Чарующая Индия

R
В процессе
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 17 страниц, 7 303 слова, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Глава 1: Взгляд

Настройки
Примечания:
Страх поглотил твой разум. Помещение наполнилось воем десятка голосов. Они скандировали слова на древнем языке, исполняя ритуал, и низко кланялись огромной плачущей статуе. Огонь на факелах дрожал, отбрасывая на сырые стены пугающие тени. Это был танец смерти. Неминуемой. Медленной. Вгоняющей в отчаяние. Мужчина: Отпустите! Господи, за что мне это?! К нему неспешно двинулась тень. Из под капюшона сверкали два глаза, полные безумия и жестокости. Взгляд был пристальный и жаждущий. неизвестный: Не шуми. Разве так встречают свою смерть? Прими же ее. Прими смиренно и с честью! Несколько рук грубо швырнули мужчину под ноги Неизвестному. Он склонился над мучеником растянув губы в улыбке. Что то ужасающее было в этом оскале – мужчина опустил голову и горько разрыдался. Только сейчас он осознал, что гибель его неизбежна. В руке неизвестного блеснул гладкий металл. Он занес руку с кинжалом. Неизвестный: Возьми его! Возьми его, о Великая! Алые брызги окропили стены и массивную статую. В помещении раздался громкий вопль. Хор голосов запел громче. Тени продолжали свой танец. А дальше – лишь темнота… И женский смех. Я резко распахнула глаза и подскочила. Нервно огляделась, пытаясь сообразить, что происходит. Голова гудела, будто по ней хорошо приложились. Было жарко, солнце безжалостно пекло. Но я лежала под навесом, бережно укрытая от солнечных лучей. Вокруг было шумно и людно, однако толпа не обращала на меня никакого внимания. Надо мной склонился мужчина, уставившись на меня изучающим взглядом. Я содрогнулась от испуга, вспомнив тень из своего… сна? Что это вообще было? С перепугу я потеряла дар речи и просто отпрянула от него, упершись лопатками в какие то ящики, у которых сидела. Мужчина удивленно вскинул брови, но остался спокоен. Замерев, я подняла взгляд на его лицо. Он озадаченно нахмурился. Мы встретились глазами. Вздохнув с облегчением, я осознала, что это совсем другой человек. Лицо его было спокойно, а взгляд холодных серых глаз был беспристрастен. Серых… Он не из Индии. Мужчина: Амала Кхан? Английская речь. Амала: Да… Мой голос оказался хриплым и неуверенным. Я прокашлялась, попытавшись встать. Амала: Да, это я. Мужчина тут же подошел ближе, аккуратно взяв меня под локоть и помогая встать. Мужчина: Осторожно. Вы ударились, когда упали в обморок. Амала: Обморок?... Мужчина: Да. Не помните? Я как раз шел за вами, когда увидел, что вы теряете сознание. Продавец очень испугался. Не знаю только, испугался за вас или из за того, что вы ничего не купите. Я напрягла память, пытаясь вспомнить последние минуты до обморока. Мой взгляд упал на продавца, хозяина навеса, под которым я только что лежала. Старик все это время наблюдал за нами и улыбался. Старик: Солнечный удар. Госпожа, будет что нибудь покупать? Он говорил со мной на хинди, языке, принятом в большей части Индии. Я опустила глаза на стол: разложенные на нем украшения сверкали под солнцем. Амала: Какие красивые камни… Именно поэтому я забрела на калькуттский рынок. Присмотреть себе что нибудь памятное перед тем, как идти в британское посольство. Покосившись на мужчину, я обратилась к нему: Амала: Вы сказали, что шли за мной? Мужчина: Да, мое имя Киллиан Лайтвуд. Я военный атташе. Буду сопровождать вашу оперативную группу. Берите скорее что хотели, и уходим. Нас давно ждут. Старик: Выбирайте, Госпожа. Цейлонские сапфиры, кашмирские изумруды, рубины из Субраманьяме! Не гретые, натуральные! Киллиан, хоть и не понимал хинди, все равно скривился от заискивающего тона продавца. Киллиан: Торгаш. Старик: Амир, не торгаш! Старик