ID работы: 12987380

Две сироты

Гет
PG-13
Завершён
555
автор
Размер:
244 страницы, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
555 Нравится 745 Отзывы 174 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста
      За вылазку в детское отделение Сириусу ничего не было, более того, один из знакомых целителей сказал ему, что друг-собачка очень помогает детям. У некоторых из них улучшилось настроение и наблюдается прогресс в лечении.       — Думаю, позитивное настроение создаёт хорошую почву для успеха в наших действиях. Если вас это не утомляет, можете заходить к ним утром и вечером, — благожелательно прибавил он.       Сириус только кивнул и на следующий вечер снова сходил как Бродяга к детям. Пятилетний малыш тянулся к нему больше всего, обнимал за шею, поглаживал по спине и рассказывал, как скучает по маме. После такого похода у Сириуса и самого защемило сердце, утром он был сам собой и вызвался снова помогать: развозить еду или посылки — что угодно, лишь не сидеть без дела.       — Привет! Вы что, опять впряглись или вас упросили? — спросил его в палате Мэтт, сидящий возле койки отца.       — Никто меня не упрашивал, что я, сам не могу захотеть людям помочь? — немного сердито откликнулся Сириус и остановил тележку у койки Скотта.       Этим утром тому впервые пришло письмо, ничего недоброжелательного в нём при проверке не обнаружилось, даже более того, отправителем на конверте значился заместитель госпожи президента МАКУСА.       — Смотри, важное письмо твоему отцу, — подметил Сириус и бросил конверт к Мэтту.       Тот повертел его в руках и вскрыл, не дожидаясь, когда Скотт проснётся.       — И не стыдно тебе чужие письма читать? — упрекнул его Сириус.       — Так это же не личная переписка, а официальное извещение, — вчитываясь в текст, возразил ему Мэтт. — О, папе ещё один орден присвоили.       — Кому… орден присвоили? — открыв глаза, сонно спросил Скотт.       — Тебе, кому же ещё. Давай, поправляйся быстрее к церемонии, а то тётя Джулия наверняка сама захочет тебе его на грудь прикрепить, а ты тут лежишь как овощ. Расстроится ещё старушка.       — Мэтти, по-моему, я просил тебя не называть её так…       Сириус, конечно, старался раздать всем посылки и не лезть не в своё дело, но любопытство его пересилило.       — А что ещё за тётя Джулия? — поинтересовался он.       — Так госпожа президент. Папа у неё на особом счету, — с улыбкой прибавил Мэтт. — Старушка его по жизни…       — Мэттью, твою мать! — рассвирепев, перебил его Скотт и взмахнул рукой.       Вероятно, он целился на затылок сына, но немного не рассчитал силу, точнее, её отсутствие и, замахнувшись, лишь ударил об тумбочку, с которой посыпались фрукты. От такой активности ему стало только хуже.       — М-м…       Скотт снова морщился и прижимал ладонь к виску, а Мэтт, перестав улыбаться, убежал за целителем. Сириус приблизился и стал собирать с пола упавшие фрукты.       — Мистер… Блэк? — разглядев его вблизи от себя, спросил Скотт. — Вот так встреча…       — И не говорите, вот бы не подумал, что вы сами окажитесь на моём месте, — согласился Сириус и вернул фрукты на тумбочку, — но у вас хоть соседи по палате не сумасшедшие. Славный, кстати, у вас сын, — прибавил он, видя, как Мэтт вместе с целителем спешит к койке отца.       — Да… славный, — устало согласился Скотт.       Вскоре ему дали лекарство и он заметно расслабился. Мэтт предложил Сириусу зайти к ним, если тому снова нечего будет делать.       — Хоть поболтаем или в шахматы поиграем, я захватил с собой доску и ещё там… парочку игр, — сказал он, хотя ни в руках, ни на тумбочке ничего не наблюдалось.       — Договорились, — ответил ему Сириус.       Закончив с развозом писем и посылок, он сходил пообедать, затем поспал пару часов и попытался выяснить у целителей, можно ли ему обналичить свой чек и купить конфет для детей наверху.       — Нет-нет, не надо никаких конфет, если хотите, можете игрушек или из одежды что-нибудь купить, но ничего сладкого, — отрезал целитель.       Конечно небольшую сумму награды Сириус берёг на сладкое для Гарри и Гермионы, но чувства его пересилили и он купил в ближайшей лавке, находящейся в больнице, игрушки.       — Знаешь, а я тут видел одну собачку… и она сказала мне, как ты скучаешь по маме, — говорил он пятилетнему малышу.       — Правда? Ты с собачкой болтал? — удивился тот.       — Ну конечно, я же знаю её язык, — мягко ответил Сириус. — Мы с ней связались с твоей мамой, смотри, что она тебе прислала, — прибавил он и подарил малышу плюшевого мишку.       Мальчик улыбался и просил передать собачке, чтобы она ещё заходила.       — Обязательно ей передам, обещаю, — сказал Сириус и покинул детское отделение.       Несмотря на благое дело, ему снова сделалось немного тоскливо, и он отправился к Мэттью. Тот чистил отцу апельсин и был не прочь поболтать.       — Зря вы так, давно пора целителей ободрать, — неодобрительно отозвался он. — Вот так и останетесь без кната за душой…       — Сын, не говори глупости. У мистера Блэка денег больше чем у нас с тобой вместе взятых, может и дальше заниматься благотворительностью, сколько ему влезет, — внезапно сказал Скотт.       Сириус и Мэтт переглянулись и удивлённо посмотрели на него.       — А что, вы думали, мы ваши деньги из рюкзака присвоили, что ли? — сердито пояснил тот. — Все пересчитаны, внесены в опись и лежат вместе с другими вещами в хранилище.       — А я почему ничего об этом не знаю? — ещё больше удивился Сириус.       — Потому что я не тот, кто должен вас об этом уведомлять, для этого есть другие... сотрудники.       — Секретари и заместители тёти Джулии, — пояснил Мэтт и сунул отцу в рот дольку апельсина. — Походу, про вас тупо забыли, ну, или не до вас всем сейчас…       — Так в Швейцарии собрание МКМ проходит… или уже прошло… какие ещё важные дела могут быть кроме этого, — прожевав, вставил Скотт и получил ещё дольку.       Сириусу что и осталось так развалиться на стуле и осмыслить услышанное. Сообщение о том, что он далеко не беден, существенно меняло дело. Выходит, он сможет позволить себе и нормальное жилье, и, возможно, даже во что-то вложиться. Например, в какое-нибудь дело или же в собственное лечение или образование. С такими возможностями у него появится время всё хорошенько обдумать и решить.

***

      От потрясений, что обрушились на неё, профессор МакГонагалл изрядно разнервничалась и не отказалась от настойки, предложенной мадам Помфри. После этой настойки голова перестала болеть, в теле появилась некоторая лёгкость, и всё происходящее стало волновать куда меньше. Минерва благополучно забыла о внезапных гостях и улеглась на диван в учительской. Благо, что уроков у неё в ближайшее время не намечалось и можно было отдохнуть. Однако не её одну взволновали последние события. Спустя какое-то время другие преподаватели тоже поспешили в учительскую, чтобы посидеть и всё обсудить.       — Какой ужас, я всегда думала, что у Альбуса всё под контролем…       — Кто бы мог подумать, что всё так выйдет…       — Вот вам и отправился «на собрание».       — Девочки, а вы видели приезжих волшебников? По-моему, американец очень хорош… весь такой серьёзный… вежливый… только бледноват уж больно, может, тоже, как наш Северус, много торчит в подземельях или в штабе подолгу сидит?       — Ирма, о чём ты думаешь?!       — Да-да, Ирма, как тебе не стыдно, взрослая ведь женщина, а всё туда же! И вообще… По-моему, тот, в красном кафтане, покрепче будет. И голос у него такой… бодрый. И руки… здоровые такие руки… Сразу видно, работящий человек.       — О-о, нашей Помоне, как всегда, лишь бы мужик был крепкий и мог грядки вскопать…       — Как будто вы на что-то другое смотрите!       — Конечно же на другое. Нам важны образованность, воспитанность, целеустремлённость…       — Вот и смотрите тогда на тех трёх… корейцев.       — По-моему, они китайцы.       — Да хоть японцы, я бы таких задохликов к себе в теплицы не позвала!       — А я бы очень даже позвала их вместе понаблюдать за звёздами… Они такие воспитанные и скромные. Всё время молчат. Должно быть, очень внимательные, всё обдумывают и только по делу говорят.       — Ох, Аврора, мы уже давно поняли, что ты не от мира сего, не пугай нас ещё больше.       — Вот не надо придумывать. Не от мира сего у нас Сивилла. Вы, кстати, видели, как она сегодня американцу глазки строила и театрально завывала в коридоре? Смотри, Ирма, пока ты тут чаи гоняешь, эта ненормальная ещё заарканит твоего бледного мужичка и выведет на солнышко позагорать.       — Да больно он мне нужен…       — Нужен, не нужен, а кольца на пальце у него пока нет. Вот так упустишь свой шанс, дорогая, и поедет в Америку кто-то другой, а ты так и останешься пылью между книжных полок дышать.       Из-за поднявшегося в учительской галдежа спать больше было уже невозможно. Профессор МакГонагалл встала с дивана и спросила, что вообще происходит. Преподаватели, сидевшие за столом, сразу же притихли и вспомнили о предметах. Последней из всех учительскую покидала мадам Пинс, помрачневшая настолько, словно задумала чьё-то убийство. Впрочем, профессору МакГонагалл сейчас точно было не до неё. Хотелось понять, что собрались делать представители ОГОНВ, но те заняли один из пустующих классов, развернули в нём свой штаб и периодически там что-то обсуждали.       — Но, может быть, вам нужна какая-то помощь… — стоя в коридоре, пыталась предложить Минерва.       — Нет, благодарю, не отвлекайтесь на нас, — ответил ей Майкл и скрылся за дверью.       Ученики тоже проявляли немалое любопытство, встречая в школьных коридорах то одного, то другого приезжего волшебника, и задавали вопросы, кто это такие и что они делают. Приходилось им напоминать, что есть дела, которые их не касаются. Представители ОГОНВ тем временем рассредоточились по школе и, как докладывал вездесущий Филч, что-то дружно и обстоятельно искали на восьмом этаже, пока вдруг не исчезли, словно открыв ещё одну Тайную комнату. Также Филч сообщал, что через какое-то время приезжие волшебники снова появились и один из них что-то нёс. Что-то небольшое, но несколько раз завёрнутое в разноцветные тряпки, словно держать это в голых руках было очень опасно. Это что-то унесли в пустующий класс. Туда же унесли и шесть здоровых книг, из-за которых ругалась мадам Пинс, но Майкл вручил ей ещё один экземпляр принятых на собрании МКМ соглашений и скрылся за дверью. Трое молчаливых то ли корейцев, то ли китайцев, по сообщению Филча, ошивались на третьем этаже, а именно в нерабочем туалете для девочек. Что они там делали, было непонятно — миссис Норрис туда не пускали, а Плакса Миртл, способная хоть что-то прояснить, куда-то вдруг исчезла.       — Она не исчезла, мы её временно… устранили, чтобы не мешала, — ответил в коридоре Майкл, а спустя какое-то время постучал и зашёл в директорский кабинет. — Вот ваша визгливая девочка, возвращаю, — сказал он и положил на стол очень странный предмет, именуемый «ручной пылесос». — На синюю кнопку нажмите, как захотите её увидеть.       Но и это было далеко не всё из всех непонятных, тревожащих разум событий. То ли корейцы, то ли китайцы покинули нерабочий туалет для девочек, неся в руках чемоданы. Профессор МакГонагалл надеялась, что, может, хотя бы Грюм со своим волшебным глазом скажет, что такое они там несли, но тот, как назло, был занят делом семьи Уизли и несколько раз уходил в Министерство. Перед слушанием он запрашивал разные документы и вроде бы несколько раз заходил в «Нору» к Артуру.       — Боюсь, у меня плохие для вас новости, госпожа директор, — опять сообщал в её кабинете Майкл, — мы поймали ещё одного тёмного мага. Он прикидывался учителем и, видимо, думал, что мы не найдём его потрёпанный учебник с вредоносными заклинаниями…       — Эта тварь носила под одеждой метку Волан-де-Морта и жутко сквернословила, — мрачно прибавил его коллега в красном кафтане. — Но мы вырвали ему язык, чтобы не смел насылать на нас порчу!       — ЧТО-О?! — в ужасе спросила профессор МакГонагалл, вскочив с кресла.       В её кабинет ввели лысого и одетого в одну ночную рубашку профессора Снейпа.       — Пришлось отрезать этой немытой собаке волосы и сжечь всю одежду, чтобы не наградил нас вшами! — грозно прибавил человек в красном кафтане.       — Мы забираем его, госпожа директор, и передадим главе МКМ, она решит, что с ним делать, а вам я впредь советую внимательнее относится к подбору кадров, — строго продолжил Майкл. — Речь всё-таки идёт о безопасности и здоровье детей, а вы к ним подпускаете… всяких сомнительных лиц. Не пытайтесь угнаться за Дамблдором, сами знаете, к чему это может привести, — укоризненно прибавил он.       — Но… но это… действительно наш учитель, — потрясённая профессор МакГонагалл едва могла связно говорить. — Вы… вы допустили ошибку…       — Быть такого не может, — отрезал Майкл, пока Северус за его спиной беспомощно открывал и закрывал рот. — Эти тёмные твари безжалостно убивали моих коллег, я их повадки хорошо изучил!       — Тёмный маг запудрил вам мозги, — веско прибавил его коллега. — Майки, смотри, эта собака опять пытается на нас морок навести! Вон как глаза пучит, чернокнижник доморощенный!       И они, не слушая никаких возражений, накинули на голову Снейпа мешок и увели из кабинета. Профессор МакГонагалл подумала, что ей опять нужна настойка мадам Помфри и ушла в больничное крыло. Туда же на следующий день явился и Грюм.       — Надеюсь, у вас хорошие новости, Аластор?       — И хорошие, и плохие… Слушание прошло, и все с пониманием отнеслись к состоянию Молли. В Азкабан она точно не отправится.       — Ох, хвала Мерлину, хоть что-то хоро… Подождите, а плохие новости тогда в чём?       — Все решили, что Молли нужно пройти лечение в Мунго и отправили её туда сразу же после слушания.       — Мерлин мой!       — Артур вот тоже удивился и попытался это решение оспорить, а злющий, как водяной чёрт, Фадж ему ответил, мол, я из-за тебя, Артурка, и так самого ценного сотрудника лишился, давай-ка ты заткнёшься или отправишься за женой следом. Короче, культурно послал его.       — Какой ужас…       — Не то слово. Этот дурень, я Артура имею в виду, прямо в коридоре у меня спросил, не попробовать ли ему через жабу уломать Фаджа…       — Вы шутите?!       — Нет. Я ему так и сказал: «Артур, иди ты на…» Кхм, ну, что я умываю руки. Надеюсь, Молли подлечится и сама скажет ему, куда именно идти.       — Думаете, они всё-таки разойдутся?       — Думаю, да. Ну, или я чего-то не понимаю в этой жизни…       После ещё одного вынужденного отдыха профессор МакГонагалл вернулась в свой кабинет и немного подумала. Оспаривать решение представителей ОГОНВ в отношении Снейпа было бессмысленно, поэтому она написала письмо в редакцию «Ежедневного пророка», чтобы те дали объявление, что Хогвартсу требуется новый преподаватель по зельеварению. Также она наконец-то уговорила Грюма задержаться до конца учебного года и узнала у коллег, что приезжие маги стали собирать вещи.       — Мы сделали всё, что нам требовалось, благодарю за содействие, — сказал ей на прощание Майкл, и вся его группа покинула школу так же быстро, как пришла.       Без них снова сделалось спокойно и тихо. Объявление в газете оправдало себя, и через какие-то дни в школу явился Гораций Слизнорт. Профессор МакГонагалл с невероятным облегчением приняла опытного коллегу на работу и продолжила следить за новостями в газетах. Какое-то время там писали, что недалеко от поместья Малфоев видели крупную змею, за которой гнались необычайно ловкие волшебники, вооружённые не только палочками, но и мечами. Чем закончилась эта история, было неизвестно: мракоборцы, прочёсывающие территорию, так и не нашли ни змею, ни необычных волшебников. Также в газете писали о скандале в «Гринготтсе»: гоблины вроде бы как ни на шутку разругались с какими-то волшебниками и, что крайне удивительно, уступили тем и отвели в чьё-то хранилище. Кто рассердил гоблинов и по какой причине это было сделано, корреспондентам так и не удалось выяснить. К тому же в середине недели все сотрудники Министерства сорвались на инцидент в Лондоне. На некой площади Гриммо внезапно появился охваченный огнём дом и очень быстро рухнул. Один из мракоборцев, пожелавший остаться неизвестным, сообщил газете, что в этом доме якобы находилось очень много тёмных артефактов и книг, а также то, что теперь невозможно установить, кому принадлежал этот дом и кто его разрушил.       — Без ОГОНВ не могло обойтись, чую я, это они тут воду мутят… — говорил в учительской Грюм, но никто не желал вступать с ним в обсуждения.       Впрочем, к середине октября в газетах становилось всё меньше и меньше «жарких» новостей, и Министерство магии официально предложило профессору МакГонагалл возглавить Хогвартс. Она немного подумала и решила подать в газету ещё одно объявление. Все-таки, прежде чем стать полноправным директором школы, стоило подыскать себе замену на предмет трансфигурации. Возможно, когда у неё станет поменьше обязанностей, она тоже облегчённо вздохнёт, подумалось ей, и впервые за последнее время профессор МакГонагалл не ошиблась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.