ID работы: 13003875

Margaret Croero or Holmes Family

Гет
R
В процессе
56
автор
Размер:
планируется Миди, написано 84 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 28 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 7. Ты разрушил все мои надежды, Шерлок Холмс...

Настройки текста
Pov Margaret Мы с Энолой договорились искать Тьюксбери в разных частях Лондона. Если кто-нибудь из нас найдёт его — привести домой. Пробыв в лавке цветов, я посмотрела на часы в одном из зданий, 16:36. Пора идти. „ Надеюсь Энола нашла Виконта. И не нашла приключений по дороге"– подумала я. Проходя по улицам, я часто оглядывалась по сторонам. Я беспокоюсь, что, если Шерлок, а то и Майкрофт найдут их с Энолой — будет не очень сладко. Идя по улице, проходя десятки магазинов, десятки кафе, тысячи людей, я задумалась. Ведь мы не сможем скрываться вечно, рано или поздно люди Майкрофта всё равно нас найдут. И даже если нет, то судя по всему Эудорию найти мы вряд-ли сможем. „ Может уволиться и найти работу здесь"– задумалась я. А почему нет? Меня всё равно уволят , не Майкрофт, так Эудория. Я бы хотела продавать цветы, иронично, но как есть. Я любила собирать цветы ещё с детства. „С Шерлоком"– пронеслось у меня в голове. Я покачала головой, отогнав эту мысль. Если задуматься, то у меня много перспектив. Я образована, умна и доброжелательна, хотя не знаю это плюс или минус. Вдруг я заметила один магазин. В витрине виднелись разные украшения и много антикварных предметов. Я подошла ближе. Чего там только не было серьги, ожерелья, кулоны, кольца, книги, вазы, кувшины, фарфор, краски, кисти, картины, часы. Меня привлекли одни часы, они были золотистого цвета, с цепочкой. Часы лежали на поверхности стола, перед стеклом витрины. В моей голове возникла мысль: „ Где то я их уже видела". Недолго думая, я зашла в магазин и направилась к кассе. – Извините, вы бы не могли показать мне вот эти часы,– показываю на витрину. Продавец кивнул и пошёл за товаром. – Вот,– показал мужчина на часы в своей ладони,– можете взять в руки, если хотите,– предложил он. Я аккуратно коснулась предмета, а потом положила на ладонь. – Что это за часы? – спросила я. – Честно, не знаю,– ответил продавец,– я недавно здесь работаю. Но, если на счёт цены, то они стоят довольно много, 27 фунтов стерлингов. – Я беру,– что я делаю? Они стоят половину суммы, что у меня есть. Достаю деньги из свёртка бумаги и вручаю мужчине. – Уверены? Тут есть более стоящие вещи, чем эта безделушка,– предложил он. – Нет. Мне нужны эти,– ответила я,– и побыстрее, пожалуйста. – Сию минуту,– продавец берёт из свёртка нужную сумму и кладёт в ладонь девушке,– одна женщина сдала эти часы в ломбард, а потом они попали сюда,– сказала мужчина убирая руки с вещицы,– это мне коллега рассказал, когда показывал товары. Извините,– отошёл к покупательнице, что хотела спросить цену. Я стояла смотря, как движутся стрелки часов у меня в руке. Опомнившись и сложив покупку в свёрток, я попрощалась с продавцом и покинула магазин. *** Я опаздывала. На часах уже было 17:13, мы договорились в 17:00. Я чуть не бежала к зданию, где находилась наше жильё. Пару раз был шанс упасть, но меня спасла большая толпа на улицах Лондона. И вот я уже сворачиваю за угол, и вижу мой «пункт назначения». Быстро подхожу к двери, но не успев её открыть, я слышу мужской голос. – Вот весь ваш аванс,– говорит Лестрейд, давая деньги женщина. Я останавливаюсь и подслушиваю дальше. – Благодарю,– быстро взяв деньги, кладёт их в карман. Заинтересовавшись, я