ID работы: 12939623

Веснушчатое чудо

Гет
R
Завершён
207
автор
Размер:
224 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 192 Отзывы 65 В сборник Скачать

Часть 31

Настройки текста
— Ты домой собираешься? — спрашивает Джордж, заглядывая в подсобку. Фред неопределенно мотает головой, перелистывая страницы очередного толстого фолианта, достать который оказалось куда сложнее, чем Фред предполагал сначала. Рядом лежит еще несколько похожих книг. У него слишком мало времени, чтобы изучить хранящуюся внутри информацию, но если ответ и существует, то он должен найтись здесь. — Мне недалеко идти, — говорит он, впервые за несколько часов разгибаясь и пытаясь размять затекшую шею. Если бы Гермиона видела, сколько времени он за один только этот день провел за чтением книг, она бы наверняка чертовски удивилась. Фред и сам не ожидал от себя подобного — обычно все важные для него вещи он, естественный экспериментатор, узнавал, пробуя на практике, а теория казалась ему слишком скучным занятием. Нет, конечно, иногда для подготовки очередного продукта приходилось залезть в книжки, но еще никогда изучение теории не занимало столько времени. Но в этом случае другого варианта не было — любая ошибка могла оказаться почти фатальной. — Ты ведь понимаешь, что твой КПД не увеличится, если ты просидишь всю ночь без сна? — У меня мало времени, — хмурится Фред. Вообще-то он думал, что будет проще. Ему казалось, что устранить последствия наложенного на родителей Гермионы заклинания — задача на пять-десять минут, он даже договорился со знакомым отца организовать для него портал в Австралию и обратно. Правда, впоследствии, когда его вывернуло прямо перед калиткой небольшого, но уютного домика Грейнджеров, он тысячу раз пожалел, что не воспользовался магловским способом передвижения — путешествовать при помощи порталов ему приходится очень редко, и он успел отвыкнуть от подобного. Кажется, Гермиона впопыхах что-то перепутала, поэтому вернуть память ее родителям не удалось ни одним из известных Фреду способов. Он даже сумел проникнуть к ним в дом, представившись работником социальной службы, и подмешать зелье в услужливо предоставленный миссис Грейнджер чай. Не помогло ничего. И сейчас эти книги — единственная надежда Фреда. До дня рождения Гермионы остается меньше двух недель, и Уизли просто обязан успеть до этого момента. Даже если это значит, что ему придется свести сон к минимуму. Джордж вздыхает и вдруг проходит дальше, садится рядом и берет в руки одну из лежащих в ожидании своего часа книг. Фред смотрит на него вопросительно, и он только пожимает плечами: — Две головы лучше, чем одна. — Если не вернешься домой, Анджелина убьет сначала меня, а потом и тебя. Я бы не хотел умирать раньше времени, я для этого слишком красив, — шутит Фред. Джордж пожимает плечами. — Думаю, она поймет. Мне кажется, она хочет, чтобы вы с Гермионой наконец сошлись, даже больше меня. Фред последнее предложение предпочитает игнорировать. Но возражать и отправлять Джорджа домой не спешит. Ему и правда совсем не помешает помощь с поиском информации, сам он едва ли справится так быстро, как вдвоем с братом. Да и последние месяцы выдались для них обоих слишком насыщенными: Фред половину времени проводил вместе с дочерью, а Джордж — с сыном, который, оправдывая свое имя, оказался настоящей головной болью для родителей — то болячку какую-нибудь подхватит, то, едва научившись переворачиваться, чуть не свалится с пеленального столика, то не спит ночами. Он ведь еще даже ползать не научился, а с ним все равно приходится быть особенно бдительным. А Фред и Джордж ведь — близнецы, они с самого детства друг от друга не отлипали, а теперь проводят вместе время только тогда, когда находятся в магазине. Даже на новые изобретения времени остается совсем немного. Правда, когда Джордж подключается к работе, пообщаться не получается. Фред полностью концентрируется на скачущих перед глазами буквах, мысленно давая