Размер:
162 страницы, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 124 Отзывы 19 В сборник Скачать

PG-13, «Sixth tail», хулицзин х дракон AU

Настройки текста
Сяо Хуа смотрит. Это не необычно — Сяо Хуа смотрит на него часто, если они рядом, Сяцзы давно привык. Иногда он тешит эго мыслью, что настолько причудлив, что Хуа-эр-е не может отвести от него взгляд; иногда рационально предполагает, что это лишь проявление сверхконтроля — ну, знаете, фамильная необходимость приглядывать за всем и вся. Иногда Сяо Хуа просто нравится играть в гляделки. Сяо Хуа наблюдает за ним почти постоянно, и это скорее успокаивает, чем напрягает — стабильное признание, что за двадцать с чем-то лет Сяцзы его всё ещё не достал. Сейчас взгляд Сяо Хуа похож на тот, которым кошки провожают солнечный луч. Только у кошек это смотрится мило, а Се Юйчень — ящерица, простите, дракон. И хищно отливающая золотом радужка ничего хорошего не сулит. Сяцзы на всякий случай прикидывается милым, с непонимающим видом замерев над креманкой с мороженым. Это довольно бессмысленное действие: во-первых, Сяо Хуа по возможности предпочитает моральное насилие над людьми физическому; во-вторых, они не причинят друг другу вреда (исключая безвыходные ситуации и спарринги); в-третьих, Хэй Сяцзы — взрослый, самостоятельный и разумный мужчина. Это всего лишь потакание собственным желаниям и лисьей сути, обожающей притворяться милой пушистой штукой, чтобы обвести цель вокруг пальца. Сяо Хуа, разумеется, на такое не покупается. Он даже не моргает (что естественно — рептилии и их фишки), уставившись, как зачарованный. Хм, значит, это не из-за того, что Сяцзы утащил его ложку. Тогда? Он экспериментально шевелится, непринуждённо меняя позу. Цепочка с жетонами тихо звякает, когда он откидывается на спинку стула, закидывая ногу на ногу. Сяо Хуа подаётся вперёд — едва заметно, буквально на пару миллиметров, но Сяцзы знает его лучше, а значит, видит. Сяо Хуа, кажется, заинтересован… — Хочешь такое же, Хуа-эр? — он подхватывает металлическую пластину пальцем, оттягивая. Сяо Хуа определённо сконцентрирован на этом. Хм. Что-то новенькое. Сяцзы носит цепочку много лет и поклясться готов, что Сяо Хуа не уделял ей столько внимания раньше. С другой стороны, раньше Сяо Хуа избегал многих вопросов, которые спокойно позволяет себе сейчас. Наверняка какая-то драконья штучка. Лучшим выходом будет не смущать. Во всяком случае, сразу, чтобы не спугнуть. Хуа-эр-е при первом же признаке угрозы вздыбится в игнорирующий клубок, а драконы, всё же, не котики, попробуй чешую пригладь. Так что — наблюдение. И ещё раз наблюдение. Сяцзы в изучении Сяо Хуа эксперт. И перевод темы для этого — лучший способ. — Неужели готов признать, что фисташковое мороженое хорошо? Всегда знал, что ты лукавишь, считая шоколадное лучшим! Сяо Хуа недовольно фыркает, резко вырванный из своего странного транса. Точнее, конечно, не фыркает: сужает глаза, на быстрой перемотке прокручивая смысл сказанного и выявляя двойные донья, прячет раздражённый выдох за глотком кофе. Сяцзы привычно дорисовывает в голове дёрнувшийся досадливо кошачий хвост, ну, или хотя бы мягкую шёрстку на невидимом драконьем. Получается превосходно: недаром эта тактика не один год помогает расшифровывать эмоции Хуа-эр-е! — Отнюдь. Предпочту классику, — отмахивается Сяо Хуа, отводя взгляд. Сяцзы почти оскорблён. Ровно до того момента, когда Сяо Хуа подзывает официанта, чтобы заказать ещё сладостей — и, судя по тазику шоколадного мороженого с шоколадной же посыпкой, делом доказать, что тут вкуснее. Сяцзы задумчиво хмурится, прикусывая честно уведённый в поединке на ложках кусочек шоколада. Что-то не