ID работы: 12994942

Мы еще полетаем!

Гет
R
Завершён
40
Размер:
121 страница, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 97 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 11. Ли Юэ

Настройки текста
      Бродя по землям Ли Юэ, Итэр не встретил на своем пути ни единого человека. Весь путь его донимала неумолкающая боль в руке, вероятно от вчерашней драки. Победить трех неумелых воинов было для него одной из простейших задач, но в тот раз, как ему казалось, он сражался на пределе своих возможностей. И вполне возможно, что только удача смогла сохранить ему жизнь. Теперь, как и в Мондштадте, от самого города его отделял лишь мост. Ворота, явно служившие больше символом, охраняли двое стражников в непривычных светло-коричневых узорчатых доспехах.       В город Итэр вошел беспрепятственно, хоть и успел собрать на себе подозрительные взгляды стражников. Сам он тоже их внимательно осмотрел, поняв, что большинство из них использует копья, а доспехи гораздо легче и при этом прочнее тех, что носят рыцари Мондштадта.       Шум от оживленных улиц Ли Юэ, перекликавшихся с постоянным биением волн был враждебен Итэру, привыкшему к тишине Города Ветров. К его удивлению, в этот день Фишль даже не появлялась. Он посчитал это хорошим знаком, шансом на выздоровление. Сильное урчание в желудке и сухость во рту подсказывали, что первым делом следовало бы найти хоть немного еды. Все места, что попадались на пути, были либо до отказа забиты посетителями, либо настолько дорогими, что денег, поднятых с тел людей, убитых им вчера, не хватало даже на чашку чая.       Проходя все дальше и дальше, Итэр добрался до портовой части города. Лавочник, торгующий свежеприготовленными закусками, сжалился над ним, сделав ему скидку на большое блюдо с рыбой и овощами.       — Ты ведь тоже из этих, да? — вдруг заговорил лавочник.       Итэр, доедавший остатки своего блюда, осторожно поднял на него глаза.       — Ты о чем?       — Да не притворяйся ты, вижу я, что из этих, — в его голосе слышалось сострадание. — Вон, — он махнул рукой в сторону доков, — много вас таких там.       — Каких таких?       — Потерянных, — лавочник тяжело вздохнул. — Что за напасть-то такая, уже как год эта ересь начала по городу распространяться, так никто ее побороть и не может. Все молодежь от нее гибнет, — он облокотился к прилавку, — вот и дочь моя, уже как семьдесят дней…       — Вы про… — Итэр потянулся в карман за флаконом, но лавочник продолжал и даже не обратил внимания.       — Да что ты там ищешь. На все, что мог, я уже насмотрелся. Оставь ты это дело пока не поздно. Парень ты молодой, прямо как моя, — его губы задрожали, а взгляд устремился в небо. — Моракс, почему ты нас покинул?       Лавочник больше не реагировал на Итэра, поэтому решив оставить его наедине со своим горем, он устремился на поиски отделения гильдии искателей приключений, поскольку денег теперь у него не оставалось вовсе. Слова, сказанные лавочником, все еще повторялись в мыслях Итэра. Он знал, что зависим и все еще отчаянно пытался сдерживать свое желание снова принять «лекарство», как только он найдет его. А найти торговца и в то же время сопротивляться зависимостью — задача не из легких.       Люди не обращали внимания на человека, шатавшегося по городу в поисках филиала гильдии. Некоторые, кто останавливался выслушать его, лишь смеялись после слов «искатель приключений» и уходили прочь. Но тем не менее, ему удалось отыскать нужное место — оставалось только подняться по деревянным ступеням, в тот момент казавшимися Итэру настолько непреодолимым препятствием, что лишь за подъем по ним следовало отдать немалую сумму.       — Привет, — запыхавшийся Итэр уперся на перила.       Девушка, стоявшая за стойкой, очень сильно напоминала ему Катерину из Мондштадта и Итэр хотел было спросить ее об этом, как та заговорила:       — Привет! Меня зовут Катерина, чем могу вам помочь?       Итэр списал увиденное на первую галлюцинацию, что он по крайней мере смог распознать за этот день и, стараясь не привлекать внимания, не стал упоминать об этом наблюдении.       — Мне бы поручений взять, — Итэр подходил все ближе к стойке. — Монстров там, бандитов может прогнать, еще что-нибудь…       — Прошу прощения, — Катерина внимательно рассматривала человека, пытавшегося удержаться на ногах. — Но оценив ваше состояние, гильдия не может дать вам сложные задания. Это может поставить вашу жизнь под угрозу. Но не спешите уходить! — она улыбнулась Итэру, который даже не шевельнулся. — У нас также есть более легкие поручения. Например, рассказать стихотворения перед детьми или убрать мусор в гавани.       — Это же вообще ерунда какая-то, — Итэр сквозь зубы проговаривал слова. — Дайте мне что-то, за что можно получить хорошие деньги.       — Здравствуйте, — вдруг Итэра окликнул голос со стороны. — Я — мисс Лань, глава гильдии в Ли Юэ. Краем уха я услышала ваш разговор и, хочу вам сказать, что сперва вы должны объясниться передо мной кое в чем.       Голос, явно звучащий с некоторым подозрением и даже недовольством, вызвал в Итэре прилив злобы. Он резко повернулся к ней, заметив перед собой хрупкую девушку в типичной экипировке гильдии, внимательно осматривающую его с ног до головы.       — Ваши одежды и оружие, — продолжала она, — уж точно не соответствуют вашему статусу. Вам следует объяснить их происхождение, иначе мне придется позвать стражу.       Сказанное поразило Итэра до глубины души. Ему еще никогда не предъявляли настолько дерзких и безосновательных обвинений. Даже убийство Фишль теперь не казалось ему слишком серьезным обвинением.       — Что? — он осмотрел мисс Лань в ответ, пытаясь повторить ее взгляд. — Это мой меч, моя одежда. Как вы смеете?       — Я уже сказала, что это все не соответствует вашему статусу. Слишком дорогое — так понятнее?       — Я сейчас достану этот меч, — Итэр собрал все силы, что еще оставались у него, и направил их в свою речь. — И покажу вам на деле, мой он или нет!       — Ладно, — с явным недоверием проговорила мисс Лань. — Только перестаньте угрожать. Можете брать свои поручения.       Бросив на главу гильдии недовольный взгляд, Итэр вновь обернулся к Катерине, чье выражение лица оставалось таким же приветливым, как и вначале их разговора.       — Прошу прощения, но я все еще не могу дать вам более сложные поручения.       — Ладно, сколько там дают за уборку мусора?       Несколько дней подряд Итэр только и занимался тем, что убирался в порту, получая за это ту небольшую сумму, что впритык хватала ему на оплату жилья и тарелку жареной лапши с рыбой. Там же, в порту, он наткнулся на людей, которых и упоминал лавочник в первый день его прибытия: они сидели под недостроенным судном, сбившись как можно ближе к друг другу, изнеможенные и ожидающие своего конца. Рядом с ними лежали такие же опустошенные склянки, как и та, что до сих пор находилась в его кармане. В их глазах он точно распознал взгляд Фишль перед ее смертью. Теперь он еще более наглядно понимал, что его ждет в будущем.       — И так, — Фишль помогала ему с уборкой. — Когда Эмбер теперь нет рядом, что мы будем делать?       — Нет никаких нас. Ты мертва. Уйди из моей головы… Общение с герцогом было мне гораздо приятнее.       — Ах герцог, милый герцог, — девушка вновь напевала неизвестную Итэру песню. — Он же был тебе как отец, хотя ты его даже не знал толком. И защищал тебя до последнего вздоха… Ах, как это прекрасно!       — Нет, ты не Фишль, — он взглянул ей прямо в лицо. — Она бы ни за что не сказала этого. Не знала она ничего.       — Как это не она? — она вытягивала руки ноги, пытаясь осмотреть каждую частичку своего тела. — Это я, какая была, такая и осталась. Может быть, ты просто меня плохо знал?       Итэр уже не мог выносить речи Фишль, проникавшие в глубины сознания. Его голова раскалывалась от напряжения так сильно, что он схватился за нее, испустив громкий вопль. Принцесса Ночи, стоявшая рядом, с непониманием смотрела на него, ожидая дальнейших действий. И он принялся за дело: сорвал с пояса потухший глаз бога девушки и со всей силы швырнул его как можно дальше в море.       — Зачем ты так со мной? — Фишль смотрела в море, навсегда прощаясь со своим артефактом.       — Ты делаешь только хуже. Ты убиваешь меня.       — Нет, ты сам убиваешь себя. Ведь я мертва. Неужели ты забыл? Или ты так сильно хочешь, чтобы я была с тобой и только с тобой, и лишь притворяешься? Ах, Итэр, я тоже люблю тебя.       -Уйди! Исчезни! Я тебя ненавижу!       Действия Итэра привлекали все больше людей, начавших с подозрением и даже страхом коситься на него. Оглядевшись по сторонам, он поспешил поскорее удалиться, чтобы не попасться в руки стражников. Второго заточения в тюрьме он точно не выдержит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.