ID работы: 12975127

Ещё один шанс (вторая часть)

Гет
PG-13
Завершён
105
автор
Размер:
59 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 37 Отзывы 49 В сборник Скачать

Шестая глава

Настройки текста
      Год прошёл с тех пор, как Том отправил Элли последнее письмо, но воспоминания о ней ничуть не поблекли, даже под окклюменцией. Сначала он думал о ней несколько раз на дню, а через год, казалось, ещё чаще. Сова прилетала к его окну около двух месяцев без единого письма в клюве, как и улетала обратно всегда налегке. Том не понимал, для чего утруждать сову бесполезными полётами на дальние расстояния, если Элли не желает отвечать ему на письма.       — Эй, Том, хватит витать в облаках, — профессор Уэйтс одёрнул Тома, почти уснувшем за партой. — Даже если тебе неинтересно, хотя бы сделай вид, что присутствуешь на лекции.       Однокурсники хором засмеялись, а Гилберт шепнул с задней парты:       — Я тебя предупреждал, что он идёт.       — Себе под нос? Я ничего не слышал, кретин, — тихо выругался Том, развернувшись к парте.       — Ну прости, — буркнул Гилберт, — нечего спать на уроках.       — Лучше заткнись.       Никто из однокурсников уже не удивлялся перепалкам между неразлучными друзьями. Они всегда подтрунивали друг над другом так, будто ходили по краю ссоры. Иногда из их публичных споров выходили неплохие представления.       — Том, задержись, — профессор Уэйтс подозвал его к учительскому столу, когда студенты покидали кабинет после гудка, завершающего занятия.       — Слушаю, сэр.       — Я больше не могу закрывать глаза на твоё тайное посещение запретной секции в библиотеке.       — Профессор, но я…       — Ты ведь пробираешься туда ночью, я видел. Сидишь там около часа и копаешься в запрещённых пособиях по тёмной магии.       — Я просто расширяю кругозор, — защищался Том в своей манере вечно невиновного.       — Мне известно, что ты давно обогнал своих однокурсников по программе, но нельзя углубляться в тёмную магию. В конце концов есть учебники для седьмого курса.       — Я уже изучил их, сэр.       — Однажды я скрыл от директора твою выходку в дуэльном зале, но больше я не пойду у тебя на поводу!       — Я не практикую тёмную магию, профессор. Вы ведь не думаете, что я изучаю боевые заклинания с целью убить кого-нибудь из студентов Ильверморни? — Том будто насмехался над мистером Уэйтсом.       — Для чего ты изучаешь тёмную магию, Том? Просто дай мне внятный ответ, и я от тебя отстану.       — Мне просто хочется блеснуть знаниями перед девчонками. Сами понимаете, они от умных парней с ума сходят.       — Девчонки и без твоего ума от тебя глаз не сводят на уроках. Ты почаще озирайся по сторонам, — ухмыльнулся профессор. — Сделаю вид, что поверил тебе, но я буду следить за каждым твоим шагом.       — Мне нечего от вас скрывать, сэр.       — В запретную секцию больше ни шагу! — пригрозил профессор. — Ты меня понял, Том?       — Да, сэр, никакой запретной секции, — его наглая ухмылка выдавала в нём лжеца.              — Ну и чего он опять от тебя хотел? — спросил Итан, когда Том присоединился к обеду.       — Хвалил за успеваемость, — ответил тот непринуждённо.       — Расскажи об этом кому-нибудь другому, — Артур закатил глаза, давно раскусив приёмы друга, уводящие его от честного ответа.       — Отчитал меня за невнимательность на лекции, довольны?       — Вот это больше похоже на правду, — ухмыльнулся Гилберт.       Парни застучали ложками по тарелкам, доедая куриный суп.       — Том, — окликнул его женский голос, прервав трапезу, — не мог бы ты подать мне соль?       Через два сидения от Тома на него поглядывала привлекательная блондинка с факультета Вампус. Все за столом приготовились к непредсказуемой реакции Тома.       — Если ты протянешь руку, то обязательно достанешь до солонки, — он даже не взглянул на неё, отстранённо попивая яблочный сок.       