***
В «Трёх метлах», как и сказал Чан, было не особо людно. Многочисленные столы и стулья пустовали, в помещении царила тишина, витал приторно сладкий запах безалкогольных напитков, а бармен, который во время вечерних наплывов студентов старательно перемешивал вишневый сироп с содовой, теперь скучающее сидел за барной стойкой, уперев невидящий взгляд в пустоту. — Надеюсь, Хван не придёт, — тихо начала Морган, не терпя больше угнетающее молчание. — Было бы хорошо, — Бреккер на слова подруги согласно кивнула, будучи согласной до тех пор, пока Джиу не закончила мысль, — если бы он пришёл. — Ты, должно быть, шутишь. — Нет, — со вздохом ответила Чхве. Её пальцы забарабанили по деревянному столу. — Держи врага ближе... Морган с непониманием качнула головой. — Если не будем упускать его из виду, то шанс, что он разболтает твой секрет заметно снизится. — Я буду даже рада, если он объявит о наших отношениях с Чаном, — Бреккер усмехнулась и облокотилась о спинку стула. — Ваши отношения с полу-волком, — справедливо поправила Джиу. Морган досадливо прикусила губу, признав, что Чхве права. Несмотря на ребяческое поведение, Хван далеко не глупец, каким он хочет казаться, и недооценивать его точно не стоит. Будет плохо, если кто-то вдруг узнает, что между гриффиндорцем и слизеринкой есть что-то больше, чем конкуренция и неприязнь. Факультет змея и факультет льва, кажется, с самого основания школы вели войну, которая за все эти годы стала само собой разумеющейся. Тяжелая дверь со скрипом открылась, впуская в паб осенний ветер. Чан, подобно лучам восходящего солнца, озарил просторный зал своим внезапным присутствием. Он перекинулся с барменом парочкой слов и с очаровательной улыбкой двинулся к сидящим сокурсницам. Бреккер резко выпрямилась, её руки потянулись к волосам, чтобы затем пригладить красные пряди. Джиу автоматически скрылась за мантией капюшона, словно заведение было наполнено невидимыми любопытными глазами, что заметили бы чистокровную ведьму с магглорожденным гриффиндорцем. — Простите, что заставил вас ждать, — учтиво пролепетал Бан, шумно отодвигая стул и присаживаясь напротив девушек. — Хотите чего-нибудь выпить? Чхве отрицательно помотала головой, Морган же неопределенно пожала плечами. — А мне бы не помешал глоток сливочного пива. На улице так холодно, — поделился гриффиндорец с непоколебимой уверенностью. Казалось, угрюмых взглядов и напряжения, электризующего воздух, он не замечал, либо игнорировал в попытке оттянуть столь нежелательный разговор. — Хёнджин пока не пришёл? — Считай, что он не придёт, — сразу же отозвалась Морган. Чан неуверенно качнул головой. Вскоре перед их столиком появился официант с деревянным подносом. Он с безучастным видом выставил на стол три кружки ароматного сливочного пива. На компанию парень даже не взглянул, ему было глубоко плевать, являются ли клиенты учениками враждующих факультетов, а может лучшими друзьями, или тайными оборотнями. Перед тем, как неслышно удалиться, официант ответил на слова благодарности Чана любезной улыбкой и больше их не беспокоил. Гриффиндорец приглашающе кивнул, но девушки сидели неподвижно и решительно отстранённо. Бан, поджав губы, сделал глоток горячего напитка. Тепло приятно обожгло горло. — Так, с чего бы нам начать? — задумчиво нахмурив брови, нарушил тишину Чан. — Для начала, многие ли знают твой секрет? Когда тебя обратили? — с неподдельным интересом спросила Чхве. Она подалась вперёд и Бан, обескураженный такой быстрой сменой настроения, невольно отпрянул назад к спинке стула. — Немногие. Только директор, семья, да... — парень запнулся, не особо уверенный, стоит ли называть имя ещё одного студента, которого как и всех их, связывала общая тайна. — Мой однокурсник. С гриффиндора. Чхве задумчиво хмыкнула и кинула на Чана выразительный взгляд, в котором читалось «продолжай». Он продолжил. — Обратили когда мне должно было только-только стукнуть двенадцать. Мы жили в деревне и чародеев там было куда больше, чем магглов. Мои родители уже знали о магии, поэтому когда ко мне прилетела сова с письмом, они не сильно удивились. — Чан выдержал небольшую паузу. — Знали, но не достаточно хорошо. Столкнувшись с ликантропией они не нашли иного выхода, кроме как обратиться