На расстоянии вытянутой руки

Перевод
PG-13
В процессе
34
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 4 922 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Пролог. Соблюдаемая дистанция

Настройки
Сплетни, какими бы мимолетными или тривиальными они ни были, — это лишь один из способов напомнить тебе о твоём текущем статусе и репутации. Напоминание тебе действовать так, как ты должна. Никто не может отрицать того, что Казуха выполняет свой долг исключительно хорошо, несмотря на то, что они склоняют головы из-за его часто беспечного отношения и глаз, которые, кажется, с тоской смотрят на горизонт, куда-то или что-то далеко за пределами их ограниченного обзора. Ибо за этим невозмутимым и невозмутимым поведением скрыты уши, которые были благословлены самим ветром, слышащие все голоса и звуки, приносимые легким бризом. Даже если он не показывает этого, Казуха настороже и готов действовать при первом намеке на опасность. Это способность, которая была с ним с тех пор, как он был ребенком, идиллия с природой, которую нельзя было просто отключить щелчком пальцев. Таким образом, когда он идет по коридору в твои личные покои, он не может не слышать хихиканья слуг, идущих в противоположном от него направлении. «Это правда, что они говорят о леди Т/И?» Он слегка приподнимает брови при незнакомом голосе, уши бессознательно навостряются при упоминании твоего имени. Кана, служанка, которая заботилась о тебе с момента твоего прибытия, тихо вздыхает. «Тебе не кажется, что неразумно сплетничать о своей подопечной в первый же день?» «Но–» Казуха прочищает горло, привлекая внимание их обоих. Рядом с Каной — черноволосая девушка, которую он никогда раньше не видел, она чуть не выпрыгнула из кожи вон, когда увидела его. «Приношу свои извинения за то, что прерываю, но, похоже, я не видел вас раньше», — говорит он. «Ах, Казуха-сан. Это Аюми, она новая служанка, которая с сегодняшнего дня будет помогать по хозяйству.» Кана жестом указывает на девушку. «Аюми, это Казуха. Он личный телохранитель леди Т/И.» «О-о, приятно с вами познакомиться». «Мне тоже». Он кивает с дружелюбной улыбкой. «Я надеюсь, что вы скоро привыкнете к здешней работе». «С-спасибо». Ее щеки краснеют от нежной улыбки на его заметно привлекательном лице. «Кана-сан, леди Т/И проснулась?» «Да, она уже одета». «Очень хорошо, тогда мне лучше идти. Увидимся, Аюми-сан.» Он в последний раз улыбается, прежде чем уйти, оставляя позади две пары глаз, смотрящих на его удаляющуюся фигуру.

***

«Вау, он такой красивый». «Аюми, если ты собираешься отвлекаться на красивое личико…» «Нет, я просто говорю… Леди Т/И так повезло, что рядом с ней есть такой человек». Казуха останавливается у двери, ведущей в твою спальню, уже слыша твои легкие шаги по ту сторону. В своем воображении он представляет тебя, облокотившуюся на подоконник, с мягкой улыбкой на лице, когда ты смотришь на сад, освещенная солнечным светом. «Она благородная леди, Аюми, а он ее телохранитель». «Я знаю, но все же, я бы не возражала быть под его защитой».

***

Как и каждое предыдущее утро, он зовет тебя, прежде чем открыть дверь. «Миледи, это я, Казуха». «Входи». Он открывает дверь, и его воображение словно оживает. Ты стоишь у окна, глядя на улицу, чтобы полюбоваться каким-нибудь растением или порхающей мимо бабочкой. Усмешка едва заметна, менее мягкая и в большей степени с оттенками ностальгии, граничащей с меланхолией. «Казуха». Ты поворачиваешься к нему, и он видит, как солнечный свет проникает в твою улыбку. «Доброе утро». «Доброе утро, миледи». Он низко кланяется. «Сегодня прекрасный день, не находите? Светит солнце, и облака лениво прогуливаются рядом. Вы слышите, как птицы приглашают вас выйти на улицу?».

***

«Ты думаешь, он слышал, о чем мы говорили?» «Мы сейчас снова будем говорить об этом?» «Если я собираюсь здесь работать, по крайней мере, я должна знать кое-что о своих работодателях, не так ли?» «…Люди много чего говорят о нашей леди». «Да, но я хочу знать…»

***

«Вечный поэт». Ты идешь к нему, твое кимоно шуршит в такт твоим движениям. Ты останавливаешься на расстоянии, откуда можно видеть, как красный цвет его глаз переходит в оранжевый цвет заката, но недостаточно близко, чтобы увидеть золотые искорки в них. Он также не делает никаких движений, чтобы войти в твою комнату или сократить дистанцию, сохраняя стойку и уравновешенность, сцепив руки за спиной.

***

«Ну что, начнем день?» «–это правда, что она отравила своего собственного брата?»
Примечания:
34 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник