Величайшая сила во вселенной

Перевод
NC-17
Завершён
10
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
91 страница, 40 092 слова, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 19 Отзывы 5 В сборник

Глава 4

Настройки
Она обнаружила Мэла глядящим вниз в темноту пустого грузового отсека, он стоял, скрестив руки на перилах. — Инара, — вежливо кивнул он. — Тебе что-нибудь нужно? — На самом деле, да. Это к тому, о чём ты говорил за ужином. Почему всё должно было происходить так неловко между ними? Она смущённо кашлянула. На нём была та самая красная рубашка — её любимая. Его улыбка была довольно игривой, и заставила её сердце сжаться. — Ты пришла узнать, что я хочу получить на Рождество? — Не совсем. У меня есть просьба. — Хм… Ну, полагаю, мой ответ зависит от того, в чём она состоит. — Я надеялась, что мы сможем сделать небольшую остановку на Аллегре. Она находится по дороге к Новерии, и это будет стоить нам менее восьми часов, включая изменение маршрута полёта и остановку. — И зачем тебе это? Она слышала, как в каждом его слове проскальзывал холод, Мэл выпрямился и отодвинулся от неё, скрещивая руки на груди. — Это, конечно, не центральная планета, но близко к тому. Нам опасно появляться там. — Мой клиент… — Клиент? — резко оборвал её мужчина, вздрогнув так, словно она только что выстрелила в него. — Я думал… впрочем, неважно. Нечто похожее на боль промелькнуло в его взгляде. — Нет, мы не будем делать там остановку. — Это не то, что ты думаешь. Почему ты всегда… — Необязательно заканчивать это предложение, хорошо? Я пообещал команде несколько дней отдыха, и я, чёрт возьми, не собираюсь зря рисковать и приближаться к Альянсу после всего этого gou shi, если ты помнишь. Твоему драгоценному клиенту придётся немного придержать себя в штанах. Горечь в его тоне заставила её отступить, глядя на него с едва скрываемым изумлением. Она думала, что у них обоих было время обдумать всё это, пока они были в разлуке, но теперь она боялась, что ужасно ошиблась. Было ли ошибкой то, что она вернулась, думая, что на этот раз всё может сложиться иначе? Должна ли она бежать сейчас, чтобы потерять меньшее, что у неё есть, бежать, прежде чем боль станет ещё более невыносимой? Она разрывалась между гневом и слезами, и её собственная беспомощность вызывала у неё желание наброситься на него, чтобы причинить боль в ответ. Почему он никогда даже не пытался понять? — Слушай, я не мелкий мошенник как вы. У меня свой законный бизнес. Если бы не ты, я могла бы работать, где угодно, где бы захотела. Её слова были яростными, с явным намерением причинить боль, хотя удовлетворения она не почувствовала. — Так почему нет? Ты можешь уйти. Я тебя не останавливаю. — Как ты можешь быть таким… — она проглотила слова, которые действительно хотела сказать. — Это так… глупо, понимаешь? — Да, полагаю, что так. Она сморгнула горячие слёзы, выступившие на её глазах, они обжигали. — Послушай, что ты хочешь от меня, Инара? Каждый раз, когда я думаю, что понял тебя, я просто… — он замолк и сделал глубокий судорожный вздох. — Знаешь что? Просто забудь. Она чувствовала как в ней бушует гнев, ей потребовалась вся сила воли, чтобы остаться стоять на месте, хотя её пальцы дрожали, когда она сжимала перила так сильно, что костяшки пальцев побелели. Её голос был напряжённым, когда она проталкивала слова сквозь ком в горле. — Причина, по которой я прошу остановку на Аллегре… — Не очень хочу услышать окончание этой фразы, — прервал он, его голос звучал совсем тихо. — Я не хочу это слышать. — …шоколад. Он удивлённо вскинул на неё глаза. — Шоколад? Но ты… — Я просила тебя дать мне договорить, — сказала она, встретив его взгляд своим, яростным, недовольная, что он снова прервал её. — Мой клиент там входит в гильдию по торговле экзотическими товарами. Он ведёт переговоры с одним из крупных сельскохозяйственных конгломератов. Мы всегда пили горячий шоколад во время зимнего фестиваля на Синоне, и я подумала, что было бы неплохо взять у него немного шоколада, чтобы у каждого из нас была возможность полакомиться. Его лицо выглядело поражённым, но ей было всё равно, она была просто зла и обижена его предположениями и собственной глупостью. — И прежде чем ты спросишь, я планировала купить его за свои деньги, а не за секс. Не смотря на то, как ты любишь говорить мне, что я шлюха. — Инара… Она почувствовала усталость. Последнее место, где она бы хотела находиться сейчас, это здесь, в его присутствии. — Просто забудь об этом, Мэл. Я не хотела… просто забудь об этом. Она развернулась и решительно направилась прочь от него, пытаясь сдержать желание перейти на бег, ничего она не хотела так сильно, как захлопнуть за собой дверь шаттла.