чуть отворяю дверь, буквально на сантиметр. Заглянув в дверь, я вижу мужчину и женщину, проклятую женщину, что сдавала нам комнату. Но меня заинтересовала не она, а мужчина. Он казался мне знакомым. Инспектор Лестрейд. Однажды я его уже видела, давно правда. Инспектор — знакомый братьев Холмс, и конечно, я его видела. Характером похож на Майкрофта, только более чувствительный. Что он тут делает? Глупый вопрос, правда, но я очень надеюсь, что причина не та, о которой я думаю. Но мои надежды разрушились, как только я посмотрела чуть поодаль. Рядом, а точнее почти в притык, находилась Энола. О нет... Конечно, я догадывалась, что нас поймают, не могли не поймать. Но всё же я надеялась, что это случится не так быстро, и тем более не в такой момент. А именно тогда, когда нас разыскивает, какой-то маньяк-детектив, чтобы убить. Энола выглядела более, чем недовольно. Но в её взгляде читалось не только недовольство и злоба, я увидела в нём и страх. Страх, что случится, когда приедет её брат. Я смотрела на неё и думала, что бы предпринять. Лестрейд и женщина ещё говорили, но я не вслушивалась в разговор этих двоих. Лишь отрывками слышала: „ Скоро он прибудет. Будьте уверены ",– даже не могу утверждать, кто меня больше взбесил. Лестрейд, который был уж слишком довольный собой, или проклятая женщина, что ухмылялась деньгам, которые принесли ей две сбежавшие девушки. Энола зло смотрела на людей, рядом с ней. Вдруг в дверях она заметила меня. Я смотрела взглядом, говорящим, сейчас придумаю, что-нибудь. Поняв это, Энола слабо покачала головой, чтобы этого не заметили. Она не хотела. Не хотела подставлять меня. Я покачала головой в знак протеста. Я не могу её бросить. Она смотрела на меня взглядом, просящим не оставаться здесь. Я почувствовала, как глаза начинают слезиться. Но наш "разговор" не продолжился, ведь Лестрейд направлялся к двери. На улице я услышала звук прибывших лошадей и кареты. Майкрофт. Ещё раз посмотрев на Энолу, я побежала по лестнице, со всей скоростью, что была. Я пыталась спускаться тихо, как только могла, меня не услышали. Я выбежала через чёрный вход, что шёл через кладовку с вещами. Быстро выбежав, я спряталась за стену здания. Аккуратно выглянув за плечо, ( на главный вход ) я увидела карету, что направлялась к жилому зданию. Хотя бы всё обошлось... *** – Ты можешь меня не любить,– говорил Майкрофт, смотря прямо,– можешь думать, что я поступаю неправильно. Даже твоя уважаемая матушка вышла замуж, даже она была невестой,– рассказывал или упрекал мужчина,– я хочу, чтобы ты была счастлива. – Нет,– проговорила Энола,– ты хочешь быть счастлив сам,– повернулась к брату, со слезами на глазах,– а меня контролировать. Ты думаешь, что иначе я нанесу ущерб твоей репутации,– лицо Холмса даже не дрогнуло. – Ты уже нанесла ей огромный ущерб. Также как и наш заблудший братец,– он повернул голову в бок. – Дай мне выйти из кареты,– вдруг сказала Энола,– я везде буду отрицать, что я твоя сестра, – она начала поворачивать голову всё ближе к Майкрофту,– и сделаю это с удовольствием,– лучше бы она этого не говорила, последняя фраза разозлила Холмса. – Ты под моей опекой!