внезапно тоже заговорил по английски: Амир: Амир продает только качественные украшения с натуральными камнями! Я подавила улыбку, решив сконцентрироваться на выборе. Ты выбрала рубиновое колье. Амала: Рубины. Сильные камни. Вызывающий красный цвет мне нравится. Амир: Госпожа, права! У рубинов мощная энергия, для неординарных людей самое то… Такой красивой девушке любые камни к лицу! Я поблагодарила Амира, расплатилась, а затем последовала за Киллианом. Люди вокруг сновали туда-сюда, занятые делами и заботами, их голоса растворялись в шуме улицы. Нищие цеплялись за прилично одетых мужчин женщин, выпрашивая хотя бы одну рупию. Они тянули к ним худые руки, нагло дергали за рукава, требовали внимания и денег. Местные брезгливо отталкивали бедняков от себя, одергивая одежду и ускоряя шаг. Глаза нищий загорелись, когда они разом посмотрели на меня. Выпрашивать денег у иностранки намного проще, чем у местных, которые могут смело дать отпор. Я замедлила шаг, не зная, как обойти небольшую группу бедняков, что обступили меня. Спасение пришло прежде, чем я успела что либо предпринять. Киллиан аккуратно взял меня за локоть и повел через толпу, отгоняя бедно одетых девчонок и мальчишек. У них хватало ума не приставать к такому крупному и не очень дружелюбно настроенному мужчине. Я едва успевала за атташе. У него был широкий разворот плеч и крепкая хватка. За ним я была как за каменной стеной. Киллиан шагал с идеально ровной спиной, устремив взгляд вперед. Вышколенные манеры легко выдавали в нем военного. Он идеально подходил для нашего задания. Амала: Вы здесь тоже из за пропажи британского дипломата? Киллиан: Да, как и вы. Амала: Я совсем не знаю деталей дела. Расскажете? Киллиан: Вы все скоро узнаете сами. Амала: “какой немногословный”. Амала: И все таки. Меня выдернули из Лондона очень внезапно, Я даже не смогла отказаться. А ведь в Англии мой младший брат остался совсем один. Я бросила все свои дела, чтобы приехать в Индию. Я услышала, как мужчина глубоко вздохнул. Киллиан: Только если коротко. Амала: “Господи, будто слова платные!” Киллиан: Англия послала в Индию важного дипломата с заданием. После того как Индия получила от Англии независимость тридцать лет назад, мы периодически отправляли сюда послов, чтобы проверить соблюдение… Гм… Некоторых важных пунктов. Как вы уже знаете, наш дипломат пропал. Амала: И мы будем его искать? Киллиан: Да, мы и другие члены группы. Мы прошли сквозь толпу попрошаек, и Киллиан отпустил мою руку. Амала: Вы в ранге капитана? Киллиан: Да, а вы – тот самый индолог. Амала: Я отучилась на индолога. Но опыта работы у меня нет. Киллиан: Нет? Амала: Нет, из за обстоятельств. Мне показалось, что Киллиан сделал недовольное лицо. Киллиан: Дело очень важное. Обстоятельства… Неопытный индолог может все испортить. Амала: Вы позволяете себе лишнее! Раз меня выбрали, значит, я буду полезна. Я была одной из лучших на курсе. Киллиан лишь фамильярно пожал плечами. Киллиан: Вам виднее. Что за обстоятельства не позволили вам пойти по специальности индолога? Я отмахнулась Амала: Проблемы дома. Кто то должен был управлять семейным магазином. Я единственная, кто мог этим заняться. Выбора не было. Киллиан: Магазин? Амала: Индийские товары. В Лондоне на них хороший спрос. Мне показалось, что выражение лица капитана стало мягче. Мы уже почти подошли к зданию посольства. Мужчина замедлил шаг, и мы поравнялись. Киллиан: Ваши родственники живут в Индии? Амала: Нет. Моя семья давно переехала в Англию. Капитан кивнул. Мы направились ко входу в посольство. Мы вошли в зал совещания, где нас уже ожидали. В центре зала стоял длинный прямоугольный стол из темного дуба, у которого стояли два человека, склонившись над бумагами. Я рассмотрела мужчину в возрасте и молодую