к директору. Ли Хонсоку. Вы наверняка осведомлены о том, какой он человек... Морган и Джиу согласно кивнули. Ли Хонсок славился своими непоколебимыми моральными принципами. Стремление к справедливости, кодекс чести и долг были для него компасом на протяжении всей жизни. И была у него одна тайна, бремя которой он носил с другом. Другом, что был болен неизлечимым проклятием — ликантропией. Лучшим друзьям удавалось хранить тайну долгие годы, пока в один памятный для магического мира день, во время полной луны, обезумевший полу-волк не совершил ужасную ошибку, напав на волшебника и этим самым проложив себе дорогу прямиком в Азкабан. Сколько бы не боролся Хонсок с Министерством Магии, он не смог добиться освобождения друга. Не смог достучаться до волшебного мира и объяснить, что оборотням нужна поддержка, что все злодеяния, совершённые в ночь полнолуния не подвластны контролю. И когда убитые горем родители прибежали к нему с мальчиком, на котором стоял этот же крест, директор Ли взял всю ответственность на себя и позволил Чану продолжать обучение в своей школе. — Он очень помог нам. Каждое полнолуние снабжал меня Аконитовым зельем, — хмыкнул Чан грустно, — Это зелье, которое при полнолунии помогает сохранить разум. До некоторых пор во время обращения я просто сидел себе в заброшенном кабинете на третьем этаже. Но уже пару месяцев, насколько вам известно, это зелье под запретом и я не могу оставаться в замке в облике зверя. Едва заметный проблеск жестокости скользнул в его взгляде. Радикальные меры Министерства Магии во имя безопасности изгоев общества, вроде оборотней, не радовали. Министерство прикрывалось благими намерениями, тогда как на самом деле приписало полу-волков к тёмным магам. Уже мракоборцы боролись с оборотнями во время полнолуний, а не магозоологи. — В заброшенном кабинете? — Джиу нахмурилась. — И тебя ни разу никто не ловил? Она посмотрела на него подозрительно, сомневаясь, не решил ли он маленько соврать ей. На это Бан только рассмеялся. — Ох, таких случаев бывало много. То наш старый завхоз устраивал внезапную уборку в кабинете, то друзья замечали мою пустующую кровать. Но мне всегда удавалось выкрутиться. По крайней мере, об этом никто не знает. Кроме вас, — Чан сделал выразительный акцент на последнем слове. — И кроме одного гриффиндорца? — подала голос Морган. — Чанбина. Он мой близкий друг и я ему доверяю. — всё таки раскрыл карты парень. Морган кивнула и, обиженно насупив нос, оторвала взгляд от своего парня, принявшись рассматривать желтеющие деревья за окном. Чан сразу заметил изменение в настроении слизеринки, и потянувшись через весь стол, бережно взял её за руку. — И тебе я тоже доверяю. Больше всех. — сказал он твёрдо, нежно поглаживая ладонь. Он любил в ней всё, даже многочисленные мозоли на пальцах, оставленные от множества тренировок. — Но я не хотел подвергать тебя такой опасности, Морган. Их взгляды пересеклись. В одном читались обида и сомнение, когда другой был наполнен лишь безграничной заботой, против которой невозможно было устоять. И Бреккер в конце концов оттаяла, в ответ сжимая грубую мужскую руку, и примирительно улыбнулась. Она хотела что-то ещё добавить, но вовремя замолкла, вспомнив, что они с Чаном не одни. — Так вот почему Директор внезапно уехал в Северную Европу? — поделилась догадками Джиу, тактично сделав вид, что ничего не заметила. Северная Европа считалась негласной родиной всех полу-волков и именно там и велись жесточайшие меры. — Вернуть оборотням права? — Да. «Что-то успехов у него уж больно мало.» — подумала Джиу. Ежедневный Пророк каждую неделю снабжал любопытных магов известиями о провалах директора Хогвартса по защите оборотней. — И зачем ему помогать таким, как вы? — Этого я не знаю. Но он всегда относился к Министерству с пренебрежением. — Что будешь делать до того, как профессор Ли Хонсок вернёт вам право на Аконитовое зелье? — в голосе Морган скользило заметное беспокойство. — Не знаю, — чистосердечно признался Чан. — Летом отец запирал меня в подвале нашего дома. В это полнолуние я решил скрыться глубоко в Запретном лесу, но инстинкты зверя привели обратно в замок... Повисла неловкая пауза. Чан всю свою жизнь чувствовал на себе огромную ответственность за благополучие окружающих его людей. Каждое когда-либо принятое им решение в первую очередь согласовывалось именно с этим чувством. — Мне нужно зелье. В противном случае, мне придётся покинуть Хогвартс. Я не хочу подвергать других опасности. — На последнем курсе? Не неси ерунды. — запротестовала Бреккер. — Я могу тебе помочь. Бан и Морган одновременно повернули головы к Джиу. Оба были уверены, что ослышались. — Мой дядя работает в отделе по борьбе с тёмной магией, — в голову пробралась безумная мысль, а с каждым новым словом всё креп и выстраивался неожиданный план. — Сейчас, конечно, лишь занимается редактированием и поправкой статей, разделов энциклопедий. Однако у нас дома хранится множество летописей, артефактов, зелий... — Джиу, хочешь сказать, ты предлагаешь нам стащить прямо из под носа мистера Чхве Аконитовое зелье? Я правильно поняла? Джиу согласно кивнула и коротко улыбнулась. Сама идея о непослушании смешила, но одновременно с этим будоражила кровь. Она никогда не испытывала рвения к нарушению установленных правил, никогда не ставила запреты старших Чхве под сомнение. Но сейчас, оказавшись перед соблазном, почувствовала себя птицей, что родилась в клетке и была в ней заперта, даже не подозревая о своих ограничениях. И дверца клетки внезапно раскрылась навстречу манящей свободе. — Да, только для начала я должна навести кое-какие справки. — Чхве, да ты сумасшедшая, — неверяще усмехнулась Морган.***
Не осталось сомнений, что осень вступила в свои права. Сильный дождь опустился на замок. Ветер, подобно громадному оркестру, устроил представление из гаммы всевозможных звуков на фоне грохочущего и чёрного неба. Если бы кто-нибудь вышел на улицу, ему не удалось бы расслышать собственный крик. Всё живое попряталось от страшной грозы. Однако в Хогвартсе кипела жизнь. Студенты, словно маленькие муравьи, сновали вверх и вниз, намереваясь закончить свои дела, с облегчением упасть на диваны в объятия заслуженного отдыха. И лишь в библиотеке по вечерам было пусто и тихо, да так, что если прислушаться, можно услышать эхо своих шагов. Полки, доходившие до потолка, переполненные различными томами восхищали, приковывали взгляд любого, кто зайдет, но в то же время и оказывали какое-то угнетающее влияние. В этой части замка Джиу бывала несчитанное количество раз, всегда с приятным трепетом рассматривала обложки тяжелых книг и испытывала восторг при виде многолетних сборников по магии, которые никогда не заставляли усомниться в своей мудрости. Дебора Брэгг — смотрительница библиотеки, ценящая в первую очередь тишину и порядок, сейчас увлеченно читала маггловский роман, спрятавшись за высокой перегородкой своего по-императорски большого стола с кафедрой. Женщина отвлекалась от чтения лишь изредка, иногда поправляя очки, сползавшие к переносице, поэтому ей удалось не с первого раза услышать зовущий голос, раздававшийся сверху. — Мисс Брэгг, могу ли я отнять у вас минутку? Дебора испуганно дёрнулась и вскочила со стула. Она поспешно спрятала книгу за спину, но завидев Джиу, позволила тонким губам расплыться в облегчённой улыбке. Постоянные приходы такой старательной студентки всегда вызывали в ней нежность и радость. Мисс Брэгг успела по-своему привязаться к слизеринке. — Конечно, дорогая. Ты пришла обменять книги? — Нет, сборник толкований созвездий ещё понадобится на следующем уроке прорицания, — отвечая на улыбку, любезно поделилась Чхве. Дебора Брэгг с пониманием закивала. — Можно ли пройти в запретную секцию? — девушка промолвила это легко и быстро, словно пыталась сбить внимательность смотрительницы. — Ох, милая, тебе не нужно спрашивать разрешения. Просто поднеси свой пропуск к двери и она откроется. Джиу посмотрела на двери запретной секции, они были огромными и наверняка очень прочными, ведь хранили информацию, которая в разных руках могла стать оружием убийства или лекарством от смерти. — Дело в том, что у меня нет пропуска, — Чхве с самым жалостливым видом вернула взгляд к доброму лицу библиотекарши, — Но я посмотрю только одним глазком. Пожалуйста, мисс Брэгг. Дебора удивлённо захлопала глазками. — Нет пропуска?... Тогда я никак не смогу тебе помочь. Прости, милая... — Но мне нужно лишь взять одну книгу, мисс, — надавила