ID работы: 12992751

Поскольку контекст важен

Гет
Перевод
R
Завершён
60
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 0 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Стерва. Его глаза расширились, и он застонал, откинув голову на спинку дивана. Его одна рука крепче сжала её плечо, в то время как другая мягко перебирала её волосы. Эта женщина… Её язык лизал края его члена, и он застыл как камень, сильно впившись зубами в нижнюю губу, чтобы заглушить свой хриплый стон. Он не доставит ей удовольствия узнать, как сильно она на него влияет. (Нет, он никогда не позволит ей победить его. Не во время своей маленькой игру, которую она так любила.) Глубоко вдохнув, Саске усилил хватку и попытался заставить своё тело расслабиться, медленно выдыхая, но затем Сакура наклонила голову так низко, как только могла, отчего его головка уперлась ей в горло, и он поперхнулся, пробормотав несколько ругательств. Ками, блядь, сама… Внезапно тепло ускользнуло, и ему пришлось физически сдержаться, чтобы не притянуть её обратно. Саске наблюдал за ней прищуренными глазами, тяжело дыша, с раскрасневшимся от сильного возбуждения лицом. Он мысленно проклял себя, когда она слегка усмехнулась, по-видимому, очень довольная его состоянием. -Ты в порядке, Саске-кун? Её пальцы коснулись основания его стояка, слегка дразня его. Он дернулся в ответ на её прикосновение.-Ты, кажется, немного покраснел. Он почти зарычал. -Неужели? — рявкнул он, пристально глядя на нее. -Ну, может быть, это потому, что ты— Ощущение её влажного, тёплого рта, окружающего его, снова полностью заставило его замолчать, и он не смог удержаться от того, чтобы не прижаться к ней, тяжелое дыхание сорвалось с его губ. Боже, она так хороша в этом… Выбросив эту мысль из головы, он снова проклял себя за то, что вообще похвалил её. -Я не доставляю тебе такого удовольствия, маленькая шалунья, — подумал он, пытаясь восстановить контроль над своим телом. Может быть, если бы он был в состоянии противостоять её трюкам с ним, она бы отказалась от своего маленького представления. Я не позволю тебе заставлять меня подчиняться— Его разум опустел, как вдруг её движения стали очень сильными, посылая дикие волны интенсивного удовольствия по всему его позвоночнику. Резкая дрожь прошла по нему, когда она пососала его кончик, обводя языком головку его члена, и ничего не могло поделать с чистым божественным стоном, который выскользнул из его рта, когда она это делала, создавая самые эйфорические вибрации. Чёрт, подумал он, неудержимо дрожа. Как, чёрт возьми, она научилась всем этим трюкам… Затем Саске потерял всякий самоконтроль, когда она расслабила горло и полностью взяла его, и его руки обнаружили, что они нетерпеливо направляют её в том ритме, в котором он отчаянно нуждался (за что он позже возненавидит себя). Саку-так хорошо… так… близко… Его глаза плотно закрылись. Так чертовски хорошо… Его тело выгнулось, и он с облегчением выкрикнул её имя, когда его кульминация, наконец, пришла к нему, он брыкался у неё во рту и пытался не превратиться в такое дергающееся, дрожащее существо, пока Сакура жадно глотала его густую сперму, пальцами уговаривая его выпустить всё это. Когда он кончил, Сакура, наконец, отстранилась, откинувшись назад, чтобы полюбоваться беспорядком, в котором она его оставила. Разум помутился, а тело отяжелело от усталости, но Саске все же удалось поймать взгляд, похожий на довольную ухмылку. У него не было ни сил, ни настроя, чтобы придумать что—нибудь язвительное, и поэтому он просто устало наблюдал за ней, изо всех сил пытаясь отдышаться. -Ну, сказала она, наконец, вставая и отряхиваясь. -Тогда мне лучше идти. Когда она направилась к выходу, он вздрогнул. -Подожди, — хотел сказать он. Просто— Подожди, что, чёрт возьми, это сейчас было— -О, Саске? — объяснила она, остановившись у двери. -Не придавай этому слишком большого значения. Она быстро подмигнула ему. -Мы же не хотим сейчас вырвать нашу связь из контекста, не так ли? Она исчезла прежде, чем он успел рявкнуть: -Чёрта с два! Товарищи по команде не появляются просто так из ниоткуда, чтобы наброситься друг на друга!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.