Аристотель и Данте ныряют в воды мира

Перевод
NC-17
В процессе
37
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 32 страницы, 8 629 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
37 Нравится 1 Отзывы 13 В сборник

Девятнадцать

Настройки
      Когда я вернулся домой, ВХОДНАЯ ДВЕРЬ БЫЛА ОТКРЫТА. Папа поставил на неë новую сетку, и теперь маме нравилось оставлять еë открытой. Даже когда работал кондиционер. “Проветриваю дом”. Отец же всегда качал головой и бормотал: “Да, мы похоже пытаемся охладить весь район". Он вообще любил поворчать. Возможно, именно от него я и унаследовал это.       Когда я вошел в дом, то услышал, два голоса, доносящихся из кухни, и остановился, понимая, что один из них принадлежит миссис Кинтане. Я замер. Не знаю почему. А потом услышал, как мама говорит:       —Я боюсь за них. Боюсь, что мир вышибет из них дух порядочности. Я переживаю и ещë злюсь.       — Гнев не принесет нам ничего хорошего.       —А ты не злишься, Соледад?       — Немного. Люди не понимают гомосексуальности. Я тоже не уверена, что понимаю. Но, знаешь, мне не обязательно понимать кого—то, чтобы любить его, особенно если этот кто-то - мой сын. Я психотерапевт. У меня есть клиенты-геи и друзья-геи. Все это для меня не ново. Но это ново для меня, как для матери. И я понятия не имею, что ждет его впереди. И Ари тоже.       Затем наступила тишина, и я услышал мамин голос:       — Ари, он и так полон неуверенности в себе. А теперь еще и это.       — Разве не все мальчики в его возрасте сомневаются в себе?       — Данте, похоже, от этого не страдает.       — Просто Данте счастливый мальчик. Он всегда был таким. Это у него от отца. Но поверь мне, Лилли, и у него бывают такие моменты, как и у каждого в его возрасте.       Последовала еще одна пауза, а затем я снова услышал голос матери:       — Как Сэм справляется с этим?       — Со своим обычным оптимизмом. Он говорит, что все, что нам нужно делать, это любить его.       — Что ж, он прав.       — Это все, что мы можем сделать, не так ли?       — Полагаю, что да.       Затем последовало долгое молчание, и миссис Кинтана спросила:       — А как Джейми справляется с этим?       — Он меня удивляет. Он сказал, что Ари сильнее, чем он думает. Я думаю, что сейчас Джейми чувствует себя ближе к нему. Он тоже долгое время вел войну внутри себя. И я думаю, он понимает как это может быть тяжело.       — Наверное, мы все так думаем.       Затем я услышал их смех.       — Ты умная женщина, Соледад.       Я чувствовал себя глупо, стоя там и слушая разговор, который не предназначался для моих ушей. Я чувствовал, что делаю что-то очень неправильное. Поэтому улизнул обратно из дома.       Я решил вернуться к Данте домой пешком. Может быть, он уже успокоился. Может быть, он больше не злился.       Я думал о своих отце и маме, о миссис Кинтана и мистере Кинтана, и мне стало не по себе, потому что мы с Данте заставляли их волноваться. Мы заставляли их страдать, и я ненавидел это. Но потом я подумал, что это действительно прекрасно, что наши матери могут говорить обо всем этом. Им это было нужно.       Пока я шëл, мимо меня в противоположное напровление прошли двое парней. Я знал их со школы. И когда они поровнялись со мной, один из них сказал:       — Ты избил одного из моих друзей, ублюдок. Защищая какого-то педика. Кто он, твой гребаный парень?       Прежде чем я понял, что делаю, я схватил его за шиворот и повалил на землю:       — Ты драки хочешь? Это круто. Я тебя поимею. Ну давай, попробуй, и ты не доживешь до восемнадцати.       Мне очень, очень хотелось плюнуть в него. Но я этого не сделал. И я просто продолжил идти. Хорошо, что Данте не было рядом и он не мог наблюдать, как я веду себя словно близкий родственник кроманьонца.       В квартале от его дома мне пришлось остановиться и присесть на обочину. Меня трясло. И я сидел там, пока дрожь не прекратилась. И думал о сигаретах. Отец сказал, что они помогают унять дрожь. Мама же сказала, что это миф. “И не вздумай ничего выдумывать”. Было приятно сидеть там и думать о курении. Это лучше, чем думать о том, что я мог бы сделать с тем придурком.       Когда я добрался до дома Данте и постучал, открыл мне мистер Кинтана, держа в руке книгу:       — Привет, Ари.       — Здравствуйте, мистер Кинтана.       — Почему бы тебе не называть меня Сэм? Это же мое имя.       — Я знаю как вас зовут. Но я бы никогда не смог вас так называть.       — О да, - сказал он, - Это же слишком неуважительно.       — Да, - сказал я.       Он улыбнулся и покачал головой.       — Данте злится на меня, - сказала я.       — Я знаю.       Я не знал, что сказать дальше и просто пожал плечами.       — Думаю, ты не знал, что парень, который тебе так нравился, может быть вспыльчивым.       — Да, наверное, я этого не знал.       — Поднимайся наверх и постучись к нему. Я уверен, что он откроет тебе дверь.       Поднимаясь по лестнице, я услышал голос мистера Кинтаны:       — Вам можно злиться друг на друга.       Я обернулся, посмотрел на него и кивнул.