Артур потянулся к солонке и передал её девушке, уже надувшей свои губки от обиды на холодность Тома.       — Мне надоело обелять твою репутацию перед влюблёнными в тебя девушками, — устало произнёс Артур.       — Я тебя об этом не просил.       — Пора уже выкинуть Элли Розье из головы и обратить внимание на реальных девчонок, — вмешался Итан, указывая на соседку, — Её зовут Холли Гиббонс, и насколько мне известно, она в тебя влюблена ещё с первого курса.       — Закрой рот, Итан! — реакция Тома всегда была нездоровой, когда кто-то произносил имя Элли вслух.       — Да да… Элли же у нас неприкосновенная, — взбесился Артур.       Взгляд Тома моментально потемнел от злости.       — Ладно, прости, — Итан всегда первый поднимал белый флаг перемирия. — Мы просто беспокоимся за тебя. Столько девчонок мечтают о тебе, а ты нос воротишь. Мне бы твою внешность, я бы уже зажал кого-нибудь в тёмном углу.       — Фу, Итан, лучше не продолжай, — скривился Артур, будто съел лимон целиком.       Итан хоть и прибеднялся насчёт своей внешности, но привлекал к себе внимание ничуть не меньше, чем Том. Проблема была в его частых влюблённостях и быстрой потери интереса. К шестнадцати годам он уже успел расстаться с четырьмя девушками и это только за один учебный семестр. Артур тем временем два года как встречался со студенткой из факультета Рогатый змей, а Гилберт был в вечных поисках «той самой музы». Из четверых друзей он был самым творческим и даже покинул команду по квиддичу на третьем курсе ради игры на флейте. Гилберт всегда шутил, что его большие уши созданы для карьеры музыканта.       — Я на тренировку, — буркнул Том, перекидывая спортивную сумку через плечо. — Увидимся вечером.              

***

      — Ты уже знаешь? — налетел Артур с вопросом на Тома, когда тот зашёл в общую комнату.       — О чём?       — С кем проходит ваш завтрашний матч.       — Да, неделю назад ещё сказали, — буркнул Том, — Шармбатон.       — И… Тебе всё равно?       — Почему мне должно быть не всё равно?       — Вдруг ты Элли встретишь, — взбудоражился Артур, будто их встреча была ему жизненно важна.       — Во-первых, она не играет в квиддич, а во-вторых, не суй нос не в свои дела, — проворчал Том.       — Вы будете играть против девчонок? — удивился Гилберт.       — С чего ты взял? В академии Шармбатон учатся не только девочки, — ответил за Тома Артур.       — Вот это новость, а мне всегда казалось, что Шармабатон — это рай, где учатся только прекрасные вейлы, — Гилберт задумчиво улыбнулся. — Надо было поступать в Шармабатон, а не в Ильверморни.       Том переодевался в свою повседневную одежду для вечерних прогулок, вполуха слушая разговор ребят.       — Ты сегодня без нас? — осведомился Итан.       — Да, скоро вернусь.       — Ты даже покурить выходишь так, будто собрался на свидание, — заметил Гилберт, лицезря перед собой совершенный образ Тома исключительно в тёмных оттенках одежды: чёрная водолазка под пальто и тёмно-серые брюки с кожаными ботинками на шнурках.       — Не скучайте без меня, — отшутился Том перед уходом.       Для ребят Том с самого начала дружбы был скрытным и обособленным мальчишкой, да и с тех пор мало что изменилось, ведь он по-прежнему утаивал от них правду о себе. После долгих и бесполезных попыток расспросить Тома о прошлом, мальчики решили не лишать друга потребности в одиночестве и скрытности. Они больше не лезли туда, где Том давно возвёл непробиваемые стены. Он просто нравился им за дерзкий юмор, силу духа и чувство справедливости. С Томом было интересно разговаривать и спорить, а ещё устраивать шуточные дуэли на волшебных палочках. Если цена за его дружбу — это возможность скрывать свою тайну, они готовы были её заплатить, не вмешиваясь в личное. Том в свою очередь ради них прятал свои колючки.              