девушку. Они обернулись на звук, и я увидела их лица. Мужчина: Капитан! Вы уже здесь. Киллиан: Приветствую, мистер Роуз. Я нашел нашего индолога. Мистер Роуз: Ах, да-да, и вы здесь. Амала: Амала Кхан к вашим услугам. Я выдавила ухмылку. У меня было неприятное предчувствие. Мистер Роуз: Удобно быть индологом, будучи полукровной индианкой? Амала: Удобно. Мне нравится быть ближе к своим корням. Мистер Роуз и Киллиан направились к столу, где нас ждала девушка. Я последовала за ними. Руководитель сразу принялся за бумаги, которые изучал до нашего прихода. Я догадалась, что девушку он представлять не собирается. Амала: “Ноль уважения”. “Он явно из тех, кто думает, что женщинам место дома, а не на работе”. Я решила представиться первой. Амала: Амала Кхан. Девушка благодарно улыбнулась мне и протянула руку в ответ. Девушка: Рада познакомиться. Я Лима Берг, криминолог. Я вопросительно посмотрела на капитана. Амала: Криминолог? Разве мы не… занимаемся просто поиском дипломата? Киллиан: Надо быть готовыми ко всему. Капитан подошел к руководителю и начал с ним что то обсуждать. Мне не понравился его ответ. Амала: “Ко всему? Что это значит?” Киллиан: Давайте введем всех в курс дела. Группа у нас небольшая. Нам не нужна шумиха. Роуз: Правильно, капитан. Поэтому Я сообщу лишь необходимые детали. Мы все собрались у стола друг напротив друга, внимательно слушая. Капитан передал мне документ со всеми важными данными. Роуз: Здесь все последние данные о дипломате. Во сколько прилетел, в какую гостиницу заселился, куда ходил, где его видели в последний раз. Изучите документ внимательно. Наша задача, как вы все уже знаете, найти британского дипломата. Он прибыл сюда две недели назад. Пять дней назад он перестал выходить на связь. Лима: Цель его визита в Калькутту? Роуз: Секретно. Официальная версия – дипломатический визит. Однако у посла было задание добыть нужную информацию и передать ее британскому департаменту. Амала: “Киллиан сказал, что дипломат хотел проконтролировать выполнение каких то пунктов, связанных с пактом о Независимости Индии. Видимо он сболтнул мне лишнего”. В этот момент я поймала на себе пристальный взгляд серых глаз. Я поджала губы и отвела взгляд в сторону. Амала: “Я не буду болтать, успокойся”. Лима: Как же нам расследовать его пропажу, если мы даже не знаем цели визита? Я не понимаю, что происходит. Меня вырывают с работы и отправляют в Индию, чтобы Я выполнила какую то важную работу. Но даже не сообщают подробностей? Роуз: Они вам не нужны. Он смерил криминолога каким то высокомерным взглядом. Амала: Я согласна. Сложно работать, не зная, что вообще происходит. Может, вы ждете от нас спонтанного желания работать, но этого не произойдет. Мало приятного, когда тебя нагло вырывают из дома и отправляют в чужую страну расследовать невесть что. Мистер Роуз молча слушал, сверля меня взглядом. Амала: Я поддерживаю Лиму. Особого рвения от нас не ждите с таким отношением. Руководитель процедил сквозь зубы: Роуз: Как бы там ни было, мисс Кхан, все, что вы получите от меня, – это документ. Не более. Теперь я чувствовала себя немного напряженно. Никакой информации, руководство что то скрывает от нас, и все такие разношерстные в группе. А мне нужно каким то образом успешно сотрудничать с каждым из них. Я обвела взглядом участников группы. Мистер Роуз деловито собрал бумаги в стопку и обратился ко всем: Роуз: Поезжайте. Вам надо освоиться и привыкнуть к обстановке. Прочтите документ, изучите его внимательно. Завтра приступаем к работе. Мужчина перевел взгляд на Киллиана. Роуз: Капитан Лайтвуд, проводите девушек. Так будет безопаснее. Киллиан коротко кивнул. Руководитель нашей группы покинул зал, хлопнув за собой дверью. Лима шумно выдохнула, метнув едкий взгляд в сторону