ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста

♪ↄ♫

      Гарри был удивлён, увидев в то утро Тома, сидящего за их столиком перед кафе. Он скользнул на сиденье напротив, заметив темные круги под глазами мужчины.       — Я думал, тебе нужно работать до двух.       Том хмуро посмотрел на него.       — Все оставили меня в покое после того, как я применил проклятие Круциатус к Белле за то, что она улыбнулась шутке Родольфуса.       — Эх. Она это заслужила. — Гарри пожал плечами.       Том не смог удержаться от улыбки, услышав это.       — Ты в порядке? Ты плохо выглядишь.       — Я устал.       — Совсем не удалось поспать?       — Я даже не пытался. — Том положил голову на сложенные на столе руки и закрыл глаза. — Я слишком много думал.       — Должно быть, это больно — быть гением и все такое, — отвёл глаза Поттер.       Том вновь раскрыл глаза и слабо улыбнулся, вперившись взглядом в парня.       — Ты хороший.       — Это часть меня.       Том фыркнул и внезапно встал.       — Гарри, мне нужно выпить. Пойдем со мной?       — Том… — Гарри настороженно уставился на мужчину. — Алкоголь не поможет твоему психическому состоянию.       — Я знаю. — Темный Лорд криво улыбнулся. — Но это может дать мне немного покоя.       — Хорошо, я пойду с тобой. — Гарри встал. — Но ты должен отдать свою палочку. Насколько я знаю, ты жестокий пьяница. Последнее, что мне нужно, это пьяный Темный Лорд в маггловском Лондоне.       Том покачал головой и послушно передал палочку.       — Я думаю, ты смог бы справиться со мной.       — Ты бываешь жестоким, когда пьян? Что случилось? — Спросил парень, когда они направились к ближайшему маггловскому пабу.       — Понятия не имею. — Старший пожал плечами. — Я не занимаюсь пьяными вещами. Люди могут напасть на меня, когда я буду в состоянии алкогольного опьянения.       — Почему ты думаешь, что я этого не сделаю?       — Используя фразу, которую Дамблдор однажды использовал против меня: потому что ты только что спросил меня об этом, мой дорогой мальчик.       Гарри хихикнул и придержал дверь паба перед Томом, затем последовал за ним.       — Я найду столик в каком-нибудь тихом уголке.       — Неважно где. — Том отмахнулся от него, прежде чем направиться к стойке, чтобы заказать выпивку.       Гарри вздохнул и все же нашёл столик в углу. Он быстро пробормотал заклинание тишины себе под нос, что сделало его еще более приватным.       — Я говорил, что ненавижу запах алкоголя? — Пожаловался Реддл, сидя напротив Гарри с парой бутылок пива.       — Тогда почему ты хочешь выпить? — Спросил парень, пока Том попытался снять крышку с бутылки.       — Я слышал, это весело. — Мужчина пожал плечами, продолжая возиться с крышкой. — Черт возьми.       Поттер закатил глаза, взял бутылку и заколдовал крышку.       — Весело? — Он вздохнул и вернул бутылку обратно.       — Ага. — Том сделал глоток и скривился. — Фу!       — Хуже, чем зелье? — Хихикнул Гарри.       — Зависит от того, кто его сделал, — Парировал Том с лукавой улыбкой. — Я бы не стал пить зелье, приготовленное Северусом, даже если бы мне заплатили.       — О, неужели? И кто делает все зелья для вашей стороны?       — Северус. — Том фыркнул. — Тем не менее, я делаю свои собственные и меняю их на те, которые он раздает.       — Хотел бы я делать это в школе! — Рассмеялся Поттер.       — Ты действительно многое теряешь. — Том перевёл взгляд на бутылку и вскинул брови. Та была наполовину пуста. — Куда делось остальное?       — Ты выпил, — вздохнул Гарри, закатив глаза.       — Серьёзно?       — Ты что, уже пьян?       — Я не знаю.       — Замечательно.       Пока Гарри читал этикетку на одной из бутылок, Реддл допил пиво и со стуком поставил пустую бутылку на стол.       — Знаешь, это действительно отвратительно на вкус? — Спросил Том, поплывшим взглядом следя за Гарри.       Гарри со стоном ударился головой о стол, понимая, что это только начало.       — Гарри?       — Да, Том? — Поттер со вздохом поднял голову.       — Ты можешь открыть её для меня?       Гарри снова заколдовал крышку и решил прибраться на столе.       Последовала долгая пауза.       — Гарри?       — Да, Том?       — Я знаю слишком много Уизли.       — Почему ты так решил?       — Ну, я встретил Фреда и Джорджа…       — Да.              — Они даже устраивали мне розыгрыш…       — Да.       — Который мне еще предстоит использовать…       — Черт возьми.       — А?       — Ты должен использовать их. Вместо Круцио.       — Это не весело, — Том нахмурился.       — Меньше шансов, что они сойдут с ума, когда ты действительно выходишь из себя.       — Гарри, они подумают, что я сошел с ума!       — Разве это не идея?       — Хорошо… — Том застонал и провел рукой по волосам, с интересом наблюдая, как перхоть осыпалась на стол.       — Том?       — Мне нужно принять душ, — стряхивая со стола перхоть, сказал Реддл.       — Все не так плохо. — Поттер улыбнулся, наблюдая за озадаченным лицом Тома. — Гораздо хуже у Снейпа.       — Нет. Даже у него не так плохо, как у Северуса. — Покачал тот головой.       — С тобой все в порядке?       — Это правда? — Вопрос вырвался сам и это озадачило Гарри.       — Что правда? — И чувствует он, что ответ ему очень не понравится.       Том встретился взглядом с Гарри.       — Я тебе нравлюсь? — Вот так, прямо в глаза.       Поттер лишь вздохнул, опустив взгляд в стол.       — Значит, так и есть. — Том склонил голову набок. — На что это похоже?       — О чем ты?       — Увлекаешься людьми?       — Том…       — Отвечай, — перебил Реддл, пытливо смотря в чужое лицо.       — Я не знаю.       — Ты не знаешь.       — Я не могу… — Парень запнулся, закусывая губу. — Я не могу объяснить это словами.       — О. — Том опустил взгляд на свое пиво. — Откуда ты знаешь?       — А?       — Как ты узнаешь, когда тебе кто-то нравится?       — Я не знаю.       Том нахмурился, окончательно теряя мысль.       — Тогда…       — Джинни поняла это.       — Ты знаешь, она называет себя твоей сестрой. — Сощурившись, мужчина хмыкнул. — Угрожала выследить меня, если я перестану с тобой разговаривать.       — Ну, она как сестра. — Гарри пожал плечами. — Но я передам ей, что больше никаких угроз. Правда.       — Нет, нет. Это довольно мило. Никто мне не угрожает. Они слишком напуганы. — Том грустно рассмеялся. — Есть люди, такие как ты и Дамблдор, которые представляют для меня угрозу, но ты никогда бы не сказал прямо, что собираешься убить меня.       — Нет. Я не сделаю этого.       — Мне нравится знать кого-то, у кого достаточно мужества, чтобы сделать это. Добавляет остроты в жизнь.       — О, Мерлин. — Выругался Гарри, накрывая лицо руками. — Ты раздражаешь.       — Я?       — Да. Ты не разражаешься подобными тирадами, когда трезв.       — Ты обратил на это внимание?       — Ну… да… — парень невольно покраснел, вызвав улыбку.       — Но в этом-то и был смысл, верно?       — Наверное.       — Хорошо. Наконец-то я сделал что-то правильно, — Реддл улыбнулся шире.       — Ты многое делаешь правильно! — Возмутились в ответ.       — Убивать людей — это правильно?       — Ну…       — Я никогда ничего не делаю правильно, — чеканит Том, откидываясь на спинку стула.       — Знаешь, напиваться тоже не совсем правильно, — хмурится Гарри.       — Но это разрешено обществом.       — В определенной степени.       — Что ж, это правда. Ты не должен напиваться. Ты еще не в том возрасте.       — Верно, — парень пыхтит, сложив руки на груди.       — Как их называют магглы? — Внезапно хмурится Том, явно пытаясь вспомнить что-то важное. — Надо позвонить.       — Позвонить чему?       — Назначенные водители…       — Том?       — Ты мой назначенный водитель, Гарри?       — Конечно…       — Но на самом деле это не так. Ты не сможешь довести меня до моего дома.       — Ну, тогда тебе лучше не напиваться так, чтобы не аппарировать обратно.       — Я думаю, уже слишком поздно.       — Потрясающе, — закатил глаза Гарри.       — Хочешь немного? — Том протянул парню свою бутылку пива.       — Разве мы только что не говорили об этом?       — О…       Гарри вздохнул.       — Итак, ты был расстроен из-за письма Джинни?       — Вроде того.       — Вроде того?       — Я… запутался…       — Это случается со всеми, Том.       — Только не со мной! — Реддл налево взмахнул руками, едва не сбивая со стола пустые бутылки.       — Хорошо, хорошо. Не для тебя. — Гарри закатил глаза, пытаясь успокоить мужчину. — Ты запутался?       — Я не понимаю своих чувств…       — Какие чувства?       — Нравишься ли ты мне, или просто нравишься как друг, или… — Том пожал плечами, не заметив удивленного взгляда Гарри. — Нагини разозлилась на меня.       — Если бы я был змеей, я бы, наверное, тоже разозлился на тебя. — Гарри фыркнул. — Знаешь, ты не склонен вкладывать много смысла, когда говоришь о чувствах.       — Я не думаю, что я… — Том сделал глоток пива. — У меня никогда раньше не было никаких чувств, в которых можно было бы разобраться.       — У тебя был гнев.       — Да… А также ненависть и собственничество.       — Я не знал, что собственничество — это чувство, — хмыкнул парень, слабо улыбнувшись.       — Я думаю, что это так.       — Хорошо. Может быть, так оно и есть.       — Может быть, это не так, и я просто запутался.       — Том…       — Я запутался, ты же знаешь.       — Все запутались.       — Эх. Не ты.       — Нет, поверь мне. Я в таком же беспорядке, как и весь остальной мир.       — Я так не думаю.       — Спасибо.       — Нет. Я серьезно! — Том едва не свалился со стула, чудом сохраняя равновесие.       — Хорошо! Ладно! Прости, что я сомневался в тебе! Садись! — Гарри сам не понял, как оказался рядом и подхватил мужчину, пытаясь усадить на стул.       Том откинулся на спинку стула, опустив глаза, пока Поттер снова сел напротив.       — Извини.       — Все в порядке. Только не делай так больше. — Гарри сделал паузу. — Отдай мне эти бутылки.       — Я ничего не буду бросать, если ты об этом подумал, — поморщился Том.       — Ты уверен?       — Я еще не сделал этого.       — О, ну да. Полагаю, это правда, — с сарказмом ответил парень, закатывая глаза.       — Итак. Кто следующий Уизли, с которым ты меня познакомишь?       — Я не знакомил тебя с Джинни. Она представилась сама.       — Верно.       — А Фред и Джордж на самом деле не знают, кто ты.       — Они бы взбесились.       — Без сомнения. Рон отвез бы меня в больницу Святого Мунго. Перси все еще не разговаривает с семьей. Молли бы взбесилась. Артур бросал на меня странные взгляды… — Гарри вздохнул. — Я не знаю, как это восприняли бы Билл и Чарли.       — Мисс Уизли довольно мягкая.       — Ну, да. Но сначала она узнала тебя шестнадцатилетним.       — В шестнадцать лет я был далеко не хорошеньким.       — Очевидно. Ты открыл Тайную комнату, когда тебе было шестнадцать.       — Ты только что оскорбил меня?       — О, ты это уловил, не так ли?       — Может быть, я и пьян, но я далеко не глуп.       — Ты добиваешься своего, я должен тебе сказать.       — Заткнись, Гарри.       Гарри пожал плечами.       — Тебе нравится Джинни?       — Она забавная. Люциус всегда жалуется на нее, — хмыкает Том.       — Больше, чем на меня?       — О, нет. Ни на кого не жалуются больше, чем на тебя.       — Хорошо. Мне нравится, что обо мне говорят. А ещё я хочу получить метку       — Метка? — Том удивлённо посмотрел на парня напротив. — Гарри, ты чертов Мальчик-который-выжил. Тебе не нужно получать метку!       — Гарри нужно оставить свой след. Мальчик-который-выжил может идти нахрен, — Поттер закатил глаза, надув губы.       — О, разве можешь ты так себя вести?       — Но ты не злишься.       — Тоже верно.       