Гарри Поттер и Лица Замешательства

Перевод
PG-13
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
91 страница, 23 846 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 0 Отзывы 13 В сборник

Глава 19. Нападение на Хогвартс

Настройки
      Гарри без стука распахнул дверь в кабинет и направил палочку на его обитателя. — Не пытайтесь ничего предпринять, профессор Хэвлок. Мелинда посмотрела на него из-за стола, всем своим видом изображая невинность. — Конечно, нет, мистер Поттер. Могу я спросить, в чём дело? — Вы были очень хороши, профессор, — ответил Гарри. — Полные сертификаты магической квалификации, рекомендации. Я полагаю, вы использовали чары Конфундуса, чтобы люди не присматривались к документам слишком пристально. Но если пройти по этому следу достаточно далеко, можно заметить, что кое-чего не хватает. Тот факт, что никто не помнит, как вы учились в Хогвартсе, что вы не упоминаетесь ни в одном из ежегодников, что не было ни одной записи о вашем трудоустройстве, пока вы не начали работать здесь. Всë это приводит меня к одному выводу: такой личности, как Мелинда Хэвлок, просто не существует. Так кто же вы на самом деле? — Он позволил вопросу на мгновение повиснуть в воздухе, прежде чем произнести заклинание. — Ревелио. На глазах у Гарри внешность Мелинды начала меняться. Черты её лица вытянулись, когда заклинание отменило действие оборотного зелья. Когда превращение закончилось, там сидела женщина чуть постарше, с тёмными волосами, тронутыми сединой, и хмуро смотрела на него. Гарри кивнул в знак подтверждения. — Панси Паркинсон. Она натянуто улыбнулась ему. — Поттер. — Итак, кем же тогда была Мелинда Хэвлок? Я имею в виду человека, чью форму ты использовала. Панси открыла ящик стола. Гарри предостерегающе взмахнул палочкой, но она достала лишь пластиковый пакет, полный тёмных волос. — Я кое-что узнала о магглах. Они не могут использовать магию, чтобы изменить свои волосы, поэтому они их стригут. Я нашла женщину, которая идеально подходила для маскировки Мелинды, и всё, что потребовалось, — это простые чары внушения, чтобы убедить её нанять меня в качестве личного парикмахера. Она дала мне готовый запас своих волос. Даже разрешила мне возвращаться каждые несколько месяцев, чтобы брать ещё немного, — она достала второй пакет, полный светлых волос. — Я использовала свой реальный вид, чтобы передвигаться там, где появление в образе Мелинды было бы подозрительным. — Джеймс видел, как ты вернулась в свою настоящую форму, — вспомнил Гарри. — Но он никогда не видел тебя настоящую, поэтому не знал, кто ты такая. До сегодняшнего дня, когда он нашёл твою фотографию в старом альбоме. Если учесть, что ты навещала Драко Малфоя в Азкабане чаще других, то понять, кто ты, было несложно. Панси насмешливо улыбнулась. — Хорошо сработано. — Я понимаю, что твоим намерением было вытащить Драко из Азкабана, а его семья, вероятно, настояла на том, чтобы ты освободила и остальных. Но зачем приезжать в Хогвартс, зачем выдавать себя за профессора Хэвлок? — Драко хотел, чтобы я присматривала за Скорпиусом. Сначала я совершила ошибку, пытаясь держать эту девчонку Уизли подальше от него. Не думала, что Скорпиус станет противостоять девушке, которой я притворялась, чуть не выдала себя. — И, как я понимаю, ты также маскировалась под Парвати и Невилла? — Хотела посмотреть, получится ли у меня. Конечно, было забавно дать этой грязнокровке Грейнджер, или Уизли — или она теперь называет себя Поттер? — то, что она заслужила. — Она пока ещё Уизли, — ответил Гарри. — И что ты имела в виду, говоря о том, что она заслужила? — В первую очередь, это по её вине Драко оказался в Азкабане, — ответила Панси. Гарри потребовалась секунда, чтобы проследить за ходом еë рассуждений. — Он угодил в Азкабан, потому что использовал проклятие Круциатус на Гермионе, пытаясь помешать мне спасти Джеймса, — осторожно указал он. Панси