выхода. Лима: Что он себе позволяет? Думает, мы не сможем добраться сами? Амала: Дело не в этом. В Индии приезжим девушкам небезопасно добираться куда либо самостоятельно. Особенно в плохих районах. Особенно там, где живут люди из низших каст. Лима: Каст? Киллиан молча слушал наш разговор. Оценивая меня. Амала: В Индии существует кастовая система. Твое будущее зависит от касты, к которой принадлежит твоя семья. Высшим кастам доступно многое, а низшим – ничего. Лима: Абсурд. Почему они соглашаются жить по таким правилам? Амала: Это очень древняя система, ей много сотен лет. Правило каст для них в какой то степени священно. Лима: Дикость. И люди из низших каст опасны? Амала: Не всегда. Но… у местных есть бенгальская поговорка. “На устах – мед, а в душе – яд”. Это значит, что не нужно верить всему, что тебе скажут местные. Мысли у них могут быть совсем иные. Лина промолчала, задумавшись о чем то. Затем пожала плечами. Лима: А мне то что. Я на хинди не разговариваю. Амала: Мы находимся не просто в Индии, а в западной Бенгалии. Тут много разных диалектов, на которых не разговариваю даже я. Я посмотрела на Киллиана. Амала: Вот зачем нам нужен военный атташе. Киллиан: Да. И мне будет намного проще, если вы не будете лезть куда попало, особенно одни. На том и порешили. После того как мы завезли Лиму в отель, капитан сопроводил меня на такси до дома, в котором разместили меня. В небольшом отеле, который руководство выбрало для нас, осталось три свободных номера. Ничего удивительного, все бронировали в самый последний момент. В номера заселились мистер Роуз, Лима и Киллиан. Работники в британском посольстве нашли местную семью, которая была рада принять меня в своем доме на время нашей работы в Калькутте. Поскольку лишь я знала хинди, было очевидно, что мне проще всего будет жить с этой семьей. Я попрощалась с Киллианом и вышла из такси. Услышав хлопок второй двери, я удивленно обернулась. Киллиан: Я сопровожу вас до двери и познакомлюсь с этой семьей. Амала: К чему все это? Перейти дорогу я в состоянии и сама. Киллиан: Не вы ли говорили, что в Индии небезопасно? Амала: Да, но возле трущоб. Это хороший район и хорошая семья. Тут буквально пятнадцать метров до двери. Я увидела, как капитан хмурится. Суровый взгляд был направлен четко на меня. Киллиан: Мисс Кхан, моя задача состоит в обеспечении вашей безопасности. Не мешайте мне делать свою работу. Амала: Хорошо, провожайте. Я не против эскорта прямо до двери. Капитан, несмотря на всю свою серьезность, улыбнулся одними глазами. Когда лучи солнца попадали на его лицо, радужка приобрела цвет блестящего серебра. Киллиан: Хорошо. Мне очень не хотелось спорить. Амала: Спорить я сегодня точно не в настроении… Киллиан: И мне важно знать подробности. С кем вы будете жить, например, кто эти люди. Я отвечаю за вас. Вместе мы направились к дому. Амала: Что вы им скажете? Вы же не знаете хинди. Киллиан: Мне достаточно будет просто увидеть их. Мне вдруг стало смешно из за того, с какой серьезностью капитан Лайтвуд подходит к каждому делу. Когда мы оказались у двери, Киллиан постучался вместо меня. Прождать пришлось всего несколько секунд, прежде чем дверь открыла молодая и скромно одетая девушка. Она тут же сложила ладони вместе и слегка поклонилась: Девушка: Намастэ! Мисс Кхан и?... За ее спиной мы услышали другие голоса. В дверном проеме показались богато одетые мужчина с женщиной, хозяева дома. Женщина: Сана! С гостьей через порог разговариваешь?! Когда хозяйка увидела, что со мной мужчина, она опешила. Женщина: Ох… Мужчина: Мисс Кхан прибыла не одна? Женщина: Ну конечно… Конечно не одна! Она легонько пихнула мужа локтем в бок. Женщина: Приличные незамужние девушки всегда должны быть в сопровождении! Наша воспитанная гостья из хорошей