***
В особняке Белфора. Во время банкета. Как только мы с братьями приехали, нас встретил виконт. — Добрый вечер, господа, рад вас видеть. — Добрый вечер, виконт Белфор, — отозвался Альберт. — Если я правильно понял, банкет организован по случаю прибытия особого гостя. Кто он? — О, уверяю вас, вы и сами поймете это, как только встретитесь, — многозначительно произнес сер Белфор. — А пока, наслаждайтесь праздником. И он ушел встречать прибывающих гостей, которых к слову сказать было немало. Ко мне подошёл Альберт и, слегка наклонившись к уху, прошептал: — Будь осторожен. Если что-то пойдет не так, то план придется отложить. Сегодня много гостей, да и Великий герцог тоже может быть здесь сегодня. — Она на нашей стороне, проблем не будет, — почему-то я был уверен в этом. Но Альберт думал по-другому. — Я бы на это очень не рассчитывал. Кто знает, о чем она думает в действительности. — Что ты имеешь ввиду, брат? — это меня насторожило. — Если мы будем казаться слишком подозрительными или сделаем неверный ход и покажемся герцогу опасными, она незамедлительно примет меры, помни об этом. Ах да, она же цепной пес и сможет избавиться даже от нас. — Хорошо брат, я буду осторожен. Мы разошлись по залу. А я все думал: убить Белфора сейчас или же отложить план на более подходящее время. И тут я наткнулся взглядом на, как бы иронично это ни было, Великого герцога. Рядом с ней стоял ее племянник, Кью. С ним я уже пересекался. Что ж, самое время для непринуждённого разговора. И я направился в сторону герцога. — Приветствую, Великий герцог и... наследник, — подмигнул я, улыбаясь, мальчишке. — Здравствуй Уильям, — радостно отозвался Кью. — Кью, манеры! — Извините, — он опустил голову, завел руки за спину и начал смущённо водить носком ботинка по узорам кафельного пола. — Ничего страшного, мы друзья — отозвался я. — Что ж… как ваши дела, лорд Мориарти? Как братья? — О, все хорошо, спасибо. На днях произошло много всего интересного… — И что же приключилось? Наверняка что-то воистину удивительное? — О, не то слово. Если представится возможность, я покажу вам воочию, а пока пусть останется интригой. Если хотите, я могу найти братьев, пообщаемся вместе… — Было бы неплохо. Я давно не видела графа. — Хорошо, подождите минутку, — и я отправился на поиски братьев.***
Я нашел Альберта у стола с алкогольными напитками. Почему я не удивлен? — Альберт, с нами желает поговорить Великий герцог. Он аж поперхнулся. — Как неожиданно, с чего бы это? — Понятия не имею, — мило улыбаясь произнес я. — Ладно, сейчас подойду, а ты найди пока Льюиса. — Хорошо брат, иди к герцогу, с ней сегодня маленький гость… — Любопытно... Я отправился на поиски. Льюиса найти будет сложнее, он может быть где угодно. Хотя у меня есть одно предположение... Нашел я его за шторами у окна, любит он укромные местечки. Но надо поспешить, Альберта одного оставлять нельзя, вдруг его «съедят». — Льюис, идём скорее. Нас ждёт герцог Фантомхайв. — Зачем?! — Хочет поговорить. Альберт уже там, за нас отдувается, так что поспешим. — Хорошо, веди…***
Тем временем у Альберта — Что-то ваши братья задерживаются. — Они скоро будут. — Я так понимаю, Уильям отправился на поиски младшего брата? — Все верно, не стоит волноваться. А вот и они... Мы шли по направлению к Фантомхайв достаточно быстрым шагом. — Прошу прощения, задержались. — Приношу свои извинения, — подхватил Льюис. — Ничего страшного, меня это ничуть не обременило. — Так зачем вы хотели нас видеть? — задал вопрос Альберт. — Николай, не трогай графа, — осуждающе сказала герцог. Мы все разом обернулись. Сзади стоял белобрысый парень, в развеселом клоунском наряде. Он стоял позади Альберта с ножницами в руках и, видимо, собирался что-то ему отрезать. — Паяц