– закричал он, указывая пальцем,–И будешь делать то, что тебе говорят! – Энола начала плакать, она опустила голову и закрыла рот рукой,– и отдай мне деньги,– Майкрофт протянул руку,– они мои в конце концов,– и уставился холодным взглядом в окно. Девушка медленно достала свёрток и протянула его брату. Он быстро выхватил его, а Энола стала ещё больше плакать,– умница,– проговорил Холмс, пересчитывая деньги. *** Поймав карету, я направилась в дом, из которого недавно сбежала. Я думала о том, чтобы бросить всё и уехать в другой город ( как бы глупо это не звучало ), но ... какой смысл? Майкрофт свой нос куда угодно запрёт, а Шерлок ещё быстрее это сделает. Сейчас я сижу в карете, не зная, что я делаю, ведь как только Майкрофт меня заметит, то запрёт в кладовке, а потом отправит на север к белым медведям. А Шерлок? Что скажет он, когда увидит меня? Может он не будет так поступать, защитит? Шерлок всегда был со мной близок, конечно, до отъезда, но... Что я вообще знаю о Шерлоке Холмсе? Сколько я с ним знакома, ни разу не задавала себе этот вопрос. Он умён, пожалуй самый умный человек в моей жизни. Упёртый. Очень упёртый. Когда мы ходили за цветами в незнакомый лес, далёкий от дома, он чуть ли не с криками утверждал, чтобы мы пошли по тропинке, что направляла в гущу леса, а я же говорила, что нужно идти в другую сторону, мне казалось, что та тропинка ближе к водопаду ( к которому мы направлялись ), но Мистер Холмс оказался прав, та тропинка, которую предлагала я вела к огромной яме ( я позже увидела, на обратном пути ). Внимателен. Замечает буквально всё, что увидит и не увидит. Мил. Сейчас я даже не могу сказать, такой же он милый и милосердный в своих поступках, как раньше, или же нет. Мы давно не общались, очень давно. Но в те времена, когда мистер Холмс ещё не умер, Шерлок проявлял нежность и заботливость ко мне. Мне иногда казалось, что только ко мне. С братом у них были разногласия, да что уж там, у них всегда они были и будут. С родителями более мягко, но отличий особых нет. Со мной он будто становился другим человеком. Он нежен, мил, заботлив, весел, он прекрасен. А его кудряшки... Боже, я обожала их расчёсывать в детстве. Он... Он чудесен, не смотря на его поведение. А я ведь даже не выслушала его, после прихода к Эдит. Тогда он говорил так, что я на миг увидела прежнего Шерлока. Он идеален... Из моих мыслей меня вырвал стук. Я вздрогнула. Это оказался водитель, я выглянула в окно. Мы приехали. Я вышла из кареты, заплатила водителю. Карета тронулась, но я осталась стоять, смотря на дом, что считала родным, считаю. Я сглотнула и зашагала к дверям здания. С богом... *** Зайдя в помещение, я закрыла за собой дверь. Перед мной открылся длинный коридор. Неуверенными шагами я зашагала по нему. Когда я ехала, я даже не задумывалась, что Шерлок и Майкрофт могли не успеть вернуться в этот дом из Лондона. Но какой смысл думать об этом сейчас? Коридор будто тянулся в вечность. Раньше я даже не задумывалась какой он длинный. Я шла медленно. Не знаю почему. То ли от того, что боялась, то ли от того, что не знала, что скажу, когда увижу кого-нибудь из братьев Холмс. И вот я прошла пол коридора, и была почти в гостиной. Вдруг из соседней комнаты выходит человек. Так как комната была сзади, я быстро повернулась. Я уставилась на человека, о котором думала всю поездку сюда. Того, которого одновременно хотела и не хотела видеть. Шерлок. – Маргарет?– он и не пытался скрыть удивление,– что ты тут..?,– не успел закончить свой вопрос, как я его прервала. – Только не говори, что вы в серьёз это сделаете,– со злым взглядом подошла к нему. – Ты о чём?– вновь спросил он,– Что сделаем? – Отправите Энолу в этот пансионат святош, а меня сошлёте на другой конец страны,– всё ещё видя лицо собеседника разъяснила,– Майкрофт нашёл Энолу,– Шерлок посмотрел на меня холодным взглядом. – Я знаю,– вдруг сказал Холмс. Я окаменела. – Что? И ты не собираешься ничего делать? – Майкрофт опекун Энолы. Он имеет право на это,– будто маленькому ребенку, сказал он мне. –А я?