ID работы: 12928002

Гарри Поттер и Лица Замешательства

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
91 страница, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 0 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 14. Скучающие родственники

Настройки текста
      Альбус тихо пробирался по лестничной площадке туда, где под дверью виднелось слабое свечение. Он проверил другие комнаты, пока проходил мимо них, и убедился, что все в доме спят. Остальные члены семьи были явно довольны жизнью: его отец был счастлив с тётей Гермионой, Джеймс, вероятно, всё ещё не отошëл от поцелуя, которым его наградила Эмили, а Лили, как обычно, чуть ли не на голове стояла, чтобы достаточно устать к вечеру. Оставался только один человек. Альбус постучал в дверь, подождал мгновение, затем осторожно толкнул её. Хьюго лежал на боку в постели и читал учебник по гербологии. Альбус оглядел спальню, рассматривая квиддичные постеры, старые семейные снимки Хьюго с сестрой и родителями и довольно большую фотографию популярной группы ведьм, увидев которую, Гермиона вряд ли была бы в восторге от кумиров её сына. — Не можешь уснуть? — негромко спросил Альбус. Хьюго пожал плечами. — Говорят, так бывает, когда ты не привык к кровати. — Ты был здесь на Новый год, — напомнил ему Альбус. Хьюго лишь пожал плечами в ответ. — По крайней мере, сейчас тебе не приходится делить со мной комнату. Хьюго выдавил из себя слабую улыбку. — Да, это правда. Альбус сел на чемодан Хьюго и с беспокойством посмотрел на кузена. — Думаю, нелегко быть здесь без Розы. Хьюго перестал притворяться, что читает. — Тебе хорошо, у тебя здесь вся твоя семья. — Твоя мама здесь, — напомнил ему Альбус. — Но папы нет! Тебе не поня… — Хьюго внезапно осёкся, осознав, с кем разговаривает. На мгновение они погрузились в молчание. — Ты скучаешь по своей маме? — спросил он наконец. Альбус кивнул. — Всё время. Мы все скучаем. Я думаю, у нас всё иначе, мы не можем больше с ней увидеться. Так что иметь новую семью не так уж плохо. Хьюго задумался над этим. — Мама и папа не собираются снова быть вместе, не так ли? — Не хотелось бы тебя расстраивать, но я не думаю, что это возможно. Я думаю… — Ты думаешь, она любит дядю Гарри, — Хьюго слегка прикусил губу. — Я тоже. — С другой стороны, это значит, что я стану тебе старшим братом, — отметил Альбус. Хьюго улыбнулся. Альбус поднялся на ноги. — На твоëм месте я бы немного поспал. Тебе может понадобиться энергия на завтра. *** Роза проснулась, возможно, в самой большой кровати, которую она когда-либо видела. Она ещё не совсем оправилась от шока, вызванного прибытием в Малфой-Мэнор. Роза невольно посетила дом семьи Реддлов в прошлом году, когда она и её друзья были захвачены пожирателями смерти Родольфуса Лестрейнджа, но этот особняк был даже больше. Шок усугублялся ещё и присутствием полудюжины слуг и служанок, одна из которых беззастенчиво предложила ей помочь переодеться. Роза вежливо отказала молодой женщине, прежде чем надеть одно из платьев, которые привезла с собой, и спуститься вниз. Один из слуг направил девушку в столовую, где еë ждал Скорпиус. Казалось, дома он одевался гораздо элегантнее, чем в Хогвартсе, из-за чего она почувствовала себя неопрятной рядом с ним. Он стоял возле одного из трёх стульев, установленных на одном конце длинного стола. — Мы ждём маму, — объяснил он. Роза кивнула. — Она готовит завтрак? Скорпиус попытался скрыть своё удивление этим вопросом, но потерпел неудачу. — Нет, это делает Марта. Одна из служанок, — добавил он, заметив любопытный взгляд Розы. — Она родственница Булстроудов, примерно четыре поколения назад. Казалось, всё, что Роза узнавала об этом мире, удивляло её. — Вся прислуга — ведьмы и волшебники? Скорпиус кивнул. — Большинство слуг в настоящее время происходят из семей, которые прислуживали чистокровным на протяжении многих поколений. Если копнуть достаточно глубоко, можно выяснить, что они все из чистокровных семей, но их предки женились на полукровках, и переход в прислугу был единственным способом, которым более строгие дома позволяли им оставаться в семьях. Управляющий конюшней — мой дальний кузен, у нас одни и те же пра-пра-пра-прабабушки и дедушки. Роза выглядела неловко. — Они же не заставят меня мыть полы? Все знают, что моя мама магглорождённая… Скорпиус ободряюще улыбнулся. — Не волнуйся, в это больше никто не верит, — он поколебался. — По крайней