Гарри ухмыльнулся.       — Есть вопрос.       — Валяй, — выдохнул Поттер, поймав удивлённый взгляд.       — Маггловский термин. Чуть не забыл об этом…       — Том?       — Правильно. — Том сделал паузу. — Почему ты не в Слизерине?       — Я сказал Шляпе не распределять меня туда. — Гарри засмеялся. — А что?       — Я просто думаю, что ты должен быть Слизеринцем, вот и все. Тем более, когда я действительно говорю с тобой вот так.       — Как? Когда ты пьян?       — Ты знаешь, что я имею в виду. — Сверкнул глазами Том. — Придурок.       — Спасибо.       — На здоровье. Верни мне мою палочку.       — Зачем? — И столько скепсиса во взгляде, что Том фыркнул.       — Я просто хочу наколдовать тебе «придурок» на лбу, не более.       — Определенно нет.       — О, да ладно тебе, Гарри, — захныкал мужчина.       — Нет.       — Пожалуйста?       — Я думаю, ты уже достаточно выпил.       — С чего ты взял?       — Ты становишься смешным.       — Я? — Возмущения в голосе хоть отбавляй.       — Тебе обязательно спрашивать?       — Ну, да?       — Да. Ты становишься смешным.       — О…       — Я пожалею об этом позже, но давай. — Гарри встал, закатывая глаза и рассеивая Заглушающее заклинание вокруг стола.       — Что?       — Я забираю тебя обратно в свою комнату. Если я отправлю тебя обратно в таком виде, все твои последователи нападут на тебя. Давай, вставай.       — Я не знал, что тебя это волнует.       Гарри помог Тому подняться на ноги и вывел его из паба.       — Конечно, мне не все равно. Если они убьют тебя, на что я буду годен?       — Исследование?       — Замечательно. Я знал, что ты что-нибудь придумаешь, — Гарри готов пробить себе лоб ладонью от столь глупых ответов Тома.       — Я просто такой умный, — хихикает тот, опираясь на Поттера.       — Иди нормально!       — Что?       — Просто заткнись и продолжай идти, хорошо?       — О…

♪ↄ♫

      — Уютно.       — Спасибо. — Гарри прикрыл дверь. — Но там только одна кровать.       — О…       — Не волнуйся. Я лягу на диван, если ты останешься здесь на ночь.       — У тебя есть сова, — Том глупо уставился на птицу, что гордо восседала на спинке стула и терпеливо ждала, пока её заметят.       — А? — Гарри моргнул, глядя на сову. — О, это же Сычик.       — Сычик?       — Сова Рона, — пояснил парень, подходят к птице.       — Почему он назвал это Сычиком?       — Ну, Джин назвала его Пигвиджен, и он не откликался ни на что другое, поэтому Рон прозвал его Сычиком.       — Дурацкое имя.       — Пигвиджен или Сычик? Что случилось? — Спросил Гарри, развязывая письмо от совы. Это было написано рукой Рона.       — Оба.       — Согласен. — Гарри открыл письмо и быстро прочитал его. — Я знал это! И это. Идиот.       — Что?       — Джин пишет тебе, но всем говорит, что пишет мне. Рон решил, что она снова влюблена в меня, потому что она посылает мне так много писем.       — О, умная девочка.        — Ага.       — Ты собираешься написать ему ответ?       — Нет. Он может дальше думать.       — Мило с твоей стороны.       — Ну, это не моя вина, что он ведет себя как настоящий придурок.       Том рассмеялся в ответ.       — Заткнись и иди спать.       — Я не устал.       — Я не хочу возиться с пьяным Томом Реддлом. В ванной немного сна без сновидений. Возьми немного и дай мне прочитать это, — парень берёт в руки книгу, на что сразу обращают внимание.       — Теперь эта книга незаконна.       — Видишь? Ты развратил меня.       — Хорошо. — Том побрел в ванную, едва не собирая все углы. — Кто сделал это?       — Я. Не Снейп. Я Гарри.       — О, хорошо. — Том устроился на кровати и выпил напиток. — О, еще лучше.       — Да, я приправляю зелья, когда готовлю их. Я узнал, как это сделать, в книге, которую я получил в прошлом году.       — Это хорошо.       — Заткнись и иди спать.       — Не заклинай меня.       — Черт.       — Поттер.       — Просто иди спать, Том.