кивнула, очевидно, не уловив его сарказма. — Именно так. Прежде чем Гарри успел ответить, в комнату ворвались Гермиона и Луна. — Гарри, Малфои! — запыханно произнесла Гермиона. — Они идут сюда, они собираются напасть на Хогвартс! — Что? — Гарри был поражён. — Зачем? — Я думаю, они охотятся за кайф-секатором, который профессор Слагхорн держит в подземелье на случай чрезвычайных ситуаций, — искренне высказала своё мнение Луна. — Ты не слышал, что я сказала? — спросила Панси. — Драко послал меня сюда присматривать за Скорпиусом. Как думаешь, он ушёл бы без него? Глаза Гарри расширились от шока. — Не спускайте с неë глаз, — сказал он двум женщинам и поспешил к выходу. *** Рон, Невилл, Эрни, Симус и Хагрид стояли во дворе. Рон заметил три фигуры, приближающиеся к замку на мётлах. Хотя они были слишком далеко, чтобы их разглядеть, время от времени один из них запускал взрывное проклятие, от которого вырывалась часть каменной кладки. — Это место однажды выстояло против армии Волдеморта, — напомнил Рон. — Они застали нас врасплох, — признался Невилл. — У меня не было времени поставить какие-либо защитные чары. — Как в старые добрые времена, а, Рональд? — заметил Хагрид. — Стоя плечом к плечу. Он взмахнул палочкой-зонтиком: несмотря на то, что Кингсли давным-давно использовал его незаконное изгнание как особое обстоятельство, дающее ему разрешение носить палочку, он всё равно предпочитал действовать инкогнито. Прежде чем Рон успел ответить, Джеймс, Альбус, Мартин и Эмили вошли во двор с палочками наготове. — Что вы здесь делаете? — спросил Эрни. — Профессор Слагхорн приказал всем студентам оставаться в своих общежитиях. — Мы хотим помочь, — настаивал Джеймс. — Где Роза? — спросил Рон. — Мы не смогли найти Скорпиуса, — объяснила Эмили. — Она пошла искать его. — Я удивлён, что вы не взяли с собой Лили и Хьюго, — прокомментировал Симус. — Они хотели пойти, — ответил Альбус. — Мы заставили их остаться. — Послушайте, вы не можете здесь находиться, — запротестовал Невилл. — Вы слишком малы. — Ты был в моём и Джеймса возрасте, когда сражался с пожирателями смерти в Министерстве, — указал Мартин. — А мама была ровесницей Альбуса и Эмили. — Да. И нам повезло, что всё хорошо закончилось. — Слишком поздно отсылать их сейчас, — сказал Симус, поднимая глаза, когда остальные услышали над головой свистящий шум. — Враги уже здесь. *** Скорпиус и Роза держались за руки, когда бежали по коридорам, звуки битвы эхом доносились до них. — Как думаешь, мы должны помочь? — спросил Скорпиус. Роза покачала головой. — Нам нужно увести тебя в безопасное укрытие. — Скорпиус! — позвал голос, и Драко вышел из тени. — Нам пора идти. — Папа? — удивлённо спросил Скорпиус. — Мистер Малфой? — эхом отозвалась Роза. — Как вы сюда попали? — Не только твоя семья знает секретные пути в Хогвартс, — ответил Драко. Он направил свою палочку на Розу. — Прости за это. — Нет! — Скорпиус встал между ними. — Не трогай её, — Драко на мгновение замешкался, затем опустил палочку. Скорпиус повернулся к Розе и взял её за руки. — Роза, просто беги. Со мной всё будет в порядке. Роза хотела возразить, но что-то в выражении лица Скорпиуса подсказало ей, что она не должна этого делать. Она побежала. Она оглянулась через плечо и увидела, как Драко приобнял Скорпиуса и повёл его прочь. Она побежала дальше, слёзы жгли ей глаза, пока она не врезалась прямо в кого-то. Роза ахнула от шока, а потом поняла, кто это был. Гарри. — Дядя Гарри, — выдохнула она. — Отец Скорпиуса, он забирает его! Гарри кивнул. — Хорошо. Найди своего папу и профессора Лонгботтома и расскажи им, что происходит, — он побежал в том направлении, откуда она пришла, в то время как Роза побежала дальше. *** Рон и остальные обменивались заклинаниями с тремя фигурами, парящими над ними: Люциусом, Нарциссой и Ромильдой. Рон был сбит с толку личностью нападавших. Он мог понять нежелание Руквуда, Яксли и