***

Уверенной рукой Саймон с помощью пипетки наносил небольшое количество жидкости в каждую из полукруглых лунок пластиковой формы перед собой. Закончив, он перенёс её в инкубационную камеру, затем снял первый слой перчаток и выбросил их в мусорное ведро. — Хэй, док, — капитан прислонился к дверному косяку лазарета. — Как дела? Есть успехи? — Думаю да, — Саймон подошел к раковине и начал тереть руки в перчатках дезинфицирующим средством. — Её система продолжает адаптироваться к лекарствам. Трудно найти что-то, что работало бы дольше пары недель. — Уверен, ты во всём разберёшься. Мэл стоял рядом, не говоря ни слова, пока Саймон вытирал руки, а затем начал собирать стеклянную посуду, которой он пользовался, составляя её в раковину для мытья. — Могу вам чем-то помочь?.. Мэл огляделся и прошёлся по лазарету. — Насчёт Зои, — он понизил голос. — С ней что-то не так. Она хорошо это скрывает, но я знаю — что-то не так. — Ну, она потеряла мужа. Неудивительно, что она… — Нет, дело не в этом. Она и я… мы многое пережили во время войны. Я видел её горе столько раз, что не могу сосчитать. Но я чувствую нутром, что это не всё. Саймон выключил воду и добавил в раковину немного мыла. — Я могу осмотреть её, если хотите. — Будь добр, — Мэл кивнул и повернулся, чтобы уйти. — Буду признателен… Спасибо. — О, прежде чем вы уйдёте… — Саймон вытер руки полотенцем и снял второй слой перчаток. Подошёл к столу у ближайшей двери и взял небольшую сумку, наполненную маленькими листочками сложенной бумаги. — Вам нужно взять один. — Это что? — Мэл выглядел озадаченным. — Тайный Санта. — Тайный… чего? — Тайный Санта. Это была идея Кейли. На самом деле это было не совсем так, но он решил, что будет проще убедить Мэла, скрыв от него всю правду. — Мы все вытягиваем имя. Кто бы вам ни достался, вы делаете или покупаете подарок для этого человека. Таким образом, никто не тратит слишком много денег, чтобы купить что-то всем. Мэл сунул руку в мешок и достал листочек, не глядя. — А что, если достанешь своё имя? — Тогда кладёте его обратно и выбираете другой. Было бы не очень весело дарить что-то самому себе. Он попытался вести себя непринужденно, прислонившись спиной к столу, но испугался, что Мэл подумает, что он ведет себя странно, и снова выпрямился. — Никому не говорите, чьё имя вытянули, пока не откроем подарки. Это секрет. Ему было трудно сохранить спокойный вид на этих словах. Мэл просто уставился на него. — Ясно. Он развернул свою бумажку и смотрел на неё одно мгновение, прежде чем засунуть её в карман брюк. — Так… и когда Кейли хочет, чтоб мы обменялись подарками? — Э-э… в канун Рождества, я думаю. Я могу узнать. — Хорошо, дай мне знать, когда выяснишь. — Хорошо. Конечно. Так и сделаю. Он вздохнул с облегчением, когда Мэл ушел. Он выключил воду в раковине, которая почти переполнилась, а затем схватил мешочек, полный листочков, и вытряхнул их в мусорное ведро, спрятав от любопытных глаз несколькими влажными бумажными полотенцами, которые он накидал сверху. Открыв ящик, он вытащил еще несколько сложенных листочков и сунул их в сумку. 