себе обещание обязательно выспаться, когда найдет ответ. В комнате воцаряется тишина, прерываемая только шелестом страниц и редкими короткими репликами-отчетами. Кажется, даже вдвоем дело не двигается с мертвой точки. — Нашел! — громко говорит Джордж уже под самое утро. Фред вздрагивает. Брат уже давно не подавал голос, и он даже, признаться честно, успел забыть, что находится в комнате не один. Джордж улыбается, придвигает книгу к Фреду и трет красные от напряжения глаза. — Впервые вижу такое зелье, — говорит он, пока Фред вчитывается в описание зелья. — Но в целом, ничего сложного. Единственная проблема может возникнуть с ингредиентами. Последние три пункта уже лет так пятьсот нигде не найти. — Я найду, — уверенно говорит Фред, придвигая книгу еще ближе к себе, но Джордж вдруг самым наглым образом забирает ее со стола и поднимается на ноги. — Так. На это у тебя еще будет время, а сейчас мы с тобой идем домой и ложимся. У нас есть еще… Джордж смотрит на наручные часы и вздыхает. — …около часа до открытия. Фред мотает головой, пытаясь забрать книгу у брата из рук, но тот отходит подальше. — Это не обсуждается. И мне, и тебе нужно отдохнуть. И Фред перестает сопротивляться. Джордж прав. Им нужно хотя бы немного поспать. И ведь если Фред откажется, останется изучать найденный рецепт зелья, то Джордж останется с ним, а ему и так пришлось просидеть здесь всю ночь ради него, Фреда. Они аппарируют прямо в комнату в квартире, некогда принадлежавшей им обоим, а теперь — только Фреду, который, едва оказавшись возле своей кровати, валится на нее прямо в одежде и тут же отключается, пробормотав перед сном что-то, похожее на: «Разбуди меня через час». Он и представить себе не мог, насколько устал, пока его голова не коснулась подушка. Просыпается он с ощущением, что прошла всего пара секунд. Только вот часы над дверью предательски информируют, что он бессовестно проспал открытие часа так на три. Он даже не утруждается тем, чтобы переодеться, прямо так несется в магазин, чтобы помочь брату, который, судя по заправленной постели, уже давно проснулся. Джордж оказывается за кассовым аппаратом. Он улыбается клиентам, громко бросает какие-то шутки и кажется активным и бодрым, и только темные синяки под глазами и покрасневшие глаза напоминают о почти бессонной ночи. — Проснулся, спящий красавец! — усмехается Джордж, когда Фред подходит ближе. — У меня для тебя новости. — Ты что, ведро кофе выпил? Почему такой бодрый? — хмуро интересуется Фред, но тут же натягивает на лицо дежурную улыбку, когда к кассе подходит очередной покупатель. — У меня маленький ребенок, Фредди, я уже привык спать по минимуму, — отвечает Джордж, ловко пробивая товары. Когда покупатель отходит, Джордж поворачивается к нему и весело говорит: — Танцуй, я нашел два из трех сложных пункта для зелья. — Когда? И правда, когда Джордж все успел? — Пока ты дрых, — пожимает плечами он. — Не смог заснуть, поэтому решил занять себя чем-то полезным. В общем, пообщался со знакомыми, у которых можно что-то такое достать. Почти все, конечно, ответили, что или впервые о таком слышат, или считают, что ничего у нас с тобой не получится, но одна наша общая знакомая готова предоставить нам целых два пункта из трех. Третий — уж прости! — тебе придется искать самому. — И что же это за общая знакомая? — с готовностью спрашивает Фред. Сейчас он пойдет куда угодно, если это поможет ему решить вставшую перед ним проблему. — Три слова, Фредди. Лучший декан Гриффиндора. Хотя сейчас актуальнее будет сказать: «Лучший директор Хогвартса». — Госпожа Макгонагалл? Ты и ее успел в это ввязать? Джордж снова пожимает плечами, но на вопрос не отвечает, вместо этого начиная с серьезным лицом давать Фреду указания: — В общем, она будет ждать тебя сегодня в шесть вечера в «Трех метлах». Пожалуйста, не заставляй меня краснеть и не опаздывай. Фред кивает. — Спасибо, — благодарно говорит он. — Иди давай, изучай зелье. Я тут сам разберусь.