По традиции, Том свернул на кухню, осторожно пробираясь к коробке с яблоками. Мало кто из персонала следил за складским помещением, да и кражу четырёх яблок сложно было распознать в большой коробке.       Набив карманы яблоками, Том направился в сторону леса по давно вытоптанной тайной тропинке. Он проходил к лесу в обход главной дороги, чтобы никто не смог поймать его за нарушение школьных правил. На улице стоял морозный январь. Том натянул кожаные перчатки на руки и потянулся к внутреннему карману пальто, вытаскивая пачку ментоловых сигарет. Ему пришлось найти самого ответственного поставщика запрещённых товаров из числа тех студентов, кто мог бы доставлять ему сигареты конкретно этой фирмы. Каждый раз, затягиваясь очередной сигаретой, Тома уносило в детство. Туда, где Драко дымил в гостиной; туда, где их общим секретом были уроки магии. Туда, где Гермиона тихо подпевала радио, когда готовила обед; туда, где нежно ему улыбалась, пока он с удовольствием уплетал её кулинарные творения.       Зайдя в лесную чащу, Том присвистнул. Лунные тельцы выбежали на зов. Ему удалось приручить самых пугливых животных за годы поэтапного сближения.       — Привет, — тихо произнёс Том, чтобы не спугнуть малышей, — я вам принёс лакомство.       Он выложил на земле яблоки, дожидаясь их ответного действия. Маленькие лапки засеменили к Тому, не боясь его присутствия.       — Я вас не обижу, — сказал Том, коснувшись рукой гладкой шерсти лунного тельца.       Они доверяли ему, а он заботился о том, чтобы малыши были сыты.       — В следующий раз принесу вам груши и сливы на пробу.       Том проводил взглядом лунных тельцов до их укрытия, чтобы перед уходом проверить, не угрожает ли животным опасность в лесу.              

***

      — Тебя освободили от занятий из-за квиддича? — разбудил Тома громкий голос Гилберта. — Какого чёрта ты спишь?       — Через час у меня тренировка, — прохрипел Том. — Заткнись и дай поспать!       — Ладно, чемпион, набирайся сил.       — И только попробуй проиграть, — добавил Артур, — я тебе потом всю ночь не дам уснуть.       — Проваливайте, — огрызнулся Том, бросая в дверь подушку.       День предстоял быть насыщенным, а выспаться, как всегда, не удалось из-за надоедливых соседей и по совместительству друзей. Том нехотя принял душ, переоделся в форму для квиддича и поплёлся на тренировку, даже пропустив завтрак, чтобы не стошнило при усиленных физических нагрузках перед важной игрой.       Команда по квиддичу была собрана из сильных и волевых игроков разных факультетов. Последний матч с Дурмстрангом был выигран в пользу школы Ильверморни. Том не любил проигрывать и всегда был одержим победой, поэтому все силы вкладывал в защиту своей команды от летящих в них бладжеров.       — Так, ребята, сегодня вам предстоит схлестнуться в состязании за первое место с академий Шармабатон, — возвестил тренер. — Я слышал, что у них сильная команда, так что вам придётся попотеть.       — Мы готовы вырвать у них победу, тренер, — ответил за всех капитан команды.       — Через час начнётся матч, будьте готовы!              Болельщики занимали свои места на трибунах, укутываясь в тёплые пальто и пледы. Команды ожидали своего выхода.       Перед началом игры обязательным ритуалом для команды Ильверморни было совместное объятие, что раздражало Тома чрезмерной тактильностью. Он закатывал глаза, но всё же шёл у сокомандников на поводу.       — Живо все на поле! — скомандовал тренер.       Крепко схватившись за рукояти своих мётел, команда взмыла в воздух, и под бурные аплодисменты зрителей, заняла свои места на поле. Команда соперников появилась на поле с меньшим шумом, но всё же их уверенный вид произвёл впечатление на зрителей.       