ID работы: 1293264

Последний скандал в моей жизни.

Слэш
R
Завершён
1350
автор
Sackuratree бета
Размер:
107 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1350 Нравится 285 Отзывы 203 В сборник Скачать

8.

Настройки текста
- Мистер Холмс сможет принять вас только через семь минут, - холодным тоном оповещает Ирен Адлер – личная помощница Шерлока, которая лет так семь настойчиво просила оставаться на линии, когда я сам лично звонил в фирму, но это ожидание всегда заканчивалось тем, что время ждущего режима попросту заканчивалось. Судя по кривой улыбке, Ирен не очень рада моему визиту, но её неприятие не идет ни в какое сравнение с тем унижением, которое мне ещё предстоит сейчас пережить. Окончательно наплевав на гордость и «страх», я пришел в главный офис Enterprise Products Ltd с целью уговорить Шерлока принять мое прошение о снятии с руководящей должности в моей же компании. Согласно правилам, этот вопрос необходимо согласовывать с акционерами, именно поэтому в десять утра я уже здесь. В помещении, где мне было велено ждать, царила деловая атмосфера. Похоже здесь было что-то вроде небольшого конференц-зала. В центре комнаты под множеством светильников располагается ультрамодный стол, нижняя часть которого напоминала переплетенные огромные ветви деревьев, вокруг которого стоят кожаные кресла цвета слоновой кости. Секретарь приносит серебряный поднос с чаем, кофе и печеньем, я благодарно улыбаюсь и замечаю, что загорается зеленый сигнал на интеркоме*, Ирен подходит к стойке и, сверкнув ноготками цвета бордо, нажимает кнопку. - Наш гость уже там? - слово «гость» произнесенное так небрежно, дает понять, что никаких аллюзий* строить не стоит, не остается никаких полутонов. Это обычная деловая встреча, не больше. - Да, - его личная помощница искоса смотрит на меня, а я же смело и совершенно невинно улыбаюсь ей. - Можете быть свободны, - загорается красный сигнал на интеркоме, связь обрывается. Я успеваю прочесть секундное замешательство на её лице, однако вслух она ничего не говорит. - Всего доброго, - с фальшивой улыбкой она покидает кабинет, а я же тянусь к кружке с чаем. Через пару минут дверь открывается, и на пороге возникает он. Я стараюсь не показывать своего удивления. Шерлок проходит в кабинет и садится по другую сторону стола. - Я ждал твоего появления намного раньше, Джон, – он берет с подноса кружку кофе и ставит её перед собой, - только сейчас решил отговорить меня не закрывать LBC? – иронично интересуется он. - Думаю, это совершенно бессмысленно, ведь мое мнение мало что значит, - без капли лести и как можно более откровенно отвечаю я. - Неужели у тебя не припасено запасных планов на подобный случай? - голос Шерлока вдруг становится слишком интимным, звуча еще более проникновенно, едва ли не лаская слух. - Совершенно никаких, - подражаю его интонации, а после делаю глоток чая, насмешливо смотря на него. А все-таки мое воображение представляло нашу встречу несколько иначе, теперь же, находясь с ним в непосредственной близости, осознаю - его нынешнее социальное положение и статус, никак не отразились на его манере общения, да и он не вызывает у меня ни малейшего проблеска благоговения перед столь важной персоной. Все между нами осталось так, как было восемь лет назад, и единственное, что претерпело изменения – это мы сами! - Тогда я не совсем понимаю цель твоего визита. Ты пришел не предложить себя, как бы сделал это раньше, прикрываясь благородной целью: «ради блага» фирмы. Хотя, наверное, сейчас спрос на тебя значительно сократился, - Шерлок усмехается, - ты запустил себя и заметно располнел, что мало возбуждает, и, честно признаюсь, вчера я не сразу узнал тебя, возраст очень беспощаден к тебе, Джон. - Зато возраст привнес приятные коррективы в твою внешность, не так ли? Ты сейчас почти не вызываешь у меня отвращения, – язвительно поддеваю его, Шерлок же откровенно смеется. - Кто-то совершенно не боится остаться без работы? - Попытка устрашить? - насмешливо интересуюсь я. - Ты в любом случае сделаешь это, разве я не прав? - Странный у тебя метод выуживать информацию, - философски заключает он после секундного раздумья. - Удивительно, но в мире не все меняется, ибо Шерлок Холмс остался все тем же умником и самодовольным грубияном, - я со звоном ставлю чашку на блюдце и задумчиво дотрагиваюсь до нижней губы. Смотря ему в глаза, вспоминаю о Хэмише, который вел себя примерно так же, когда не получал желаемого, осталось только понять, что его «расстроило». - Вынужден согласиться, ведь кто-то или, точнее, что-то, совсем не растет, - после небольшой паузы произносит он, и по его многозначному взгляду невозможно определить, что конкретно он имеет в виду. Впрочем, судя по тону и этим мягким ноткам, что проскакивают в его голосе, Шерлок определенно флиртует, пусть даже весьма странно. Кстати об «обиженных»: - Это что-то личное, или ты действительно ожидал, что я настолько отчаюсь, что предложу тебе себя? – совершенно спокойно озвучиваю свою догадку. - То время, когда ты мог меня заинтересовать, давно прошло, - нарочно