так. Определённо. Он продолжает наблюдать. Пара месяцев или около того — время идёт дьявольски быстро, когда есть занятие и люди, с которыми можно поговорить. Он вычисляет, на что реагирует Се Юйчень, но подробности так и не оформляются в идею. Вот, например, жетоны. Хэй Сяцзы их носит годами. Сяо Хуа видит их годами. С чего бы сейчас менять мнение? Интерес? Так Хуа-эр их тысячи раз в руках держал. Раздражение? Было бы честно высказано. Ревность к давно ушедшим дням? Гм… А мы точно о Се Юйчене говорим? Или ещё часы. Сяо Хуа на их виде зависал безбожно. Со стороны, разумеется, этого бы никто не заметил, но Сяцзы-то знал. Кожей, можно сказать, чувствовал! От внимания Сяо Хуа аж всю лучевую кость припекало. Нет, его любимый партнёр и раньше проявлял особое неравнодушие к рукам Сяцзы — Хуа-эр-е просто обожал в играх прикусывать ему запястья и метить плечи. Сяцзы этим знанием частенько пользовался без всякого стыда. Но то укусы. Тихие мечтательные взгляды, бросаемые на металлический браслет наручных часов, в число изведанных и понимаемых случаев не входили! Только когда ему для работы пришлось проколоть уши — маскировка, увы, требует жертв, да и шиби с ней, заживёт, хотя всё во второй форме противно ныло от мелких дырок, — Сяцзы начал подозревать. Если так подумать, все факты были налицо: и настоящая суть Хуа-эр, и внезапная страсть к аксессуарам, но только не на себе, и маленькие оговорки из первого разговора по душам, который пришлось припомнить… Он просто начал копать не в ту сторону. Ну, слава всему сущему, гробница тайны оказалась замкнутой — неверный путь всё же привёл его к правильной точке. Однако мысли — вещь нематериальная. Подтвердить их, да так, чтобы Се Юйчень, скользкий, словно родственник угрей, не увернулся… А Сяо Хуа очень хорош в уклонении, если того хочет! Сяцзы требовался план. Надёжный, как лезвие ножа. Когда мышкуешь на дракона, есть только одна попытка! Потому что чешуйчатый клубок сопротивления и у-меня-всё-хорошо-успокойся-Сяцзы-я-не-стану-ограничивать-твою-свободу развернуть очень сложно. И долго. Непродуктивно, как уточнил бы Сяо Хуа. Так что он без зазрения совести воспользовался разрешением шастать повсюду и проскользнул в личную сокровищницу Сяо Хуа. Да, в драконьи пещеры с ценностями лучше не соваться, но Сяо Хуа его лично туда проводил. С собой под боком, конечно, но это и размытая донельзя — для такого конкретного создания, как Хуа-эр-е, это означало позволение творить, что лисьей душеньке угодно, — формулировка давала ему полное право забраться и слегка пошуршать по углам. Там Сяо Хуа его и застаёт. Изогнувшимся в позе ловящего саламандру алхимика в попытке подвесить колокольчик к пятому хвосту. Сяцзы искренне рад, что успел нацепить остальное раньше. — Хуа-эр! Золото при движении предательски звенит, но оно не важно. Куда важнее — то золото, что течёт вокруг расплавленных полос узких зрачков. Ошеломлённое. Очарованное. Меховая внутренняя зараза Сяцзы оглушительно икает в голове, объедаясь вызванными — только его, только для него! — эмоциями. — И когда ты собирался рассказать, душа моя? Знаешь, некоторые планы подлежат немедленному исполнению. Сяо Хуа иногда тормозит, неуверенный в собственных действиях, привыкший к жёсткому контролю. Следовать полезным инстинктам для него естественно; давать выход грозящей утерей чистого разума «блажи» — немыслимо. Что же, на это у него есть Хэй Сяцзы — лучший в изничтожении границ специалист и просто лучший партнёр на свете, который не откажет любимому существу в столь безобидной, пускай и забавной штуке. Подумаешь, какая мелочь — сокровище в сокровищах.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.