ID работы: 12994942

Мы еще полетаем!

Гет
R
Завершён
40
Размер:
121 страница, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 97 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 8. Боль

Настройки текста
      Тёмная ночь освещалась ярким серебристым светом луны. Тишина, в которой Итэр провел, как ему казалось, вечность, пронзительно оглушала его. В эти короткие секунды ему уже не было ни холодно от внезапно усилившегося ветра, ни страшно от того, что произошло минуту назад. Он не чувствовал ничего и лишь только смотрел вниз на неподвижное, лежащее у стены, тело.       «Она мертва», — резко пронеслось в голове Итэра, снова погрузив его в тревогу и панику. Его охватило отчаяние. Он начал нервно озираться по сторонам, пытаясь отыскать помощи, но в то же время отчаянно желая, чтобы его никто не увидел. Его руки задрожали, и он понял, что причина всех его несчастий сейчас в его ладони: небольшой стеклянный флакон, заполненный мутной белой жидкостью. Тело Итэра внезапно охватил гнев: он взглянул на склянку в своей руке и со всей силы швырнул ее о каменный пол, разбив на несколько мелких осколков. Он снова взглянул вниз: девушка все также лежала, не шелохнувшись.       — Фишль! — Итэр громко крикнул вниз.       Ему не ответил никто, кроме оглушающей тишины, сильно сдавливавшей его голову. Итэр ринулся к Фишль, обегая большую часть стены через главные ворота. Наконец он добрался до нее. Ее тело находилось в том же положении, что и при взгляде со стены. Ее единственный глаз все также был открыт, обращенный к сияющему звездному небу.       — Ну же, Фишль… Очнись… — Итэр осторожно дотронулся до девушки.       Он обратил внимание на ее пояс — яркое фиолетовое свечение глаза бога теперь угасло, оставив после себя только блеклый серый оттенок. «Помни меня, пожалуйста» — отдалось в мыслях Итэра. Тогда он отсоединил глаз бога и закрепил его у себя на поясе, желая исполнить последнюю волю девушки.       Итэр прикоснулся ладонью к ее прохладной щеке и ему показалось, что Фишль улыбнулась ему.       — Фишль… Ты ведь хотела, чтобы я поймал тебя, а не этот флакон? Ты ведь этого хотела, да?       Ответа не последовало. Улыбка, которую он видел на ее лице, вдруг исчезла, а взгляд, направленный в небо, опустел.       Дрожь прокатилась по всему телу Итэра. Он вдруг подумал, что еще сможет ее спасти. Нужно ведь всего лишь найти лекарство. По привычке, чтобы отыскать лекарство, он засунул руку в карман — тот был пуст. Неожиданно Итэр понял, что совершил непоправимое — лишился последнего, что, возможно, смогло бы помочь Фишль. Тогда он со всех ног рванул к ее дому, в надежде, что сможет найти там несколько флаконов.       Начался дождь и Итэр, мокрый и запыхавшийся, наконец-то добрался до мрачного дома на краю улицы. Дверь не была заперта: войдя внутрь, ему пришлось приложить усилия, чтобы совладать с сильным ветром и закрыть дверь. Усевшись на пол, дабы перевести дух, Итэр осмотрел дом, который покинул еще утром. Все вокруг казалось одиноким, безжизненным и заброшенным. Серый лунный свет пытался пробиться в дом вместе с ветром, отчаянно стучавшим по окнам.       «Но подданный не может ослушаться своей принцессы» — в его голове прозвучал голос Фишль и Итэру вдруг представилось, как он целует ее. Он не мог понять, было ли это правдой, внезапно возникшим воспоминанием или всего лишь очередной игрой разума. Вновь и вновь Итэр прокручивал этот момент в своей голове и каждый раз задавал себе все больше вопросов. Наконец, он медленно поднялся и начал исследовать ее дом. Комната за комнатой, коридор за коридором, ему казалось, что дом Фишль — это бесконечный лабиринт. Итэр заглядывал в каждый угол, но никаких следов знакомых ему лекарств найти не мог. В один момент перед ним, уставшим от бесконечных поисков, предстала комната, вид которой невероятно завораживал его сознание. Он вспомнил ее: большая кровать с белыми простынями, аккуратный туалетный столик.       Он вспомнил, как проснулся в этой комнате, как увидел Фишль, бодрую и радостную, держащую его за руки. Вспомнил ее голос, тонкий и нежный. Зеркало, в которое еще утром смотрелась Фишль, было разбито, а сама девушка теперь бездыханно лежала под дождем. Лишь резкая боль, ударившая в голову, напомнила Итэру, зачем он пришел сюда — отыскать лекарство. Он тут же ринулся столику, открывая все шкафчики, затем к комоду, шкафу, тумбочкам. Перерывая все вещи, разбрасывая по полу многочисленную одежду, он натыкался разве что на чистые пустые склянки, еще совсем недавно содержащие необходимое Фишль лекарство.       Каждый раз, когда он вспоминал о ней, то все больше понимал, что даже если он сумеет найти что-то, то это уже не поможет Фишль. Итэр, наконец, смог убедить себя в том, что девушку уже ничего не сможет спасти. Но несмотря на это он не прекращал поиски: хоть Фишль уже не помочь, зато хотя бы один глоток сможет помочь ему. Помочь ему справиться с этим потрясением, с этой безумной потерей, что ему довелось пережить. Он винил себя, он ненавидел себя, он хотел забыться. Уйти в небытие и рассеяться по ветру, так неистово стучавшему в окно.       Поиски в этой, как ему казалось, последней комнате, довели Итэра до безумства: он нашел множество пустых, уже исчисляемых десятками склянок, но ни одной полной. Тут его взор привлек странный блеск из-под кровати. Он сразу же устремился к ней и, заглянув под нее, обнаружил множество склянок. Он с невероятной скоростью выскреб все, до чего смог дотянуться: среди всего, что он достал, была лишь одна заполненная склянка. Жидкость в нем маняще привлекала, звала его. Справившись с учащенным дыханием, Итэр выпил все в одно мгновенье. Приятный, немного обжигающий аромат прошелся по его горлу. От счастья, обрушившегося на него, он опрокинулся на кровать и какое-то время провел там, предаваясь невероятному спокойствию и умиротворению.       Безграничный поток мыслей, внезапно нахлынувший на него, вдруг прервал образ Эмбер. Она предстала перед ним с улыбкой на лице и Итэр почувствовал свежий запах ее волос, ставший для него таким родным и притягивающим. Он вспомнил, как обещал, что будет с ней, что будет рядом и не покинет ее дом. Он уже обманул ее, снова предал ее доверие, находясь сейчас в той самой кровати, в которой он, возможно, провел ночь с Фишль. Итэр тут же на всех порах выбежал из дома и направился к Эмбер. За это время дождь стал сильнее, поэтому, оказавшись у порога девушки-скаута, Итэр промок уже до нитки. Громкий хлопок дверью и тяжелое дыхание Итэра разбудили девушку. Она тут же подбежала к нему и со страхом в глазах стала крутиться рядом, задавая множество вопросов.       — Все в порядке, Эмбер, — отдышавшись, Итэр постарался ее успокоить. — Что-то не спалось ночью, вот я и решил прогуляться, а тут этот дождь, ветер… Бежал со всех ног к тебе, чтобы не простудиться.       — Не пугай меня больше, — Эмбер крепко прижалась к нему. — Ты так промок, снимай скорее одежду, сейчас я приготовлю тебе горячий чай.       Эмбер удалилась в другую комнату. Итэр, решив послушаться совета Эмбер, повесил мокрую одежду на спинку кровати и уселся на кровать. Теплый свет свечи старался согреть всю комнату, нежно освещая каждый ее уголок. Вернувшаяся через некоторое время Эмбер держала в руках поднос с двумя чашками и фарфоровым чайником. Она аккуратно поставила его на стол и, разлив чай в чашки, подала одну Итэру.       — Ну как? — Эмбер с улыбкой дожидалась, пока Итэр сделает глоток. — Я сама собирала все эти травы и ягоды. Правда вкусно?       — Самый лучший чай в моей жизни, — Итэр залпом опустошил всю чашку. — И правда, мне стало гораздо теплее.       — В следующий раз, если решишь прогуляться, обязательно зови меня, — девушка села рядом с Итэром. — Люблю гулять по ночам: тишина такая приятная, а когда прислушиваешься к ветру, то иногда кажется, что он тебе что-то говорит, — Эмбер засмеялась, словно не веря своим собственным словам.       — Может быть завтра ночью? — Итэр придвинулся к ней ближе.       — А давай! — радостно проговорила Эмбер, чуть не вскрикнув. — Кстати, я тут нашла у тебя в кармане странную баночку, пахнет довольно…       Не успела Эмбер закончить, как Итэр прильнул к ее губам и одним движением руки положил девушку на кровать. Недоумевающая Эмбер попыталась отпрянуть, однако теплота и нежность, окутавшие ее тело, заставили ответить взаимностью. Она провела рукой по его бедру и захватила Итэра в свои объятия, не прекращая целовать его. Итэр начал постепенно снимать с нее одежду, целуя девушку в шею и нежно покусывая ее. Тот приятный, едва слышный стон, что издала скаут, возбудил в Итэре еще большее желание: его действия стали немного грубее и быстрее, он сжимал грудь девушки, не прекращая ласкать ее. Мерцающая свеча отвлекала Итэра, поэтому он двумя пальцами погасил ее свет, даже не почувствовав, что обжегся.       На утро раздалось несколько громких глухих стуков в дверь, тут же разбудивших Эмбер. Девушка медленно поднялась с кровати и, успев накинуть на себя первое, что попалось под руку, подбежала к двери. На пороге стоял высокий смуглый мужчина в темном одеянии. За его спиной смущенно терлись двое рыцарей.       — Кэйа, привет! А ты чего…       Не произнеся ни слова, капитан отодвинул Эмбер и прошел внутрь комнаты. Рыцари последовали за ним. Итэр все также лежал на кровати с еле открытыми глазами, до сих пор не понимая, реальность перед ним или сон.       — А ты очень быстрый, — Кэйа встал напротив кровати. — Однако оставаться в городе было ошибкой. Давай, одевайся, пойдешь с нами.       — Что происходит, Кэйа? — Эмбер одернула его за плечо. — Ты врываешься сюда и даже не…       — Твой… друг, — он осмотрел Эмбер, наспех накинувшую на себя тонкий халат, — обвиняется в убийстве и идет с нами в крепость. Большего тебе пока знать не нужно.       — Ч-что? — крикнула Эмбер, резко взбодрившись. Ее лицо наполнилось недоумением и ужасом. — Кэйа, ты с ума сошел? Какое убийство? — она встала между ним и Итэром, медленно поднимавшимся с кровати. — Итэр никуда не пойдет! О-он… он болеет, ему нужен покой.       — Эмбер, — капитан отвел ее в угол комнаты, дав рыцарям негласную команду наблюдать за Итэром. — Послушай, — он говорил едва слышно, почти шепотом, — ты понимаешь, что значит «убийство»? Это значит, что дело не в просто каком-то бандите. Речь идет о полноправном жителе города.       — Он, — Эмбер сравнялась с голосом Кэйи. — Он не мог этого сделать. Я всегда была с ним рядом. Итэр не мог! Ты не можешь так просто врываться и…       — Ты же сама себе не веришь. Послушай, просто дай нам сделать свою работу. Я попрошу, чтобы тебе дали пару выходных, придешь в себя и потом…       — Нет, — она оттолкнула капитана и вновь направилась к кровати, теперь уже преграждая дорогу рыцарям. — Я не отдам вам его! Вы даже не желаете объяснить, что случилось!       Итэр, все это время медленно одевавшийся, наконец взял за руку Эмбер. Она встрепенулась от неожиданности и обернулась к нему, ожидая хотя бы небольшого объяснения.       — Это все из-за Фишль, она мертва, — тихо начал Итэр. — Это все я… я ее убил.       — Ну вот и признание, — в голосе капитана послышалось удовлетворение. — Так будет даже проще. Все, уводите его.       — Нет, — Эмбер сжала руку Итэра. — Ты что такое говоришь! А ты? — она обернулась к Кэйе. — Сразу рад его слушать! У него спутанность сознания из-за плохого сна! А все из-за ваших бесконечных дешевых поручений! Он постоянно делает всю работу за них, — она указала пальцем на несколько смущенных рыцарей.       — Так, все, — резким тоном Кэйа обратил на себя взор каждого в комнате. — Уводите его и подождите внизу.       Рыцари начали уводить задержанного под беспрестанные крики Эмбер, которую сдерживал Кэйа. Итэр покорно шел за рыцарями, лишь изредка поглядывая в сторону девушки.       — Послушай, — начал Кэйа, как только захлопнулась дверь. — Тебе нужно успокоиться. Я понимаю, что все навалилось на тебя в один момент и…       — Почему я не могу пойти с вами? — трясла его Эмбер.       Кэйа протянул руки к Эмбер и обнял ее.       — Ты же сама все прекрасно понимаешь.       — Он не мог, Кэйа, не мог, — говорила девушка. — Ему это приснилось… точно, приснилось, — она подняла на него глаза, — последнее время ему часто снятся странные сны, он сам говорил мне.       — Сны, говоришь? — задумался капитан. — Он ничего не принимал? Может спиртное или какие-либо вещества? Грибы?       Эмбер немного помолчала, раздумывая над вопросом. Потом вдруг отпрянула от Кэйи и оглядела его с ног до головы.       — Н-нет… почему ты спрашиваешь?       — Просто прорабатываю мотивы. Интересно, что они с ней… не поделили.       — Когда я могу увидеться с ним?       — Точно не сегодня, — Кэйа направился к выходу. — Отдыхай столько, сколько потребуется. Я предупрежу об этом Джинн.       Несмотря на то, что Итэр стоял внизу под ярким светом утреннего палящего солнца, в его голове все еще доносились отчаянные крики Эмбер. Он чувствовал, что смог бы выхватить меч из ножен одного из стражников, одним резким движением поразить второго, после чего вернуться к Эмбер и крепко обнять ее, сказав, что никогда не покинет ее. Однако он не хотел сопротивляться. Он чувствовал, что виноват в смерти Фишль и считал, что должен понести наказание.       Как только Кэйа показался из-за двери, рыцари тут же повели Итэра вперед. До самой крепости через улицы города он шел в окружении трех вооруженных людей. Время от времени он поднимал голову и ловил удивленные взгляды прохожих. Казалось, что они видят в нем преступника. И, по его мнению, они были правы: разве будет невиновный идти под таким конвоем?       Итэр старался прочитать мысли горожан и находил в них только презрение, отвращение и страх. Он и сам себя презирал. За то, что поставил Эмбер в такое положение, за то, что променял Фишль на, как она сама выразилась, «эту дрянь». Всю оставшуюся дорогу он старался не поднимать взгляд вверх.       Крепость, величаво возвышавшаяся над городом, внутри выглядела мрачно: серые каменные, слабо освещенные вьющиеся коридоры, устремлявшиеся вперед по направлению к отдаленной двери. Это была комната для допросов, практически ничем не обставленная и ничем не украшенная, вмещавшая в себя лишь старый деревянный стол и пару стульев, на которые падал яркий солнечный свет.       — Садись, — Кэйа закрыл за собой дверь. — Наш… следователь немного занят. Поэтому тобой приходится заниматься мне. Но, поскольку ты уже во всем признался, то наш разговор не должен затянуться.       Итэр взял стул и, отодвинув его ближе к тени, покорно сел. Ему было тяжело говорить, но желание покончить со всем как можно скорее, было сильнее.       — Уже успел обзавестись глазом бога? — капитан с усмешкой обратил внимание на пояс. — Или это трофей?       — Считайте как хотите. Какая теперь разница?       — Что ж, — капитан развернул стул спинкой вперед и сел напротив стола, уставившись на Итэра. — После того случая с нападением на город, ты стал довольно известной личностью, ты знал?       — Нет, — ответил он сухо и на некоторое время замолчал. — Не замечал.       — А зря, — капитан ухмыльнулся. — Столько людей говорили о тебе, и все хвалили, ты представляешь? Ну, еще бы: в одиночку рвануть на толпу врагов, не имея за собой силу стихий. Такое не остается без внимания. А твой стиль боя? Я подумывал просить тебя стать инструктором для наших рыцарей.       — И что? — Итэр попытался отшутиться. — Все еще хотите нанять меня?       — Нет, — сказал он сквозь зубы и посмотрел на Итэра, щурящегося от солнца: его бледная кожа и усталый вид вызывали жалость. — Теперь уже нет, к сожалению. Я и подумать не мог, что такой как ты, способен подло и безжалостно столкнуть человека со стены. А ведь в тот день именно ты спас ее.       — Я помню… Но в эту ночь я ее не толкал со стены — просто не сумел спасти ее еще раз.       — По-твоему, она сама решила спрыгнуть? — Кэйа повысил голос, привстав со стула. — Совсем недавно ты сказал, что убил ее.       — Да, сама, — Итэр смотрел в стену, стараясь никак не пересекаться взглядами. — Я убил ее тем, что не спас.       Капитан рассмеялся.       — А мне кажется, что все было немного иначе, — Кэйа достал из кармана две пустые, уже знакомые Итэру склянки и поставил их на стол. — Тебе известно, что это?       — Лекарства, — Итэр заметил, что на их стенках еще оставалось несколько капель, возбудивших в нем желание снова вкусить их, — внутри них было лекарство.       — И от чего же это лекарство? — в словах капитана чувствовалась насмешка.       — Ну же, скажи! — игриво донесся знакомый голос.       — Оно снимает… боль.       Он поднял глаза: за спиной капитана, вальяжно облокотившись к стене, стояла она — Фишль. Итэр с ужасом отпрянул к спинке стула, чуть не упав с него. Кэйа заметил его реакцию, однако не подал вида. Девушка, которую Итэр еще сегодня ночью видел мертвой, стояла в нескольких шагах от него и мило улыбалась.       — У тебя есть такое? — Кэйа прокрутил пустой флакон в руках. — Где оно?       Итэр не слышал капитана, все это время глядя на девушку, за его спиной, которая также молча смотрела ему в глаза в ожидании ответа.       — Я здесь, — взмахнул рукой капитан. — Ты меня слышишь?       — Да, я просто, — Итэр перевел взгляд от девушки, стараясь не обращать на нее внимания. — У меня боли в спине после падения с планера. Поэтому я иногда лечусь этим.       — Лечишься этим? Так ты даже не знаешь, что это. Если тебе нужно лечение, то мы позовём сейчас кого-нибудь и тебя осмотрят.       — Мне не нужен врач.       Кэйа тяжело вздохнул. Встал и подошел к окну.       — Ладно, давай уже заканчивать. Это вещество называется «Гармония». Мы нашли множество пустых таких флаконов в доме Фишль. Ты принимал это вещество. Тебе его давала она?       — Да, она. И я виноват в ее смерти! — вскрикнул Итэр. — Что вам еще нужно?       — Но ведь я жива, — засмеялась Фишль, осматривая себя. — Вот же я, прямо перед тобой.       Итэр помотал головой, пытаясь избавиться от галлюцинации.       — Мне нужна правда. Я думаю, что ты своим признанием хочешь смягчить себе наказание, а то и вовсе остаться безнаказанным. Я вижу это так: ты встретился с ней, чтобы получить очередную дозу, но что-то идет не так. Вы ссоритесь, разбиваете «Гармонию», после чего ты в гневе скидываешь девушку со стены.       — Может это он мешает тебе видеть меня? — Фишль встала за спиной капитана и начала передразнивать его.       Итэр засмеялся, однако быстро отвернулся, скрыв улыбку.       — Нет, все было не так. Но я и правда разбил одну, там, на стене. Может, у вас есть еще немного? Голова раскалывается. Как вы сказали, «Гармония»?       — К сожалению, у нас его нет. Но если ты скажешь, где взять, то мы бы тут же принесли его тебе.       — В Ли Юэ! У торговца! — кричала Фишль, махая рукой. — Пусть принесет нам!       — Я не знаю, где его взять. Но мне срочно нужно принять хотя бы один глоток. Пожалуйста.       — Уже выработал зависимость, да? — капитан засмеялся и, сев на стол, уставился на Итэра.       — Нет, я могу себя контролировать и могу отказаться в любой момент! Не нужно считать меня каким-то зависимым. Просто… сейчас мне очень нужно.       — Так контролируй себя, откажись сейчас! А мы как раз поможем тебе в этом, пока идет расследование. Побудешь у нас немного, может быть вспомнишь что-то еще.       Капитан встал и, открыв дверь, позвал в комнату двух рыцарей.       — Я знаю, что ты любишь меня, — прошептала Фишль, внезапно оказавшись за спиной Итэра. — Зачем ты меня игнорируешь?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.