***

Фред едва успевает ко дню рождения Гермионы. Поиск последнего ингредиента занимает слишком много времени, Фреду даже приходится прибегнуть к не самым законным методам, но Уизли ни о чем не жалеет. Когда Гермиона открывает ему дверь, Фред понимает, что вся речь, которую он так старательно готовил, вдруг вылетела из головы. Она смотрит на него с удивлением — еще бы, он ведь пришел за три часа до назначенного времени! На ней испачканный в муке кухонный фартук, надетый поверх домашнего халата — Фред явно оторвал ее от готовки. Передние пряди выбиваются из наспех собранного хвоста, и Уизли невольно заглядывается на нее. Отойдя от первого шока, она улыбается ему и отходит в сторону, приглашая внутрь. — Ты рановато, — миролюбиво замечает она. — У меня есть для тебя сюрприз, — говорит он. — Но нужно кое-куда съездить. — Прямо сейчас? — растерянно отвечает Гермиона. Фред кивает. Немного помедлив, она снимает фартук. — Тогда придется немного подождать, пока мы с Розой соберемся. Им требуется не больше получаса на сборы. Когда Роза выскакивает к нему, ждущему в гостиной, он поднимает ее и протягивает Гермионе руку. — Думаю, будет быстрее, если мы аппарируем. Гермиона медлит. Она неуверенно смотрит на дочку, которая обеими руками обнимает Фреда за шею, пока тот выжидающе смотрит на Грейнджер в ожидании хоть каких-то действий. — Куда мы? — Увидишь, — улыбается Фред, и Гермиона, подождав еще немного, сжимает его ладонь. Мгновение спустя они оказываются у домика на Хампстед-Гарден-Саберб. Небольшой забор отделяет ухоженный садик от улицы, и кажется, что здесь правда кто-то живет. Впервые спустя долгое время оказавшись здесь, Фред был удивлен, что Гермиона, кажется, продолжала ухаживать за этим местечком даже теперь, много лет спустя. Тем проще было исполнить задуманное. — Зачем мы здесь? — тихо спрашивает она, когда Фред ставит Розу на землю. — Пойдем-ка, — вместо ответа говорит Фред и берет дочку за руку. Гермиона собирается возразить. Она точно собирается возразить — Уизли видит, как она хмурит брови, как открывает рот, чтобы начать задавать вопросы… но в этот момент дверь открывается. И все вопросы становятся ненужными. Миссис Грейнджер замирает на пороге, глядя на дочь взволнованно и восторженно. Ее взгляд мечется с Гермионы на Розу и обратно, пока сама Гермиона шумно сглатывает и отступает на пару шагов назад, и Фреду приходится взять ее за руку, чтобы она не вышла на дорогу. Машины здесь ездят редко, но все же… — Это шутка? — вырывается у Гермионы, и она смотрит на Фреда со смесью недоверия, тоски и счастья. Странное сочетание. Ее подбородок начинает дрожать, и она, кажется, вот-вот расплачется. — Фред, если это шутка, то это жестоко. — Это не шутка, — улыбается он. Миссис Грейнджер решается преодолеть расстояние между ними первой. Она бежит к дочери и заключает ее в крепкие объятия. За ней на улицу выскакивает и мистер Грейнджер, обнимая их обеих. Фред слышит всхлипы, миссис Грейнджер что-то шепчет Гермионе, пока ту трясет и она не может выдавить из себя не слова. — Девочка моя, — мягко говорит миссис Грейнджер, чуть отстраняясь и осторожно стирая слезы с лица дочери. — Маленькая моя. Как же ты изменилась. Сколько же лет прошло… Мистер Грейнджер целует плачущую Гермиону в макушку, и та теперь выглядит совсем девочкой — ребенком, снова обретшим родителей. Кто-то дергает Фреда за штанину, и он опускает голову. Роза смотрит на него большими удивленными глазами и шепчет: — Фред? А это кто? Он улыбается и присаживается рядом с ней на корточки, обнимая ее одной рукой. — Это твои бабушка и дедушка. Мама тебе о них не рассказывала? — Рассказывала, — тихо отвечает она. — Но не показывала. А почему они к нам не приходили? — Потому что были очень заняты. Объяснить отсутствие родителей Гермионы так — проще, чем вдаваться в подробности. Подробности и не нужны — главное, что семья вместе. — А это кто же? — только теперь обращает внимание на Розу мистер Грейнджер. Та инстинктивно прячется за Фреда. — Наша красавица-внучка? Мистер Грейнджер присаживается на корточки, оказываясь на одном уровне с Розой, и та выглядывает из-за Фреда, но подходить не спешит. — Можно мне тебя обнять? — спрашивает мистер Грейнджер. Роза смотрит на Фреда, тот ободряюще ей улыбается, и она согласно кивает. — Что же мы на улице стоим? — спустя некоторое время всплескивает руками миссис Грейнджер. — Пойдемте в дом? Мы пока ничем не можем вас угостить, но у нас есть чай. Когда все уже сидят в совсем небольшой гостиной, мистер и миссис Грейнджер замечают и Фреда. — Молодой человек, — серьезно начинает мистер Грейнджер, но тут же исправляется и говорит с большей теплотой: — Фред. Спасибо Вам. Спасибо, что вернули нам дочь. Или вернули нас дочери, тут уж как посмотреть. Фред улыбается. — Вам не стоит меня за это благодарить. Я просто не мог поступить иначе. Он бросает быстрый взгляд на Гермиону, и та улыбается ему в ответ. — Видите ли, мистер Грейнджер, — продолжает он, понимая, что если сейчас этого не скажет, то после будет жалеть. — Я люблю Вашу дочь. Уже очень давно. И очень хочу верить, что это взаимно. Поэтому у меня просто не было варианта, в котором я бы не сделал Гермионе этот маленький подарок. Мистер Грейнджер понимающе улыбается, а Роза, сидящая на коленях Фреда, кажется, начинает вслушиваться в разговор с двойным вниманием. Она ничего не говорит, но Фред замечает, как она, на мгновение заскучавшая, заметно оживляется и начинает поворачивать голову, глядя то на Фреда, то на Гермиону. — И я сейчас говорю это только для того, чтобы Вы знали, мистер Грейнджер, что если Гермиона все же осмелится впустить меня в свое сердце, я сделаю все, чтобы она была счастливой. Он говорит это, обращаясь к мистеру Грейнджеру, но смотрит на Гермиону, щёки которой заливаются румянцем. Фреду немного стыдно — то, что он поднял эту тему при родителях Гермионы, может показаться настоящей манипуляцией, попыткой заставить девушку дать им шанс. Совсем не хочется, чтобы Гермиона так подумала, но ему кажется важным об этом сказать именно здесь и сейчас. И сейчас Гермиона, судя по всему, не против таких разговоров. Она улыбается ему и едва заметно кивает. И Фред чувствует, как сердце на секунду замирает, а затем заходится в бешеном темпе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.