***

      Дверь комнаты Данте была открыта. Он держал в руках кусок угля и смотрел в свой блокнот для рисования.       — Привет, - сказал я.       — Привет, - сказал он.       — Ты все еще злишься на меня?       — Обычно я злюсь пару дней. Иногда даже дольше. Но ты, должно быть, особенный, потому что я уже больше не злюсь.       — Значит, теперь мы можем поговорить?       — Если ты поможешь мне прибраться в комнате. А потом поцелуешь меня.       — А, понятно. Все же мои действия повлекли за собой последствия, - я осмотрел его комнату - она действительно выглядела так, будто по ней прошлось торнадо, - Как ты можешь жить тут?       — Не все живут как монахи, Ари.       — Какое это имеет отношение к тому, что ты такой неряха?       — Мне нравится беспорядок.       — А мне нет. Твоя комната похожа на мой мозг.       Данте улыбнулся мне:       — Может быть, именно поэтому я люблю твой мозг.       — Не думаю, что он тебе нравится.       — Откуда ты знаешь?       Мы провели всю вторую половину дня, убираясь в его комнате и слушая записи "Битлз". И когда комната была прибрана, Данте бросился на свою кровать, а я сел в его большое кожаное кресло. И он спросил меня, о чем я думаю. И я ответил:       — Наши родители, Данте. Они очень, очень любят нас.       — Я знаю. Но если мы будем думать о них слишком много, мы никогда, ни за что не займемся сексом. Потому что наши матери как будто будут находиться с нами в одной комнате. И это действительно ужасно. Так что давай не будем приводить наших матерей в спальню, хотя Фрейд и говорит, что они все равно там есть.       — Фрейд. Я как-то писал о нем статью. Спасибо, что напомнил.       — Да. В мире Фрейда, на какой кровати мы бы не спали, она всегда переполнена людьми.       Я заметил на его мольберте большой холст, накрытый простыней. Должно быть, это была картина, над которой он работал. И работал уже долгое время.       — Когда я смогу ее увидеть?       — Это сюрприз. Ты увидишь, когда придет время.       — Когда же оно придет?       — Когда я скажу.       Я почувствовал руку Данте на своей спине. И обернулся. Медленно. Очень медленно. И я позволил ему поцеловать себя. Да, думаю, можно сказать, что я поцеловал его в ответ.
37 Нравится 1 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (1)