Гоголь… — проговорил Кью, еле сдерживая ехидненькую улыбочку. — Кью, милый, забери пожалуйста своего друга. Нам с господами нужно кое-что обсудить, — Мари многозначительно посмотрела на меня. Я готов поклясться, что в этот момент ее глаза сверкнули, воистину, дьявольским огнем, полным опасности. — Да, конечно. Идём, Николай! — и Кью с Гоголем удалились куда-то под ручку, весело насвистывая. — Я хотела поговорить с вами о виконте. — А... вы об этом, — я насторожился. Но тут мы услышали крик. — Кью! — и Мари ринулась куда-то к двери. Мы побежали за ней. Но когда прибежали, нам открылась страшная картина... Кью сидел на коленях и держался за руку, с которой ручьем стекала кровь. Над ним стоял мой знакомый, что работает в университете - Дадли Бейл. В его руке был разбитый бокал, измазанный кровью, а на лице - гримаса гнева. — Как ты смеешь?! Я — аристократ, а ты кто такой?! — кричал Бейл. Кью поднял голову, он еле сдерживал слезы, но стиснув зубы, терпел и гневно смотрел вверх. Мари вышла вперед, заслонив собой племянника. — По-моему, он сошел с ума, — прошептал мне на ухо Альберт. — Или просто дурак, — не сводя глаз с Мари, ответил я. — Скажи... ты боишься смерти? — с ледяным спокойствием, едва слышно, произнесла герцог, глядя прямо в глаза Бейлу. — Что? Фантомхайв опустила голову, усмехнулась и, резко подняв, улыбнулась уже сумасшедшей улыбкой и добавила на незнакомом нам языке, — Сейчас мы увидим, что же мыши на самом деле могут.— она ударила тростью о пол. Позади Бейла возник светящийся круг, из центра которого высунулась рука с револьвером. Он даже обернуться не успел, как ему продырявили голову. По залу прокатилась волна ужаса. — Нет... как я понимаю, — произнесла великий герцог на английском, а на ее лице уже появилось безразличие и скука. Из светящегося круга вышел парень, тот самый Гоголь, которого минутами ранее увел Кью. Белые длинные волосы, на глазу карта-повязка, цилиндр и плащ. — Все, кто противостоят планам мессира и перечат ему, пытаются навредить его семье, порицают его идеалы и не хотят идти за ним в светлое будущее — должны умереть. Они послужат удобрением для тех, кто готов идти вперёд за нашим господином. — с диким смехом и безумным лицом прокричал парень. Но в следующую секунду его лицо сменилось на обеспокоенное. Как он так маски меняет — хамелеон! — Молодой господин цел? — с явным интересном спросил незнакомец. — Более или менее, — отозвался Кью, сидя на полу. — Вставай, идём все исправим, — Мари помогла мальчику встать. - Убери это... - указав взглядом на аристократический труп, произнесла Мари уже Гоголю и вышла с Кью из зала. Рядом с лежащим телом вновь возник светящийся круг. Из него протянулась рука в перчатке, держащая трость. Подцепив тростью тело Бейла, она закинула его внутрь круга. После этого круг исчез. Остался лишь Гоголь, игриво оглядывавший собравшихся. Все стояли на безопасном расстоянии, даже не думая приближаться. — Ужас... что это было? — спросил Льюис, повернувшись ко мне. — Вот что бывает с теми, кто не умеет остановиться вовремя. Он не понял, с кем связался, этот Дадли Бейл, — ответил старший брат. — Ты его знаешь? — я удивился, ведь никому о нем не рассказывал. — Да так, слышал мельком. Всего навсего крыса, — брат все смотрел на то место, где сидел Кью, там осталась лужа крови. Я слегка повел бровью: — Каждый раз, когда мы встречаем герцога Фантомхайв, что- то случается. — Определенно... — заключил Альберт. — А что с виконтом-то будем делать? — Льюис только отошёл от шока. — Пока оставим всё как есть, — я перевел взгляд на младшего, и с интригой на лице добавил. — А потом придем на чай... — и многозначительно поднял брови. — Игра ещё не окончена, и на нашей стороне самая сильная фигура шахматной доски…