18 декабря Как это частенько случалось, тем утром Ривер без предупреждения появилась в шаттле Инары, и теперь свернулась калачиком в её постели, читая книгу. Инара не знала, чем себя занять. Она раньше была занята постоянно — назначала встречи, соблюдала графики, планировала, готовилась. Теперь же она чувствовала себя брошенной, плывущей по течению, и в конце концов провела всё утро, заплетая волосы в замысловатую причёску безо всякой причины, просто чтобы занять свои руки и ум. Она прокручивала в уме ссору с Мэлом больше раз, чем это было нужно — и это всё рано было бессмысленно. Ривер заговорила, не отрываясь от книги. — Твои мысли сегодня очень громкие. — Да уж, догадываюсь, — Инара посмотрела на своё отражение в зеркале, вставляя на место последний резной нефритовый гребешок. Закончила. Не то, чтобы это имело значение. Вообще ничего не имело значения. Ривер положил книгу рядом с собой и перевернулась, чтобы рассмотреть китайские иероглифы, которые Инара нарисовала с помощью красок и кистей Кейли. — Эти новые. Инара наблюдала за ней в отражении в зеркале, пока Ривер касалась каждого символа, как ранее делала Кейли. — Кейли. Ривер. Саймон. Джейн. Бук. Уош. Зои. Мэл, — она коснулась пустого места с последним именем. — Чего-то не хватает. — Но как ты?.. — ей не следовало удивляться, не после всего, через что они прошли, всего, что она видела, но это всё равно было тревожно. — Почему? — спросила Ривер, длинные волосы упали на её лицо. — Потому что… — она заколебалась, потому что не знала — действительно ли собиралась остаться? Она не знала, что выбрать, чувствуя, что её собственное ощущение того, кем она была, каким-то образом исчезало. Ривер смотрела на неё, ожидая ответа. — Не знаю, — сказала она, наконец. Я больше не знаю, кто я. — Ты знаешь, — Ривер молча подошла к ней, погладила аккуратные косички, обвитые вокруг её головы, а затем нежно поцеловала Инару в лоб, как мать целует ребёнка. — Не волнуйся. Ты должна отправить сообщение лорду Эвансу, мы почти прибыли. — Лорду Эвансу? Я не понимаю… Ривер наклонила голову вправо, затем влево, поглядывая на себя в зеркало. — Пришвартуемся на Аллегре через час. Вчера вечером капитан изменил курс. Инара потеряла дар речи. К сожалению, сейчас у нее не было времени думать о последствиях. График Хью всегда был плотно забит. Хотелось надеяться, что ещё не поздно договориться о встрече, и у него будет то, что ей нужно — шоколад, сахар, может быть, стручки кардамона? У неё было более чем достаточно сбережений, чтобы позволить себе всё это… И ей нужно было переодеться во что-то более подходящее — по крайней мере, хотя бы её причёска уже была готова. — Надень золотое платье. Это его любимое. — Позволь мне сначала отправить сообщение, — Инара крепко обняла девушку. Это было не совсем похоже на извинение, но, вероятно, это лучшее, что она могла бы получить от Мэла. — Поможешь мне собраться, mei mei?