– что я говорю? «А я?» серьёзно Маргарет? Взгляд Шерлока изменился. Честно, я этому удивилась. Холодный, словно две льдинки взгляд изменился, и стал не до конца понимающим и многозначительным. – Что ты?– спросил мужчина. – Что будет со мной?– смотрю с надеждой на Холмса,– Шерлок, ты же можешь изменить это. – Ты переоцениваешь мои возможности,– его взгляд стал взволнованным,и он начал отводить взгляд, лишь бы не посмотреть в мои глаза. – Ты можешь стать опекуном Энолы,– не унималась я. Чувствую, что слёзы наполняют глаза,– Можете мне не платить, я найду подработку здесь рядом. Шерлок, пожалуйста, ты же знаешь, что для меня значит ваша семья,– Шерлок на миг закрыл глаза, но резко повернул голову ко мне и посмотрел мне в глаза. – Майкрофт найдёт тебе приличное место работы, а Эноле пансионат будет только на пользу,– его взгляд вновь стал холодным, как лёд. – Ты правда так считаешь?,– смотрю ему прямо в глаза. Глаза, в которых могу тонуть вечно. – Я уже сказал,– он же лжёт? Я знаю этого человека всю жизнь, он не может так поступить с родными людьми. – Шерлок... Ладно я, но Энола твоя родная сестра,– шёпотом еле проговорила я,– ты не можешь так поступить с ней. Я же знаю, ты можешь на это повлиять, на всё это. Ты умеешь чувствовать, Шерлок. Его глаза на миг становятся другими.... тёплыми, переживающими, заботливыми... Он будто любовался мной. Я увидела в них того маленького мальчика, с которым подружилась. Которого полюбила. Мне было сложно это признать, но нельзя отрицать очевидное. Я люблю Шерлока Холмса. Но идиллия прекращается, когда мужчина возвращается в реальность и произносит эти слова. – Моё мнение не изменилось, Маргарет, всё уже решено,– холодным тоном произносит Холмс. Его слова прошлись лезвием по моим ушам. Будто меня ударили изнутри и высасывают из меня жизнь. Это было последней каплей. Слёзы потекли по моим щекам. Он ещё раз посмотрел на меня и пошёл к двери к комнате, в которую направлялся. Холмс остановился у косяка двери и повернулся ко мне. – Скоро приедет Майкрофт. Можешь начинать собирать вещи, Маргарет,– грубо сказал он и вошёл в комнату, закрыв дверь. Слёзы текли ручьём по щекам и падали на пол. Не знаю из-за чего мне было больней. Из-за того, что случится, когда приедет Майкрофт или из-за того, что сказал Шерлок. Ноги подкосились и я почувствовала, что скоро не выдержу. Я на ватных ногах пошла по лестнице вверх к своей комнате. Зайдя в комнату, я упала на пол и заплакала ещё больше. Мне кажется мои всхлипы слышал весь дом. Не знаю сколько времени прошло, казалось вечность. Мои глаза уже опухли от слёз и еле открывались. Я сидела возле кровати, руками упираясь об неё. Спустя ещё время моя истерика закончилась, на оставшихся силах я встала и легла на кровать. Я больше не могу. У меня нет сил противостоять этому миру. Этой жестокостью в нём. Может Майкрофт прав? Зачем я тут? Однажды он сказал, что я сентиментальная девчонка. Он прав. Я сентиментальная девчонка. Поверила в то, что самый бесчувственный человек в Лондоне, способен понять меня, способен на сочувствие. Может он не хотел этого говорить? Может он не хотел так поступать? В любом случае я этого не узнаю, скоро приедет Майкрофт, и меня здесь не будет. Это был последний шанс. Теперь его нет. Ты разрушил все мои надежды Шерлок Холмс...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.