жемчужине Амфитриона».

***

      Как только Кэти ступила на палубу «Жемчужины», её встретила старшая сестра Максин (или, как ей больше нравилось, Макс).       — Кэти, во что ты опять вляпалась? — добродушно проворчала она, а потом сжала свою сестрёнку в медвежьих объятиях.       Максин Белл была высокой стройной девушкой слегка за двадцать, с длинными чёрными волосами с солнечным отливом, забранными в косу, спускавшуюся до поясницы. У неё так же, как и у её ученика, была татуировка гильдии и агатовая серьга. Её кожа под действием солнечных лучей и ветра приобрела оттенок кофе с молоком, а глаза были цвета яркой весенней лазури. Она не была красавицей в классическом смысле, но притягивала взгляд. Одета Максин была в свободные хлопковые штаны, заправленные в высокие сапоги, тельняшку и укороченную мантию, доходившую до коленей и подвязанную серебристым пояском. На нём было пять узлов — знак того, что она была морским магом с полностью раскрывшимся даром, испытанным и поклявшимся гильдии. Вся её одежда была разных оттенков синего — от аквамарина до полуночного синего. На третьем пальце у неё было большое кольцо с жемчугом — артефакт для заклинания погоды.       — Я не виновата, Макс! — ответила Кэти, стирая со щёк слёзы облегчения. — Шторм налетел из ниоткуда, и «Сокровище» не успело уйти! Папа наверняка выдерет меня, как сидорову козу.       — Нет, ребёнок. Капитан знает, как внезапно здесь может разразиться буря, — успокоила её Макс. — Давай, садись со своими друзьями, а я принесу вам сухие вещи и бульон. Вы все похожи на утопленников, — она взмахнула палочкой, и мокрую одежду сменили пушистые толстые махровые халаты, хлопковые штаны и рубашки, как у неё. — Уилл! Дай им бульона!       — Есть, мэм! — ученик привлекал внимание, умудряясь выглядеть достойно даже в одних плавках. По мановению руки перед ними появились четыре кружки с отваром из водорослей, а также поднос с мёдом.       — Кому-нибудь нужна помощь корабельного врача? — спросила Макс.       Все покачали головами, даже Гермиона.       — Макс, а как же мой клипер? — спросила Кэти, указав на бедную парусную лодку.       — Не волнуйся, я приведу его в порядок через пятнадцать минут. Вы связались с капитаном Беллом?       — Да. Я позвала дельфина, — отозвалась гриффиндорка.       — Хорошо. Значит, он скоро будет здесь, — Макс закатала рукава. — Тогда, прежде чем Старый Ворчун придёт и начнёт кричать, давай взглянем на твой клипер, — она подмигнула сестре.       — Старый Ворчун? — переспросил Гарри.       Кэти хихикнула.       — Это домашнее прозвище папы: он пыхтит и гремит, как гроза, но никогда не причиняет вреда.       Морской маг подошла к перилам и вытянула руки. Она трижды произнесла фразу на латинском, вычерчивая палочкой замысловатый узор.       Её ладони засветились, а потом перевернувшийся парусник окружил такой же свет, и его подняло в воздух.       Пока молодые волшебники молча взирали на это действо в изумлении (кроме Кэти, которая уже видела подобное волшебство), «Сокровище Моря» выправилось и было мягко опущено на гребни волн.       Макс вытянула губы трубочкой и подула: над корабликом закружился мягкий тёплый ветерок, высушивая его. Рваные паруса беспомощно обвисли, но Макс направила на них свою палочку и произнесла: «Репаро», и они стали как новые.       Драко и Гарри восхищённо присвистнули.       — Ух ты! Она действительно супер!       Уилл присоединился к ним, присев на скамейку в стороне — он был одет в синие брюки и более тёмную синюю мантию, подвязанную чёрной лентой с тремя узлами. Он начал пить свою кружку бульона, наслаждаясь солёным вкусом.       — Наставница Макс одна из лучших морских магов! — восхищение и гордость за своего учителя сияли в его глазах.       — Она Белл — это у неё в крови, — гордо вставила Кэти, отдавая честь своей сестре.       Гарри осторожно попробовал бульон, обнаружив, что он солёный и довольно приятный на вкус, хотя и тёмно-зелёного цвета. Но первый же глоток значительно согрел его, а после третьего он согрелся до самых пальцев ног. Гриффиндорец достал очки как раз перед тем, как Макс применила свои чары к его одежде, и теперь всё приобрело чёткие очертания. Их одежда сохла на ветру, аккуратно разложенная на сундуках.       Четверо потерпевших крушение магов потягивали бульон и грызли песочное печенье уже минут десять, когда на горизонте появился дельфин, спешивший по волнам. Он издал короткий свисток и щелчок.       — Бегущий по волнам! — Уилл вскочил на ноги и поприветствовал дельфина серией скрипов и щелчков.       — Все морские волшебники умеют говорить по-рыбьи? — спросила Гермиона.       — Практически. Это один из первых талантов, проявляющийся при наличии дара, — рассказала Кэти. — Смотри! Вон «Владычица морей», а за штурвалом — мой отец.       — Наш с ним? — спросил Гарри, стоя, прижав к руке свою ополовиненную кружку.       — Да, смотри! — Кэти указала на фигуру высокого мужчины на носу корабля, в чёрных штанах и рубашке цвета индиго, с развевавшимися волосами.       Корабль капитана Белла приблизился к «Жемчужине Амфитриона», и Эдвард, бросив якорь, поприветствовал другой корабль.       — Ахой, капитан Тёрнер! Это капитан Белл с «Владычицы Морей», вы подобрали моих потерпевших. Разрешите подняться на борт?       Капитан Тёрнер, рыжий бородатый мужчина за пятьдесят, закричал:       — Разрешаю, капитан! Мистер Стивенс, опустите мостик и побыстрее!       — Есть, сэр! — первый помощник приказал нескольким морякам, которые спустили якорь и протянули мостик от своего корабля к «Владычице Морей».       Эдуард и Северус взошли на фрегат и, увидев своих детей, бросились их осматривать.       Гриффиндорец быстро опустил кружку, когда отец оказался рядом с ним.       — Гарри! Ты ранен?       — Я в порядке, пап, — и это было всё, что он успел сказать, прежде чем Северус, взяв его за плечи, осмотрел с ног до головы и сдавил в объятиях.       — Ты уверен, что в порядке? — спросил зельевар, отпустив Гарри. — Я видел тебя в океане, посреди этого проклятого шторма!..       — Лодка перевернулась, но Кэти спасла нас всех, — пояснил мальчик.       Северус отпустил его и отправился к Драко, проделав с ним те же манипуляции, что и с Гарри.       — Ты в порядке, Дракон? Ты выглядишь немного бледным, и почему у тебя на щеке кровь?       — Это не моя, пап. Это Гермионы. Она ударилась головой, когда лодка перевернулась, и я держал её, а у Герми шла кровь из раны на лбу. Но Кэти вылечила её прежде, чем в воду попало слишком много крови.       — Хвала Мерлину! У меня чуть сердце не остановилось, когда медальон предупредил, что вы оба в опасности, — Мастер зелий достал из кармана платок и вытер щёку Драко.       Тот вздрогнул.       — Не так сильно, папа, — блондин попытался отстраниться, ибо Северус нажимал слишком сильно. — Я в порядке, Гарри в порядке, Гермиона в порядке, и Кэти тоже. Единственное, что не в порядке — это наш улов крабов и рыбы. Я думаю, их смыло, когда лодка перевернулась. А ведь у нас был большой улов! — он сделал печальное лицо.       — Да плевать на рыбу, главное — вы в безопасности, — пробормотал Северус, взъерошив волосы Драко.       Затем он обратился к Гермионе, которая наблюдала за воссоединением семьи с чем-то очень близким к веселью.       — Мисс Грейнджер, вы в порядке? Голова не болит? Я могу дать вам зелье…       — Не беспокойтесь обо мне, сэр. Моя голова в порядке, — девушка опустила кружку и резко обняла профессора.       Мужчина приобнял её за спину, нежно похлопывая.       — Теперь ты в полном порядке, не надо плакать.       — Просто… Я думала, мы утонем, а потом появилась акула, только это была не настоящая акула. Уилл…       Гермиона всхлипнула в его рубашку.       — Прости? Что за Уилл и что значит приплыла акула? — практически выплюнул Северус. — Сядьте спокойно и объяснитесь.       Он мягко толкнул девушку на скамейку и сел между ней и сыновьями. Пока Снейп слушал, как ребята рассказывали ему о случившемся, тяжёлый груз в его груди начал пропадать, стоило ему воссоединиться со своей семьёй.       В нескольких футах от него Эдвард обнимал и ругал свою дочь, рыча на одном дыхании:       — Кэтрин, сколько раз я говорил тебе, что нужно следить за погодой на случай возникновения грозы? — но в следующий момент он спросил, — ты не ранена, девочка? Ты дрожишь.       Кэти зарылась лицом в его толстый вязаный свитер.       — Я не ранена, пап. Но моему бедному «Сокровищу» понадобится ремонт, и я потеряла своё зеркало связи в море, и мне жаль, что я сглупила, ослабив внимание, и заставила тебя волноваться…       Помимо её воли из глаз потекли слёзы, и она зарыдала — больше от страха перед тем, что разочаровала отца, чем из-за чего-то серьёзного.       Эдвард поднял свою долговязую дочь и сел с ней на бочку, обнимая её и приговаривая:       — Тише, Кэти. Я чуть не умер, когда Северус рассказал мне, что он видел… Я боялся, что не успею… Слава Богу, ты вспомнила, чему я тебя учил… И я совсем не сержусь, глупый гусёнок! Я могу сделать другое зеркало, и мы починим «Сокровище», я просто рад, что ты в безопасности, а не… — и сделал знак, отвращающий несчастья. Никто лучше него не знал, насколько переменчивым бывает море.       — То есть, я не наказана? — спросила Кэти, вытирая нос о рукав.       Эдвард фыркнул.       — Нет, девочка. Такое могло произойти с кем угодно, даже со мной. И я бы сказал, что море наказало тебя сильнее, чем я когда-либо мог. Но ты сохранила голову и не запаниковала, как сухопутная крыса — я горжусь тобой, юная морячка. Теперь давайте скажем спасибо капитану Тёрнеру и его храброй команде за то, что вытащили вас из воды, а потом я хочу поздороваться с твоей сестрой и молодым Уиллом, и поблагодарить их тоже. Тогда мы можем уехать домой, где, я уверен, твоя мать уже протоптала пол по кругу.       Оба родителя приняли душ с благодарностью, и Эдвард пригласил капитана Тёрнера и его офицеров к себе домой, а также Максин и Уилла. Они отказались, сказав, что примут приглашение в следующий раз, когда прибудут в порт.       Наконец они взошли на борт «Морской леди», привязали клипер Кэти к корме и направились обратно к Туманному пику. Кэти и Драко вернулись на борт «Морского сокровища», чтобы посмотреть, осталось ли что-нибудь из улова, и с радостью обнаружили, что люк в трюм закрыт. Рыба и крабы так и лежали в ларях в морской воде, и в благодарность за помощь Кэти отдала ведро с рыбой Бегущему по волнам.       Дельфин проглотил угощение и насвистел свою благодарность, прежде чем прыгнуть в воздух, а затем снова раствориться в волнах. «Прощайте, юные волшебники! Полных вам парусов!»       — Порядок? — спросил Гарри, когда Драко вернулся на корабль капитана. — Рыба на месте?       — Весь улов и крабы! — счастливо воскликнул Драко. — Сегодня у нас будет пир, Феникс. Крабовые палочки и жареная рыба, — слизеринец причмокнул губами в предвкушении.       — Но не акула, — прокомментировала Гермиона, и по какой-то причине этот комментарий заставил всех их истерически смеяться.       Северус посмотрел на ребят, с облегчением выдохнув: казалось, они оправились от своего жуткого приключения. Он воздал хвалу Мерлину, что морские волшебники умеют быстро действовать в критических ситуациях — аврорам есть чему у них поучиться. Он облокотился на поручень и посмотрел на воду, обнаружив, что движение корабля легче переносить, если стоять и не смотреть на горизонт, который был чист и окрасился в розовый, золотой и фиолетовый, ибо начинался закат. Что за выходные выдались! Хотя, казалось бы, он должен был готов ко всему, ибо такое впечатление, что неприятности находят его сыновей, где бы они ни были. Северус поглаживал свой медальон и думал, как обрадуется, когда они, наконец, окажутся дома в поместье Принц, ибо, хотя ему нравились Беллы, он никогда не полюбит море — его сердце навсегда будет привязано к земле его предков.       Они вошли в док, и профессор тихо выдохнул: дети оказались на суше, захватив лари с морепродуктами, и отнесли их в дом, а Кэти с Эдвардом занялись своими делами.       — Вам нужна помощь, Эдвард? — спросил он из вежливости, ибо почти ничего не знал о кораблях.       — Нет, Северус. Мы с Кэти справимся сами. Возвращайся в дом, мы скоро придём.       Мастер зелий осторожно спустился вниз на причал. Затем он аппарировал, потому что он не хотел идти по извилистой тропинке к дому.       Тем вечером они ели свежую рыбу, крабовые палочки с соусом тартар, запивая рыбу особым коктейлем, и крабов в топлёном масле, с картофелем и тёплыми дрожжевыми роллами. За ужином дети поделились историей своих приключений с Мариссой, и если какая-то часть истории в процессе рассказа претерпела небольшие изменения, никто не возражал.
Примечания:
403 Нравится 455 Отзывы 217 В сборник
Отзывы (3)