семьи, это же видно. Все тебе объяснять нужно. Мужчина слегка удивленно посмотрел на свою жену. Мужчина: Я не ожидал… Ведь мисс Кхан прибыла из Англии. Женщина: И не утратила при этом прекрасного индийского воспитания! Почему мы до сих пор разговариваем через порог? Сана, ты накрыла на стол? Сана: Да, госпожа Чаухан. Я невольно улыбнулась, глядя на супругов. Амала: Это капитан Киллиан Лайтвуд. Вы правы, он сопровождает меня. К сожалению, он не разговаривает на хинди, и ему нужно ехать. Он прибыл чтобы познакомиться с вами и выразить свою признательность за гостеприимство. Женщина широко и тепло улыбнулась. Женщина: Ах, как замечательно! Какой прекрасный молодой человек! Хозяин дома протянул руку капитану, и тот уверенно ее пожал. Затем коротко поклонился и произнес по английски: Киллиан: Амала, передайте им, что я очень рад знакомству, но уже ухожу. Капитан Лайтвуд кивнул хозяевам и их служанке, задержал взгляд на мне, после чего направился обратно к такси. Сана: Мисс Кхан, проходите, пожалуйста. Меня проводили в просторную и светлую гостиную. Современная мебель чередовала с богатой мебелью в традиционном индийском стиле. Чувствовался запах благовоний. Женщина: Присаживайся, дорогая, Сана сейчас накроет на стол. Служанка кивнула и сразу же удалилась в столовую. Мы сели на диван, обтянутый красивой дорогой тканью. Мужчина: Меня зовут Арьян Чаухан, а это моя жена Приянка. Для нас большая честь принять тебя. Приянка: Да, мы очень ждали твоего приезда! Чувствуй себя так, словно ты в родном доме. Амала: Спасибо большое за ваше гостеприимство. Вы очень выручили меня. Арьян: Ты бывала до этого в Индии? Амала: Нет, это мой первый визит сюда. Приянка: Ты, должно быть очень счастлива ступить на родную землю? Амала: Я очень рада быть здесь. Давно мечтала оказаться в Индии. Здесь мои корни, здесь когда то жила моя семья. Я уверена, мне здесь понравится. Лица хозяев озарились улыбками. Приянка закивала. Приянка: Замечательно, девочка! Индия станет твоим вторым домом, я уверена. В гостиную зашла служанка. Сана: Стол накрыт. Приянка: Замечательно. Пообедаем, а потом выберешь себе комнату. Мы направились в столовую. После обеда господин Арьян, выразив мне почтение, удалился в свой кабинет для работы. Приянка и Сана проводили меня на второй этаж, где предложили на выбор три комнаты. Приянка: Дом у нас большой, а детей нет. Так что выбирай любую комнату, они все пустуют. Мне показали каждую комнату. Они все шли в ряд. Ты выбрала роскошную комнату. Амала: Такая шикарная… Приянка: Это правда. Мы с Арьяном делали ее для себя, но семейный астролог сказала, что расположение для нас неудачное. Вот и стоит роскошь пустая. Заселяйся если нравится. Амала: А можно? Приянка: Конечно! Мне только в радость гостю все самое лучшее дать! Амала: Тогда я остановлюсь в этой комнате. Приянка: Сана, помоги гостье разобрать вещи. Женщина подняла на меня свои большие карие глаз. Приянка: Амала, чувствуй себя как дома. Если что, я рядом. Миссис Чаухан, улыбнувшись, сложила ладони вместе и покинула комнату. Сана подошла к кровати и принялась менять постельное белье, изредка поглядывая на меня. Я подтащила чемодан к шкафу и, распахнув его, стала раскладывать и развешивать свои вещи. Амала: “Кажется, они хорошие люди”. “Мне повезло жить с ними. Судя по всему, принять у себя иностранца и хвалиться богатством… престижно в этой касте”. “Кстати, из какой они касты? Ясно, что принадлежат к высокой, но какой именно?” “Я ведь не спросила о том, чем занимается мистер Арьян Чаухан. Займусь этим позже”. Сана: Мисс Кхан стоит быть осторожной. В этой тишине голос служанки почти напугал меня. Вырвавшись из своих раздумий, я обернулась к ней. Амала: Что такое? Сана: Мисс Кхан прибыла в Калькутту в очень тревожное