♪ↄ♫

      — Я чувствую себя больным, — мученически застонал Том, продирая глаза.       — Вот что ты получаешь за то, что злишься, — слышится где-то рядом насмешливый голос.       — Спасибо.       — Не блевать на кровать!       — Что? И никакого «Доброго утра»? — Том с трудом сел, сразу находя Гарри глазами. Тот сидел на стуле и что-то готовил.       — Время ужина.       — Тогда добрый вечер.       — Иди, тебя тошнит.       — Не правда.       — Ты зеленеешь.       Гарри ухмыльнулся, когда Том убежал в ванную, а затем вернулся к розливу зелья, над которым он работал.       — Что ты готовишь?       Гарри указал на книгу рядом с ним.       — Я понятия не имею, что оно делает. — Том моргнул. — Это Темные искусства, ты знаешь.       — Фред и Джордж попросили меня сделать это. — Пожал плечами Гарри. — У них нет времени.       — У тебя будут неприятности.       — Не будут. Я спаситель Света. Меня не смогут бросить в Азкабан.       — Нет. Я не думаю, что они могут, не так ли?       — Вот, возьми. — Гарри поднял бутылку темно-синего зелья.       — Что это?       — Зелье, помогающее от похмелья. Я приготовил целую порцию для Симуса, когда он прислал мне вчера сову. Хорошо, что я их еще не отослал.       — Зачем это нужно твоему другу Симусу? — Спросил Том, взяв напиток. Он скривился от вкуса.       — Извини, не могу ничего найти, чтобы сделать его вкуснее. — Слабо улыбнулся Гарри. — А Шеймус наконец-то научился превращать всякую дрянь в ром. Он ирландец.       — Я понял это по имени. — Том поставил бутылку на рабочий стол. — Спасибо.       — Мне тоже помогает. У меня болит голова, тебе плохо.       — О, должно быть у тебя все время болит голова.       — Только когда тебе действительно плохо, как сейчас.       — Упс.       Гарри фыркнул.       Том снова сел на кровать и долго молча наблюдал за работой Гарри.       — Ты хороший парень.       — Почему?       — Ты готовишь незаконные зелья для пары своих друзей и делаешь еще одно зелье, чтобы помочь другому избежать головной боли, потому что он незаконно напился. — Том вздохнул.       — Ох, думаю, это правда.       — Почему?       — Я хорош в Зельеварении? — Гарри бросил взгляд через плечо на своего гостя. — Если у меня нет слизеринцев, мешающих моей работе, или Снейпа, который смотрит на меня, пока я полностью не облажаюсь, я довольно хорош.       — Неужели? Вау. Я бы никогда не догадался.       Гарри фыркнул и вернулся к своей работе.       — Я чувствую себя подростком.       — Почему?       — Я… — Том хмуро посмотрел на свои руки. — Ничего. Не бери в голову.       Гарри вздохнул и закрыл последнюю бутылку, затем начистил котел заклинанием, прежде чем сесть рядом с Томом.       — Что случилось?       — Наверное, пытаюсь разобраться в своих чувствах.       — Это делают не только подростки.       — Думаю, ты прав. — Том лег на кровать и уставился в потолок.       Гарри повернулся и долго смотрел на Реддла, пока кое-что не вспомнил.       — А, кстати!       — Хм?       — Твоя палочка. Она рядом с котлом.       — Я могу получить ее позже.       — Я сейчас принесу…       Том потянулся и схватил Гарри за руку, останавливая его. Тот посмотрел на него, нахмурившись.       — Позже.       — Том… — Поттер занервничал, но руку не вырывал.       — Гарри, ты поцелуешь меня?       — Что? — Парень распахнул глаза и неверяще уставился на Тома.       — Поцелуй меня.       — Том…       — Я мыслю здраво.       — Это не то, о чем я беспокоюсь…       Том не дал договорить. Притянув Гарри к себе, мужчина припал к чужим губам. Глаза сами прикрылись, поцелуй вышел немного неловким, но это волновало в последнюю очередь.       Гарри отстранился первым, сразу пряча полыхающей от смущения лицо в изгибе шеи Тома.       — Будь ты проклят.       Том облизал губы, обнимая парня за талию.       — Я думаю, что я понял. Нагини будет так гордиться.       — И что ты понял?       — Ты мне не нравишься.       — Правда? — Поттер нахмурился, чувствуя, как щиплет в носу.       — Да.       — Отпусти меня. — Гарри пытался выпутаться с объятий, но его не пустили.       — Это нечто большее.       — Да что ты? — Вспыхнул парень, даже не подозревая, что такое поведение заставляет Тома умиляться.       — Гарри Поттер, я, кажется, люблю тебя.       — Том… — Юноша вмиг утих, заливаясь румянцем.       — И я нашел хороший способ заставить тебя замолчать. — Улыбнулся тот, вновь притягивая к себе.       — Том…       Темный Лорд вновь припал к уже любимым губам, не позволяя Гарри хоть что-то сказать. И Гарри позволит делать это снова и снова, но они обязательно поговорят…       Чуть позже...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.