Джиу, перебивая. — Обещаю, я верну её завтра же. — Джиу, дорогая, правила есть правила. Вход в запретную секцию дозволен лишь с пропуском от директора. — Но его нет в Хогвартсе, — мрачно подытожила Чхве. — Да, он занят благими делами, — мечтательно протянула смотрительница. — Джиу, мне правда очень жаль, но здесь я бессильна. Слизеринка несколько разочарованно сверлила глазами так и манящую к себе запретную дверь. — Вам неизвестно когда профессор Ли Хонсок вернётся? — К сожалению, никто этого не знает. Но, предполагаю, к концу учебного года. Ты ещё успеешь посетить запретную секцию, — мягко ответила Дебор. Джиу кивнула и на прощание удостоив Брэгг лишь скудным «До свидания», направилась к выходу. Надо же, она провалила план даже его не начиная. Негодование охватило её мысли и она не переставала про себя ругать эти глупые правила, глупые пропуски. Библиотека Хогвартса справедливо считалась самой богатой и обширной, а в запретной секции можно было найти то, что не снилось даже темнейшему магу. Где она теперь найдет информацию об оборотнях, уже ставшую табу в волшебном мире, Чхве не знала. Если к своей коллекции зельев мистер Чхве относился не сильно бережно, то книги в домашней библиотеке он холил и лелеял и никогда в жизни не допустил бы их пропажи. Поэтому вариант розыска книг дома Джиу даже не рассматривала. Злость её возросла, когда неожиданно взгляд наткнулся на Хвана, что невинно полу-сидел прямо на столе. Ох, если бы Дебора Брэгг это увидела, то немедля выставила бы нахала за порог. Слизеринец как-то скучающее перелистывал страницы книги в руках и не обратил никакого внимания на появившуюся Джиу. Она решила этим воспользоваться, совершенно точно не желая ещё больше портить свой, и без этого скверный, день разговором с Хёнджином. Девушка как можно тише проскользнула мимо сокурсника и успела обрадоваться победе, как вдруг её остановил голос позади. — Куда так спешишь? — не отрываясь от книги, спросил Хван. — В гостиную, — грубо отозвалась Чхве, оборачиваясь. Её негодование теперь обратилось прямиком к непричастному к провалу Хёнджину. К тому же, она сильно сомневалась, что парень решил провести вечер за чтением книги в библиотеке, в которой его редко увидишь, если не сказать никогда. Она поняла, что он пришёл сюда именно за ней. — Слышал, что тебе нужно попасть в запретную секцию. Слышал? Да он наверняка нагло подслушал. — И что с того? — Ничего, — Хван пожал плечами, — Просто вспомнил про свой пропуск. — Пропуск? В запретную секцию? — искренне удивилась девушка. — Джиу, а ты замечала, что тебя так и тянет к запретному? — Откуда он у тебя? — Разве важно откуда? — бесстрастно отозвался парень, отвлекаясь наконец от книги. — Ты знала, что акация на языке цветов означает тайную любовь, а гортензия бессердечность? — Что? — Чхве посмотрела на него как на дурака, каких ещё поискать надо, а он ей даром достался. — Когда ты успел получить пропуск? — Не скажу, — отмахнулся он от вопроса небрежно, — Жаль, что у тебя его нет. Мой вот без дела валяется, — печально добавил Хван. Слизеринец склонил голову набок и, прищурившись, прошёлся по Джиу пытливым, колющим взглядом. Он не предложил прямо, но ждал, когда девушка сама попросит помощь, даже не предполагая, на какие душевные муки её обрёк. А если бы узнал, то наверняка обрадовался бы, думалось Чхве. Больно уж в безнадёжном положении она оказалась, чтобы не принять выход из ситуации, который сам её нашел. Джиу, отодвигая на второй план данное себе обещание никогда больше не связываться со Слизеринским Принцем, поджала губы и ужалив парня холодностью тона, спросила: — Можешь одолжить свой пропуск? — Одолжить? Никогда, — Чхве после этой фразы испытала мимолетный удар по своей гордости и желание отправить его в окно, прямо в пасть бушующей природы. — Но вот провести в запретную секцию... Да, могу. Слизеринка очень неохотно кивнула. — Приходи сюда же, — хмыкнул он, делая вид, что прямо сейчас глубоко рассуждает, — Скажем так, через три дня. Хёнджин захлопнул книгу и поднявшись со стола, направился в сторону Чхве. Обойдя её и замерев около порога, он обернулся на парящие в воздухе и медленно гаснущие свечи. — Пойдём, Гортензия? — любезно сказал он, улыбнувшись краешком губ. — Библиотека закрывается.