Флинта участвовать в делах Малфоев, но где был Драко? — Только обезоруживающие, — тихо сказал он. Он не хотел рисковать оглушителем на воздушном противнике, когда не мог гарантировать, что впоследствии сможет левитировать его на землю. Он был уверен, что Гарри одобрит эту тактику… хотя и не совсем понимал, почему это имело для него значение. — Экспеллиармус! Экспеллиармус! — надрывался Альбус, выпуская заклинания, которые в основном служили защитой. — Левикорпус! — рявкнула Эмили, когда Ромильда подлетела слишком близко к ней, сумев слегка скорректировать курс своей цели. И вдруг трое пожирателей смерти начали уклоняться от битвы, улетая в небо. — Какая спешка! — выдохнул Мартин. — Почему они ушли? — недоумевал Невилл. И в этот момент во двор вбежала Роза. — Папа! Папа! *** Гарри мчался по коридору, пока не увидел Драко и Скорпиуса. Он подумывал о том, чтобы запустить заклинание, но не хотел рисковать задеть Скорпиуса, даже чарами, которые не нанесли бы непоправимого вреда. — Малфой! — крикнул он, и Драко повернулся на крик, с палочкой, поднятой точно так же, как у Гарри. — Драко, отпусти Скорпиуса, — приказал Гарри, стараясь говорить спокойно и ободряюще. — Он принадлежит мне! — огрызнулся Драко. — За тобой будут охотиться все авроры страны, — ответил Гарри. — Это не жизнь для него. — Ну а какая альтернатива? Позволить тебе воспитывать его? — Он должен быть со своей матерью, — сказал Гарри. — Она воспитает его в том замкнутом чистокровном мире, который ты так любишь. Гарри видел, что его слова не доходят до высокомерного блондина. — Я заберу его с собой, и ты не сможешь меня остановить! — настаивал Драко. На мгновение Гарри подумал, что ему всë-таки придётся использовать заклинание. И тут его осенило, насколько знакомой была эта ситуация. — Дамблдор дал тебе выбор! — крикнул он. — Он сказал, что тебе не обязательно быть частью этого мира, что мы позаботимся о тебе. Разве ты не жалеешь, что не согласился с ним? Решимость Драко, казалось, угасла. Он повернулся к Скорпиусу. — Иди. Скорпиус побежал к Гарри. Гарри не сводил глаз с Драко, хотя и обратился к мальчику. — Скорпиус, иди во двор. Папа Розы там, он присмотрит за тобой. Скорпиус убежал. А потом они остались только вдвоём. Драко нервно облизнул губы, понимая, что сейчас произойдёт. — Я не имею никакого отношения к тому, что случилось с Джинни, Гарри. Я тогда ещё даже не присоединился к ним. — Я знаю, — согласился Гарри. — Ты не убийца, Драко. Но в нашу прошлую встречу ты пытал Гермиону. И тебе это понравилось. Так что, если ты думаешь, что я просто… — Сектумсемпра! Драко выпустил проклятие ещё до того, как Гарри закончил говорить, и аврору едва удалось выставить щит. — Ступефай! — ответил он. — Круцио! — Импедимента! Гарри и Драко кружили по коридору, накладывая, уклоняясь и блокируя заклинания, но ни один из них не мог найти брешь в обороне противника. Гарри задавался вопросом, попадёт ли в итоге кто-нибудь из них в цель… — Инкарцеро! Гарри не подозревал, что в коридоре есть кто-то ещё, пока заклинание не ударило его в спину. Внезапно он оказался надёжно связан, отчего потерял равновесие и рухнул на пол. Он огляделся… и увидел перед собой Панси. Гарри удивлённо посмотрел на неё, а потом вспомнил, где он еë оставил. — Гермиона и Луна… Панси усмехнулась. — Не волнуйся, Поттер. Я не повредила ничего, что могло бы тебе понадобиться позже. Просто поразила обеих оглушителем. Моя палочка всё это время была под столом, — она перешагнула через Гарри, подошла к Драко и легонько поцеловала его в губы. На долю секунды Гарри показалось, что на лице Драко промелькнуло отвращение. — Где Скорпиус? — спросила она. — Он останется здесь, — ответил Драко, хватая её за руку, прежде чем она успела возразить. — Давай выбираться отсюда. Гарри боролся со своими путами, но тщетно. Всё, что он мог делать, это смотреть, как они уходят.
27 Нравится 0 Отзывы 13 В сборник