***

Он прогуливался по подиуму, окончательно перестав притворяться, будто занимается чем-то ещё, нежели ждёт возвращения шаттла Инары. К счастью, все остальные, казалось, были чем-то заняты, так что ему не было необходимости выдумывать причины того, что он здесь делает. Ей ничего не угрожало, по крайней мере, намного меньше, чем остальным. У неё был статус, надлежащие документы… ему не о чем беспокоиться. Он снова прошёлся туда-сюда, поглядывая на грузовой отсек. Она ведь уже должна вернуться, не так ли? Это просто деловая сделка. Ничего… больше. Он нахмурился и поглубже засунул руки в карманы. Звук стыковки шаттла вырвал его из задумчивости. Она вернулась — в целости и сохранности — и теперь они могли стартовать отсюда и вернуться в космос, чтобы продолжать путь. Он прислонился спиной к перилам, пытаясь изобразить беззаботность, пока механический скрежет шаттла, пристыковавшегося к корпусу «Серенити» не замедлился, а потом и вовсе остановился. Он скрестил руки на груди. Затем заложил их за спину. Повернувшись спиной к шаттлу, он упёрся локтями в перила. Когда двери шаттла открылись, раздалось шипение высвобождающегося давления, и он обернулся, снова скрестив руки на груди, когда Инара спускалась по ступенькам. — О! Ты вернулась. Хорошо. Он неловко сунул ладони в карманы. Она изящно приблизилась к нему. — Ты, э-э… добыла то, что хотела? Она улыбнулась, и это выглядело вполне искренне. — На самом деле даже больше, чем я надеялась. Вот. Она протянула ему маленький мешочек, который он сразу и не заметил в её руках. Он весил всего несколько фунтов. — Что это? Там не змеи, надеюсь? — Нет, хотя звучит интересно. Это кофейные зёрна. У нас их не было… — потому что они не могли себе этого позволить, но она не сказала этого вслух. — Я планировала приберечь горячий шоколад на канун Рождества, но подумала, что было бы неплохо сейчас полакомиться кофе. — Уверен, это будет как нельзя кстати. Зои может быть ужасно злой без чашки кофе с утра. Спасибо. Он кивнул ей и слегка улыбнулся, принимая то, что, как он понял, было её извинением. — Неприятностей не было? — Нет, но я приняла меры предосторожности, просто на всякий случай. Лорд Эванс никому не расскажет о моём визите, и я уверена, что он сдержит слово. — Хорошо. Это хорошо. Она стояла достаточно близко, чтобы он отвлекался на неё, и дело было даже не в том, что на ней было то самое платье, его любимое — приглушенное золото с чёрными вкраплениями, как ночное небо в перевёрнутом виде. Оно свободно облегало её стан, не туго, но достаточно, чтобы каждое движение привлекало его внимание к её гибким формам под ним. Ткань блестела словно атлас — может, это он и был, и ему хотелось прикоснуться к ней, ощутить, как он будет скользить по её коже. Отнюдь не помогало и то, что он чувствовал запах благовоний, оставшийся на её волосах. Шаттл сохранял этот запах в течение нескольких недель после её отъезда, мучая его постоянным напоминанием об её отсутствии. Он был словно призрак, появляющийся из ниоткуда, когда он меньше всего этого ожидал, будучи один на мостике, наполовину ожидая обнаружить, что она стоит позади него, когда он обернётся, на камбузе, или, того хуже, в его каюте, поздно ночью, когда он не мог уснуть. — Тебе нужно что-то ещё? Он моргнул, вырываясь из задумчивости. — Эм, нет. Я отнесу их на кухню, может быть, положу их в кастрюлю. Если ты хочешь, чтобы все знали, что они там… ты могла бы, э-э… ну сварить их. Если захочешь. — Конечно, — она снова улыбнулась, её глаза были тёмными и тёплыми, и он был почти уверен, что его внутренности буквально таяли под этим взглядом. — Тогда увидимся позже. — Да. Хорошо. Отлично. Wo de ma hé ta de feng kuáng de wài sheng. Он так облажался.
Примечания:
10 Нравится 19 Отзывы 5 В сборник