время. Вам нужно быть крайне осторожной. Девушка тоже замерла, опустив взгляд в пол. Спустя пару секунд добавила увереннее: Сана: Это хорошо, что вас сопровождает мужчина. Так будет лучше. Но будьте начеку… Даже с ним вам может грозить опасность. Я окончательно оставила свое занятие, сделав несколько шагов к служанке. Амала: Сана, что ты такое говоришь? Что происходит в Калькутте? Девушка мялась, сжимая в пальцах край одеяла. Я видела, как ее обеспокоенные черные глаза бегают туда сюда. Сана: В Калькутте происходит что то нехорошее. Надвигается нечто… от чего нужно держаться подальше. Как можно дальше. Амала: Сана, пожалуйста, говори конкретнее, я не понимаю. Сана: Дурга-Пуджа. Кали-Пуджа. Пропажи людей из высших каст… Я почувствовала, как сильно бьется мое сердце. Амала: Пуджи… Индийские праздники? Сана: Да, к ним готовятся. Амала: Дурга-Пуджа будет совсем скоро. Сана: Не покидайте вашу группу в этот день. Есть люди, которые могут желать вам зла. Амала: Кто же посмеет напасть на человека из высшей касты? Сана: Существуют те, кому плевать на касты. Служанка продолжила менять постельное белье так, словно не было никакого разговора. Я помолчала. Затем вернулась к своим вещам. Амала: “Сана ведет себя странно. Нет смысла допытывать ее”. “В любом случае капитан Лайтвуд действительно будет рядом”. “Хоть Дурга и считается жестокой богиней в пантеоне, на ее фестивале обычно весело”. “По крайней мере, так пишут”. Остаток дня я провела за уборкой. Когда Сана закончила помогать мне, уже вечерело. Девушка еще раз предостерегла меня, а затем покинула комнату. В тот момент я крепко спала. Но сон стал медленно отступать. Я продолжила лежать, надеясь, что вот вот задремлю снова. Прошло несколько минут, пока я ворочалась в попытках вернуть сон. Мне что то мешало. Разбудило зудящее ощущение… Ощущение чужого взгляда. Я открыла глаза, погруженная в полную темноту. В комнату попадал лишь слабый свет с улицы, которого едва ли хватило, чтобы обозначить контур предметов. Медленно приподнявшись на локтях, я сонно огляделась. Зрение еще не привыкло к темноте, поэтому я лишь хлопала глазами, ничего не видя. Но мысль о чужом взгляде не оставляла меня. Я осознала, что не хочу закрывать глаза и ложиться обратно, пока не смогу увидеть всю комнату. Потребовалась минута, чтобы зрение привыкло к темноте, и я смогла рассмотреть помещение, где никого не было. Амала: “Напридумывала. Лежу, как дурочка, пытаюсь высмотреть невесть что. Выспаться бы лучше перед рабочим днем”. Мне хотелось засмеяться со своей же глупости. Но я не засмеялась. Потому что услышала шорох. Шорох такой, словно подол юбки волочится по полу. Я оцепенела. Уши заложила тишина, в которой отчетливо выделялся этот шорох. Амала: Так… Я оглядывалась в темные углы. Начала глубоко дышать, пытаясь заглушить этот шуршащий звук своим дыханием. Амала: Это уже не смешно, Амала. Наслушалась ерунды перед сном, а теперь сидишь, трясешься… Мой голос прозвенел в тишине. В какой то момент мне показалось, что шорох начал приближаться. Приближаться прямо ко мне. Становиться громче. Амала: Так, с меня хватит. Я подскочила с постели и метнулась к торшеру, чтобы включить свет. Дрожащими пальцами вцепилась в выключатель, дернула его. Обернулась, чтобы удостовериться, что никого рядом нет. Но меня не покидало ощущение чужого присутствия и неминуемого приближения ночного гостя. Даже если я просто перепугалась из за темноты и выглядела смешно, мне было уже все равно, лишь бы включить свет. Амала: Да что такое с этим проклятым светильником?! Света не было. Я повернулась к окну и увидела Калькутту, начисто лишенную света. Ни в одном доме его не было, город был погружен во тьму. За спиной скрипнули половицы.
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник