Если тебя выпустили, и ты все-таки решил прийти ко мне, то знай, что в городе меня уже нет и не будет ближайшие месяцы. Возможно даже год. Я вызвалась добровольцем в исследовательскую экспедицию к Пепельному морю. Перед тем, как навестить тебя в крепости, я не сомневалась в том, что люблю тебя, но после того, что услышала… Теперь не могу сказать этого наверняка. Изначально я не хотела оставлять никаких записок или писем, но не смогла переступить через себя. Я не могла уснуть, потому что каждый раз, когда я закрываю глаза я представляю тебя и ее. Мне нужно время, чтобы принять это. И это время я хочу провести вдали от всех, кто мне как-либо дорог. Не знаю, смогу ли я простить тебя за твой поступок. Но хочу, чтобы ты не питал надежд на то, что к моему возвращению между нами что-то еще может быть. Мы обязательно встретимся и тогда обсудим все еще раз, без тех эмоций, что могут возникнуть сейчас. Очень надеюсь, тебе стало лучше от того вещества, что ты принял в тот день. Иначе я совершила еще один бессмысленный поступок.
Эмбер *Твой меч, если ты его еще заметил, лежит у кровати.
Слезы, появившиеся в глазах Итэра, так и не смогли скатиться по щекам. Живя в таверне, он вскользь слышал упоминания о Пепельном море — месте далеком и опасном. В таком состоянии он точно не смог бы догнать ее. Оставив записку ровно там, где она и лежала до этого, Итэр направился к кровати — именно там он последний раз лежал в ее объятиях и именно там сейчас находился его меч, легкий и острый, как лезвие бритвы. «Лазарь» аккуратно стоял подле бережно застеленной кровати. Что-то внутри Итэра отчаянно противилось брать в руки меч, но превозмогая самого себя, он прочно закрепил его на поясе и, словно последний раз оглядывая комнату, вышел прочь из дома Эмбер. — Итэр! — на выходе его окликнул радостный знакомый голос. — Паймон так за тебя переживала. Паймон тут же подлетела к нему и обняла, что было непривычно как для Итэра, так и для нее самой. — Я почти весь город на уши подняла. Как такое вообще возможно было? Никто ничего Паймон не говорит, даже Эмбер. Убежала тогда, что догнать невозможно было. — Это же ведь ты, — Итэр смотрел вперед, так и не взглянув на свою спутницу. — Ты во всем виновата. — Что?! — удивленная Паймон вскружилась на месте. — Это ты направила рыцарей на меня, — голос Итэра становился все тверже и громче. — Только ты знала, где я нахожусь. И сделала это специально! — Но я, — Паймон не могла подобрать слов, пораженная обвинениями в ее адрес. — Паймон не знала, что нельзя говорить, где ты. — Конечно, — Итэр уже не мог остановиться, даже если бы очень сильно этого хотел. — Пришли враждебно настроенные рыцари, а ты и не поняла. Что, стал проводить с Эмбер больше времени, чем с тобой? Итэр уже кричал прямо в лицо Паймон, привлекая взгляды прохожих. — Так радуйся! Эмбер теперь ушла. Все из-за тебя! Уже давно было пора закончить наше совместное путешествие. — Но Итэр, — Паймон протянула к нему руки. — Нет! Даже не думай произнести хоть слово! — Итэр направился прочь. — Все конечно, Паймон. Сказанное Итэром тут же стало тревожить его сознание, осев тяжелым грузом глубоко в душу. Но гордость не позволила ему даже обернуться назад — теперь его ничто не держало в этом городе. Слишком долго эти стены сковывали его. Покинув их, он успел запрыгнуть к старику в повозку, до самого Спрингвейла не терзая свои ноги. — А до Ли Юэ как добраться? — спрыгивал с повозки Итэр. — Чаво? — старик повернул голову к парню, дабы прислушаться к его речи. — В Ли Юэ мне нужно, — громче говорил Итэр. — А-а, — старик махнул рукой в сторону высокой снежной горы. — Это тебе вот так обойти нужно гору. По этой дороге иди, не заблудишься, сынок. — Спасибо вам, — Итэр посмотрел вдаль — путь был неблизкий. — Чаво? — старик поднес руку к уху. Махнув на деда рукой, Итэр двинулся дальше. Его уверенные шаги иногда подкашивались от жажды и головокружения, однако он все еще чувствовал себя сильно лучше, нежели в тюремной камере. В городе, куда он направлялся, у него было две цели: отыскать сестру и найти торговца, что продал «лекарства» Фишль. Он точно знал, что непременно убьет его, как только увидит. — Та-та-тара-та-та-та, — Фишль прыгала по цветочной лужайке. — Что-то ты совсем поник. — А поводов для счастья нет. — Как нет? — девушка сорвала цветок и, понюхав его, стала кружиться вокруг Итэра и растягивать слова, словно напевая песенку. — Я твой новый спутник. Всегда с тобой и всегда рядом. — Твой образ никак не подходит твоему поведению, — говорил он, словно наставник своему подмастерью. — Я — Принцесса Осуждения, — Фишль продолжала петь, вытягивая каждую букву и не обращая на Итэра внимания. Близ горы воздух становился холоднее. Путь виделся Итэру сложнее с каждым шагом, каждый вздох сопровождался помутнением в глазах, поэтому, проходя через ущелье, он уперся на большой камень и решил перевести дух. Чувство покоя овладело его телом и, периодически сглатывая слюну, Итэр вновь вспомнил об Эмбер. С ветром, пронесшимся по ущелью, пронесся и ее запах, и пропал также быстро, как и появился. Словно тяжелую ношу, он снял с себя меч и отложил его рядом, прикрыв глаза от солнечного света. — Что, путник, тоже идешь в Ли Юэ? — задорный голос прервал горную тишину. — Мы странствующие торговцы, хочешь взглянуть на наш товар? Приоткрыв глаза, Итэр увидел перед собой трех людей, внимательно рассматривающих его, явно ожидая ответа. Один из них, явно выделялся на фоне остальных благодаря ярким вычурным дорогим одеждам, которые скорее придавали его образу нелепости, чем красоты. — Не хочу, — через силу ответил он, давая понять, что не жаждет общения с ними. Но странники так и продолжили стоять рядом, намереваясь продолжить беседу. — Эй, постой, — полный мужчина с хриплым голосом одернул говорливого странника, явно с опасением осматривающий Итэра. — Смотри как он одет, а его меч — такие есть только у лучших мечников. Я сам видел! — Чепуха, — отмахнулся от него яркий человек. — Одного взгляда на него достаточно, чтобы понять… Итэр уже перестал слушать их болтовню. Все пространство вокруг него охватила темная дымка, испускаемая Принцессой Ночи, сидевшей за его спиной. — Убей их всех, — она маняще шептала ему на ухо. И что-то заставило Итэра подчиниться: отбросив ножны, он вытащил меч и, скользнув вперед, прорубил живот первому. Сам же он, при этом откинулся к противоположной стороне ущелья. Тяжесть от проделанных усилий склонила его на колено и Итэр уперся на свой клинок, воткнутый в землю. Двое других странников обнажили свои мечи и с некоторой дрожью в руках, наставили их на Итэра. — Ну же, чего вы стоите? — держась рукой за живот кричал яркий человек, сплевывая кровь, текшую у него изо рта. — Убейте его! Тяжело дыша, Итэр все же смог поднять глаза и ровно в ту же секунду его меч столкнулся с тяжелым клинком полного мужчины. Развернувшись, Путешественник уклонился от удара второго противника и, пнув того в колено, зашел за спину, тут же поразив врага мощным колким ударом. Полный мужчина, в это время поднимавший свой тяжелый меч, с криком рванул на Итэра. «Лазарь» накрепко застрял в убитом страннике, поэтому его хозяин, пытаясь защититься от удара, потянул мертвого странника за собой. Сильный удар, разрубивший тело, освободил застрявший клинок и обессиливший Итэр, стараясь не медлить, вонзил его в грудь полного мужчины. Упав наземь вместе со своим противником, Итэр вытащил из него меч и снова воткнул в лежащего, несколько раз прокрутив внутри. Запыхавшись, он раскинулся на земле: яркий человек, все еще держась за живот, сидел у камня с опущенной головой. — Молодец, — ладонь Фишль поглаживала Итэра. Итэр не заметил, как до утра пролежал среди трех мертвых тел. Проснувшись, он, помогая себе ногой, вынул свой меч из тела мужчины и отыскал ножны. Пройдя ущелье, перед ним открылся обзор на большой портовой город, окруженный яркими пестрыми лесами. Вдохнув свежего утреннего воздуха, Итэр поплелся вперед, вооруженный только одной надеждой.