грубо отвечает Шерлок. Стоит отметить, что за полгода близкого общения я все же научился, хоть и не всегда, но понимать, когда он говорит неискренне, и это как раз тот самый случай. - Как и твое, - «любовно» парирую я. - Неправда, - он ставит локти на стол и опасно наклоняется ко мне, - напомню, ты всегда был для меня открытой книгой, все твои эмоции легко читаются на твоем лице, можешь отрицать сколько угодно, но я тебе нравлюсь. - Самоуверенность до добра не доводит, - нравоучительно предостерегаю его, - и потом я счастливо женат и верен Мэри, - это наглая ложь, но высказанная мной лишь с целью, наконец, прекратить этот бессмысленный разговор и перейти к делу. - В жизни не поверю, что Мэри Морстен стала настоящей степфордской женой*, распрощавшейся с пороком, став ради тебя тактичной и верной! - Это твое право, - вежливо улыбаюсь, хотя мне хочется его стукнуть, да так, чтобы стереть с лица эту всё понимающую улыбочку. - Тогда где же твое обручальное кольцо и сама благоверная? - Ладно, сдаюсь, - развожу руками, - Мэри сбежала от меня еще пять лет назад, если тебе это так интересно. - Ты оказался настолько ужасным мужем? – Шерлока явно порадовал этот факт, судя по тому, как загорелись его глаза. Все же кое-кто лицемерит и явно занимается самообманом. - Не думаю, - неохотно отвечаю я. - Выкладывай уже цель своего визита, у тебя осталось меньше пяти минут, - беззаботно произносит он. - Так значит, первые две минуты были своего рода приветствием? – видимо пережитое вчера перенапряжение пробудило во мне дерзость и неустрашимость. - Не обольщайся, - Шерлок откидывается на спинку кресла, - ты отнимаешь сам у себя время. - Хм, - сглатываю и пытаюсь мысленно подобрать правильные слова, - думаю, пора сделать кое-какие кадровые перестановки. - Я разве имею что-то против? - Шерлок чуть откатывается в кресле назад, явно намереваясь встать. - Ты слишком нетерпелив, Шерлок, - делаю замечание, а он чуть морщится. Ведет он себя, как мой пятилетний сын, - я собираюсь назначить исполнительным директором Грегори Лестрейда. - Того выскочку? – сомнительно произнес он. - Да, - утвердительно киваю головой, - есть возражения? - Еще бы, - Шерлок перекидывает ногу на ногу, - как насчет главного и самого веского: LBC без тебя в должности руководителя ничего не стоит, а твое имя – это своего рода бренд. - Положение давно уже изменилось и, увы, мое имя, это лишь имя, - примирительно говорю я. - Сомневаюсь, - задумчиво озвучивает он. - От меня уже мало толку, да и за столько лет работы я очень устал, даже если ты откажешь, никто не заставит меня вернуться в офис и работать. - Депрессия? – больше для приличия интересуется он. - Ты тоже читал тот сиреневый буклетик про корпоративные тренинги? - Ими были завалены все столы, проигнорировать было трудно, - почти дружелюбно отвечает он. - Так все-таки, твое последнее слово? – нетерпеливо произношу я. - Останется за мной. Джон, я подумаю над этим и сообщу, но, скажу честно, Лестрейд мне никогда особо не нравился. - Поскольку ты теперь самый главный, можешь назначить любую другую кандидатуру, - осведомляю его. - А не пожалеешь? – Шерлок встает со стула. - Будь уверен, - я возвращаю чашку на поднос и поднимаюсь из-за стола. - Мне пора, - Шерлок смотрит на свои наручные часы, давая понять, что у него нет особо времени стоять тут со мной. - Конечно, - застегиваю пиджак и иду к двери, - рад был увидеться с тобой. - Я не могу сказать, что получил от общения с тобой особое удовольствие, но… - он загадочно пожимает плечами. - Пока, - я искренне улыбаюсь и выхожу. Спустившись на парковку, я особо не задумываюсь над тем, что это, собственно говоря, было. Явление благородного Шерлока Холмса или часть коварного плана? Пожалуй, не буду анализировать, поскольку понять мотивы этого человека может только он сам. А мне нужно набраться терпения, чтобы пережить поход в гигантский, внушающий ужас и одновременно трепет восьмиэтажный торговый комплекс Harvey Nichols, где Хэмиш опять будет рассматривать парусные судна, выпрашивая одно из них авансом на день рождения, несмотря на то, что прошлая трехмачтовая Мантуа, благодаря его стремительному желанию заниматься всем и сразу, без должного присмотра пустилась в самое настоящее долгое плаванье вдоль Темзы. Но самое смешное, когда я буду сам стоять в том магазине и разглядывать одно из них, непременно загорюсь идеей приобрести такой, и как минимум неделю буду вместе со своим маленьким помощником склеивать, собирать и раскрашивать деревянный корабль. Хотя, это занятие все же лучше, чем заниматься самобичеванием, страдать, подкрепляя себя вдобавок надеждой на то, что Шерлока можно вернуть. Уж лучше склеивать кораблики! _______________________________________________________ Интерком* - это устройство, обеспечивающее внутреннюю связь на предприятии, в офисе, доме. Степфордские жены* - в одноименном романе Айры Левин рассказывается о вымышленном идиллическом городском предместье Степфорд, где мужчины заменили жен роботами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.