мере, большинство людей. Их прервало появление Астории, которая с улыбкой приветствовала гостью. — Доброе утро, Роза. Ты хорошо спала? — Да, спасибо, миссис Малфой, — при первой встрече Роза слегка испугалась Астории, но женщина была очень добра к ней и ко всем остальным в доме, что помогло гостье немного расслабиться. — У вас хороший дом. — Ну, он не совсем мой, но когда-нибудь всё здесь будет принадлежать Скорпиусу, — Астория жестом пригласила их сесть, когда вошли двое слуг, левитируя их блюда, которые аккуратно приземлились перед ними. Она взглянула на Скорпиуса. — Кстати, я снова разговаривала с твоим дедушкой о расторжении брачных уз между мной и твоим отцом. Он поговорил со старейшинами, и они уверены, что использование твоим отцом Непростительного проклятия позволит ускорить процесс. Скорпиус бросил тот же неловкий, удручённый взгляд, который бросала Роза каждый раз, когда кто-то упоминал о расставании её собственных родителей. — Да, мама, — тихо сказал он. — Чем скорее мы избавимся от этой партии, тем лучше для нас, — заключила Астория. Еë тон был лёгким, но Роза всё равно была потрясена. Её родители никогда так не говорили друг о друге в её присутствии, и, глядя на обиженное выражение лица Скорпиуса, на которое его мать, казалось, не обращала внимания, Роза вдруг почувствовала себя очень благодарной за это. Потому что, как и Скорпиус, она поняла, что несмотря ни на что, по-прежнему любит их обоих. *** Альбус и Хьюго заливали молоком хлопья на кухне, когда туда вбежала Лили. — Хьюго, Хьюго! Папа говорит, что мы можем сегодня поиграть в квиддич на поле! Он даже сказал, что полетает с нами. У тебя не было шанса на Рождество, так что смотри, не упусти ещë один, — казалось, она только сейчас заметила, что и её брат был там. — Эм, ты тоже можешь поиграть, Альбус. — А как насчёт Джеймса? — спросил Альбус. Лили скорчила гримасу. — Он в гостиной, болтает с Эмили по каминной сети. Альбус закатил глаза. — Они виделись только вчера. — Так ты идëшь, Хьюго? — продолжила Лили. Хьюго никогда не был таким энергичным, как его кузина, но он находил её энтузиазм заразительным. — Когда начинаем? — Как только вы переоденетесь. Хьюго торопливо доел завтрак и побежал к лестнице. Через пять минут он спустился вниз, где столкнулся с Гарри и Гермионой. — Я слышал, ты присоединяешься к нам, — заметил Гарри. Хьюго кивнул, прежде чем повернуться к Гермионе. — Ты играешь, мама? Гермиона поморщилась. — Я всё ещё ходячий синяк с прошлого раза, — лицо Хьюго слегка вытянулось, и Гермиона улыбнулась. — Но, может быть, ты покажешь мне несколько приëмов? Хьюго ухмыльнулся и взял мать за руку. — Такими темпами мы купим тебе собственную метлу, — сказал ей Гарри. *** Роза привыкла к большому саду. Дом её бабушки и дедушки был довольно уединённым, как и тот, где она жила со своими родителями и где до сих пор жил её отец. И за то короткое время, что она провела там на Новый год, Роза поняла, что её мать и дядя Гарри, похоже, обзавелись не менее уединённым местом. Но ни один из этих домов не шёл ни в какое сравнение с обширной территорией резиденции Малфоев. Она шла уже пять минут, когда наткнулась на Скорпиуса, сидевшего на ступеньках. Он выглядел странно несчастным, и на мгновение она подумала о том, чтобы притвориться, что не заметила его, и оставить друга в покое. В конце концов она разгладила платье и села рядом с ним. — Это из-за того, что твои родители разводятся? — спросила она. Он слегка пожал плечами. — Понимаю, я имею в виду, тяжело слышать, как мои родители так разговаривают… — Ты хотя бы видишься с обоими из них, — отметил Скорпиус. — Да, — признала она. Скорпиус на мгновение замолчал. — Я скучаю по папе, — сказал он наконец. — Я знаю, что он сделал кое-что плохое, но всё же… Я по нему скучаю. — Ты же можешь навестить его? Скорпиус кивнул в сторону дома. — Мама не разрешит. — Ты когда-нибудь спрашивал её? Я могу поддержать тебя, если хочешь, — она глубоко вздохнула. — Я могла бы даже пойти с тобой, если тебе так будет легче. Скорпиус удивлëнно посмотрел на неё. — Ты правда пойдëшь? Честно говоря, мысль о поездке в Азкабан (тюрьму, название которой до сих пор внушало дикий трепет, несмотря на то, что за последние двадцать лет условия содержания были значительно улучшены), вселяла в сердце Розы сильный страх. Но она не сказала об этом Скорпиусу. Она просто кивнула.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.