Голос судьи возвестил о начале игры. Квоффл и бладжеры были выпущены в воздух, как и снитч, сразу упорхнувший на волю. Том ринулся к охотникам, отбивая от них бешеные бладжеры. Вратарь команды Ильверморни отбрасывал квоффл подальше от колец, но охотнику соперников всё же удалось перехватить квоффл и забросить его в левое кольцо команды Тома.       — Десять очков команде Шармабатон, — оповестил судья.       Жидкие аплодисменты прошлись по трибунам.       Ловцы двух команд гонялись за снитчем, то взмывая высоко в облака, то несясь на всей скорости обратно на поле.       — Ещё десять очков получает академия Шармбатон!       Том отбил битой бладжер прямо в соперника, забившего последний гол, отчего тот скривился от боли в локте. Второй охотник команды Шармбатон пролетел мимо Тома в направлении колец Ильверморни, но вратарю удалось отбить квоффл от среднего кольца. Трибуны поддержали игроков заученными кричалками. Охотники команды Тома перехватили квоффл и забили гол в кольцо соперников точно посередине. Вратарь раздосадовано охнул.       — Десять очков получает школа Ильверморни! — прокричал судья.       На этот раз трибуны взревели, хлопая в ладоши и свистя пуще прежнего.       Матч был непростой, учитывая высокую подготовку соперников и несгибаемость игроков Ильверморни. Несмотря на фееричное начало, следующие полчаса игры прошли без единого гола, а ловцы по-прежнему гнались за неуловимым снитчем.       Правда, скучать болельщикам пришлось недолго, долгожданный гол забила охотница из Ильверморни.       — Счёт команд сравнялся!       Бладжер летел на охотника команды Тома, отброшенный загонщиком противника. Том приготовил биту и замахнулся, ограждая охотника от удара.       — Том! — закричал болельщик с трибун, поддерживая парня, и чёрт его дёрнул отвлечься на голос.       Беглый взгляд в сторону и обратно. Бладжер отбит, но что-то заставило Тома посмотреть на трибуну ещё раз.       «Элли?» — вспыхнула в голове мысль, когда он увидел девушку, испепеляющую его взглядом.       — И команда Шармбатон обгоняет Ильверморни на десять очков вперёд, — тренер отвлёк Тома от наваждения.       К тому же, посмотрев в ту часть трибун ещё раз, он не увидел никого, кто хоть немного напоминал бы ему Элли.       Игра забирала у команд последние силы, а ловцы никак не могли справиться со снитчем. Казалось, бита уже приросла к руке Тома, став частью его тела. Раз за разом он отбивал от охотников бладжеры, посылая их точно в соперников. Болельщики, возможно, уже примёрзли к сидениям, и их поддержка была вялой пародией того, что было в начале.       — Снитч поймал ловец из школы Ильверморни! — судья был рад не меньше игроков, разрывая голосовые связки от вопля. — Сто пятьдесят очков достаётся команде Ильверморни. Поздравляю победителей!       А дальше всё, как по сценарию: визжание толпы, поздравление тренера, радостные объятия сокомандников и празднование победы. Для Тома эти обычаи были мучением.       — Уже уходишь? — спросила одна из болельщиц у Тома, когда тот тайком хотел улизнуть с вечеринки.       — Да, как видишь, — ответил он, узнав в ней девушку из столовой.       — Жаль, мы могли бы весело провести время.       Том окинул её оценивающим взглядом и всем видом дал понять, что это предложение его совершенно не интересует.       — Слушай, Хлоя…       — Холли, — тут же поправила она его.       — Возвращайся на вечеринку и найди себя парня повеселее, — Том изо всех сил старался быть с ней вежливым. — Не трать время на того, кто никогда не ответит тебе взаимностью.       Девушка опешила от такой прямолинейности, но всё равно увязалась за ним. Явно подвыпившая, она кокетничала с Томом, пока он молча шёл по своим делам, игнорируя даже её присутствие.       — Мне говорили, что тебя ничем не проймёшь, но мне это даже нравится, — её вызывающий взгляд почти кричал о желании к нему прикоснуться. — Давай свернём в кабинет астрономии? Там нас никто не побеспокоит.       Она дотронулась до его плеча, потянувшись к шее с поцелуями.       — Не прикасайся, — раздражённо сказал Том, увернувшись от поцелуя.       Холли не могла поверить, что он оттолкнул её, как прокажённую. Никто прежде не был с ней так резок, когда она дарила свой поцелуй. Том не обращал внимание на короткую длину её шёлкового красного платья и не заглядывал в открытое декольте. Его суровый взгляд был направлен на её руки, которые посмели коснуться его без позволения.       — Я думала, ты хочешь… — неуверенно сказала она, прижимая руки к бёдрам.       — Не с тобой, — Том обошёл её стороной и продолжил свой путь, как ни в чём не бывало, а Холли тем временем стояла, как вкопанная, не веря своим ушам.              — Что-то рано ты вернулся, победитель, — удивился Артур, увидев Тома в гостиной Вампуса.       — Ты же знаешь, я не любитель вечеринок.       — А мы так кричали с трибуны, что у Итана голос пропал. Пришлось отвести его в лазарет.       — Да, я слышал только вас, — усмехнулся Том.       — Гилберт приберёг бутылочку огневиски на случай твоей победы, — шепнул Артур, поставив бутылку на тумбу.       — Начинайте без меня, я присоединюсь к вам позже.       — Смотри всю пачку сигарет за раз не выкури.              

***

      Он стоял на смотровой площадке ветреной башни, облокотившись на перила всем своим торсом. Холодный воздух обдувал его с разных сторон, отчего захотелось укутаться в шарф до переносицы, но сигарета ещё дымилась между пальцами. Было так спокойно и тихо. Это место придавало ему сил.       — Поздравляю с победой, — кто-то незваный нарушил покой.       «Этот голос…» — сердце Тома застучало в груди, как после бегового марафона. Он узнал её по выбившейся из причёски пряди каштановых волос; она его узнала по мрачному взгляду.       — Значит, мне не показалось, — вымолвил Том, справившись с волнением.       Изумрудные глаза Элли блестели от слёз, то ли от морозного ветра, то ли от нахлынувших эмоций. Она нервно комкала в руках длинный вязаный шарф голубого цвета и смущённо смотрела на Тома, стоящего в двух метрах от неё.       — Помнишь, ты писала, что будешь болеть за меня, — сказал Том, стряхивая пепел.       Как же она была для него красива. Том смотрел на лицо Элли и понимал, что не видел никого прекраснее. Её розовые губы, немного дрожащие от холода, растянулись в улыбке.       «Чёртова окклюменция, почему ты не работаешь, когда мне это нужно!» — Том не справлялся с мыслями, которые врывались в его голову, как незваные гости, переворачивая всё с ног на голову своим присутствием. Он так долго выстраивал стены окклюменции не для того, чтобы одна её улыбка смогла всё разрушить.       — Я болела за тебя, — сказала она, смотря в пол.       — Разве ты приехала сюда не с целью поболеть за Шармбатон?       Как же долго они буравили друг друга взглядами. Его взгляд обволакивал уверенностью, силой, недосказанностью; её обнимал волнением, нервозностью и нежностью.       — Я хотела увидеть тебя, — призналась она, смело шагнув к нему ближе, — поэтому вызвалась болельщицей в нашу команду по квиддичу.       — Увидела? — Том отвернулся к перилам, закуривая вторую сигарету.       — Не поворачивайся ко мне спиной! — прокричала она надрывным голосом.       Он обернулся к ней, выдыхая дым в сторону.       — Ты ведёшь себя так, будто это не ты игнорировал мои письма! — Элли заметно осмелела, очевидно подготовившись к этой речи заранее. — Мог бы набраться смелости и написать о том, что тебе больше не хочется вести со мной переписку дурацкими письмами!       — Что? Это ты прекратила отвечать мне на письма! — возмутился Том.       — Я писала тебе каждую неделю, но сова всегда возвращалась без ответного письма.       — Как и ко мне!       Они пытались осмыслить ситуацию, молча смотря друг на друга.       — Неужели кто-то перехватывал наши письма? Кому это нужно? — Элли рассуждала вслух.       — Это мне ещё предстоит узнать, — Том был готов взорваться от злости.       — Выходит, что ты писал мне… — сказала она еле слышно. — Ты писал.       — Разумеется, писал.       Они стояли плечом к плечу, смотря на сияющие огни вдалеке. В точности, как тогда, в детстве. Тишина между ними уже не смущала их, словно оба общались мыслями и невысказанными чувствами друг друга. Стук зубов Элли перебил тишину, но через пару секунд ей вдруг стало намного теплее, хотя Том даже не сдвинулся с места.       — Согревающие чары без волшебной палочки? — Элли уставилась на Тома.       Он кивнул головой, не сводя взгляд с горизонта.       — Я знала, что ты удивительный волшебник, но, чтобы колдовать без палочки… Невероятно!              Они говорили о том, что было упущено. Том уже и забыл, как может быть легко говорить с одним и тем же человеком обо всём на свете. Он был немногословен, когда рассказывал о себе, а Элли трещала без остановки о новой жизни, друзьях и вечеринках.       Она жаждала увидеть лунных тельцов, но их карета отправлялась в Шармбатон ранним утром.       — Спасибо, что сдержал обещание и позаботился о них.       — Иначе и быть не могло.       Элли мельком взглянула на наручные часы и охнула.       — Боюсь, если мы сейчас же не вернёмся в свои комнаты, нас поймают с поличным.       — Плевать.       — Знаешь… — Элли готовилась сказать что-то важное; это было заметно по её смущённому взгляду. — Никто так и не смог затмить тебя, Том.       — О чём ты?       — Я думала, что, как только увижу тебя спустя столько лет, я, наконец, перестану о тебе всё время думать, но…       — Но?       Элли вдруг потянулась к Тому и невинно поцеловала его прямо в губы, а затем смущённо отвернулась в сторону, боясь его невзаимной реакции.       — Извини, я не знаю, что на меня нашло.       Том, впервые, не искал в голове никаких инструкций. Он точно знал, что нужно делать, доверившись не голове, а сердцу, которому он часто преграждал путь.       — Иди ко мне, — он сказал это тихо, но уверенно.       Его горячие губы коснулись её губ, искусанных от волнения и влажных. В этот момент для него всё было правильно и понятно. Он целовал Элли нежно, как было ему совсем несвойственно, а она неумело отвечала на его приятные поцелуи. Дрожь в её теле от робости остановило прикосновение его тёплых рук к тонкой шее.       — Кажется, ты не договорила, — оторвался от неё Том, пристально смотря в глаза. — Но…       — Но я по уши в тебя влюбилась, — призналась Элли, закончив фразу.       Том одарил её редкой улыбкой на своём лице, но промолчал, так и не научившись распознавать свои чувства. Элли было достаточно даже его взгляда, чтобы почувствовать толику взаимности.       Возвращаясь в школу после комендантского часа, Том и Элли чуть ли не на носочках перебегали от одного угла к другому, чтобы не попасться на глаза старост.       — Я буду скучать, — прошептала Элли, когда они добрались до заколдованной кареты Шармабатона.       — Пиши мне, ладно?       — А если снова моё письмо до тебя не долетит?       — Даже если сова прилетит без твоего письма, я буду знать, что ты его мне отправила.       — Ненавижу прощаться, — Элли чмокнула Тома в губы и побежала к карете, помахав напоследок рукой.       Когда Тому удалось обойти старост в коридорах школы, он незаметно проскользнул в свою комнату, ожидая увидеть спящих друзей в своих кроватях, но они всё это время дожидались его возвращения.       — Ждём объяснений, — взял первое слово Артур.       — Профессор Уэйтс попросил помочь в дуэльном зале, — отмахнулся Том.       — Ты был с девчонкой! — присвистнул Итан. — Ты посмотри на свои опухшие губы и румянец. Кого ты хочешь обмануть, дружище?       — А эта улыбочка, — добавил Артур, — где такое видано?       — Расскажу обо всём завтра, — Том закатил глаза, — детективы чёртовы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.