ID работы: 13005033

Второй шанс волшебникам.

Джен
PG-13
В процессе
97
автор
Francis Kate Demon соавтор
Likalit соавтор
Polly.gucomole бета
Vastelinka бета
Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 31 Отзывы 51 В сборник Скачать

Часть 6 или Исчезнувшее стекло (2)

Настройки текста
Примечания:
      Через десять минут Годрик снова взялся за книгу. "Но прежде чем Гарри сел в машину, дядя Вернон отвел его в сторону." — Что опять случилось? — задал риторический вопрос Слизерин. "— Я предупреждаю тебя! — угрожающе произнес он, склонившись к Гарри, и лицо его побагровело. — Я предупреждаю тебя, мальчишка, если ты что-то выкинешь, что угодно, ты просидишь в своем чулане взаперти до самого Рождества!" — Но магические выбросы происходят спонтанно, их нельзя контролировать! — возмутилась Ровена, — Хотя можно что-нибудь придумать, — Рейвенкло задумалась. "— Я буду хорошо себя вести! — пообещал Гарри. — Честное слово… Но дядя Вернон не поверил ему. Ему никто никогда не верил." — Мы тебе верим! — поспешили заверить его близнецы и мародёры, а Гермиона просто обняла. "Проблема заключалась в том, что с Гарри часто приключались довольно странные вещи, и было бесполезно объяснять Дурслям, что он тут ни при чем. Однажды тетя Петунья заявила, что ей надоело, что Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, словно вовсе там не был."</b — Это родовое проклятие Поттеров! — со знанием дела объяснил Сириус. — Повезло вам с проклятьем, — пробурчал Малфой*. — В смысле? — спросил Гарри. — Ну в семье Малфоев, например, не может быть больше одного ребёнка, — объяснил тот, — И на всех древних родах из 28 есть проклятья, и вам повезло. Например, род Гойлов всегда будет считаться вассальным, и будет обязан служить вышестоящему роду. <b>"Взяв кухонные ножницы, она обкорнала его почти на лысо, оставив лишь маленький хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спрятать этот ужасный шрам». Дадли весь вечер изводил Гарри глупыми насмешками," — На себя бы посмотрел, — закатила глаза Грейнджер. "и Гарри не спал всю ночь, представляя себе, каким посмешищем он станет в школе, где над ним и так издевались из-за мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков. Однако на следующее утро он обнаружил, что его волосы снова успели отрасти и выглядит он точно так же, как выглядел до того, как тетя Петунья решила его подстричь." —Вот видишь! — улыбнулся Джеймс, — Они всегда будут такими, как бы ты их не стриг, укладывал и красил. — Да, я помню, как ты хотел зелëные волосы, — вспомнил Ремус. *Мародёры рассмеялись*. "За это ему запретили целую неделю выходить из чулана, хотя он пытался заверить Дурслей, что понятия не имеет, почему волосы отросли так быстро. (Я не буду описывать, как молодое поколение обсуждало месть Дурслям, так как это может сломать вашу веру в то, что они хорошие люди. Скажу только, что Волан-де-Морт многое потерял, когда не смог переманить их на свою сторону). В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри. К счастью, тетя Петунья решила, что джемпер сел после стирки, и Гарри избежал наказания." — У тебя эмоциональная магия. Ты боялся прийти в школу в описываемом виде, и ты его изменил. Ты рассердился на то, что тебе придётся надеть эту одежду, и уменьшил еë, — рассуждала Алиса, —Что? У меня так же, — объяснила она в ответ на удивлённые взгляды. "Был еще случай, когда Гарри натерпелся неприятностей из-за того, что его заметили на крыше школьной столовой. В тот день Дадли и его компания, как обычно, гонялись за Гарри, который пытался от них ускользнуть, и в какой-то момент он, к собственному удивлению — и к удивлению, всех остальных, — оказался на трубе. Классная руководительница Гарри послала Дурслям гневное письмо, в котором написала, что он лазает по крыше школы." — Трансгрессия в 10 лет! — поразился Фрэнк, — Это нереально! *Всё ошеломлено покивали головами соглашаясь с ним*. "Гарри пытался объяснить дяде Вернону что он всего лишь хотел перепрыгнуть через мусорные баки, стоявшие за столовой, и сам не понял, как оказался на крыше, но тот молча запер его в кладовке и ушел. Самому себе Гарри объяснил, что, когда он прыгал через баки, его подхватил порыв ветра — потому так все и получилось." — Ты всегда искал этому объяснения? — вскинула бровь Хельга. *Гарри кивнул* — Нет, ты, конечно, худой, но что бы ветер... — покачала та головой. "Но сегодня все должно было пойти просто отлично." — Не сглазь! — посоветовали близнецы. "Гарри даже не жалел о том, что находится в компании Дадли и Пирса, — ведь ему посчастливилось провести день не в школе, не в чулане и не в пропахшей кабачками гостиной миссис Фигг. А за такую возможность Гарри готов был дорого заплатить." —Сглазишь, сто процентов сглазишь... "Всю дорогу дядя Вернон жаловался тете Петунье на окружающий мир. Он вообще очень любил жаловаться: на людей, с которыми работал, на Гарри, на совет директоров банка, с которым была связана его фирма, и снова на Гарри. Банк и Гарри были его любимыми — то есть нелюбимыми — предметами." — Л..логика, — сквозь смех сказала Лили. "Однако сегодня главным объектом претензий дяди Вернона стали мопеды." — Чем ему мопеды не понравились! — возмутился Сириус. —"— Носятся как сумасшедшие, вот мерзкое хулиганье! — проворчал он, когда их обогнал мопед. — А мне на днях приснился мопед, — неожиданно для всех, включая себя самого, произнес Гарри, вдруг вспомнив свой сон. — Он летел по небу." — Ты должен стать хорошим прорицателем, — заверил его Слизерин, — Нужно только тренировать талант, уверен, Ровена согласится дать тебе пару уроков. Она когда-то изучала эту сферу магии. *Ровена согласно кивнула* "Дядя Вернон чуть не въехал в идущую впереди машину. К счастью, он успел затормозить, а потом рывком повернулся к Гарри — его лицо напоминало гигантскую свеклу с усами. — МОПЕДЫ НЕ ЛЕТАЮТ! — проорал он." — А ВОТ И ЛЕТАЮТ! — проорал Сириус. "Дадли и Пирс дружно захихикали." *Джеймс и Ремус дружно захихикали* "— Да, я знаю, — быстро сказал Гарри. — Это был просто сон." — Пророческий сон, — поправила Гермиона. "Он уже пожалел, что открыл рот. Дурсли терпеть не могли, когда он задавал вопросы," — Ребëнок должен узнавать мир через вопросы, ведь если родственники не будут отвечать на вопросы, он может в будущем побояться задавать их учителям, а потом... Начала Ровена, но её перебил Годрик: "но еще больше они ненавидели, когда он говорил о чем-то странном, и не имело значения, был ли это сон или он увидел что-то такое в мультфильме. Дурсли сразу начинали сходить с ума, словно им казалось, что это его собственные идеи. Совершенно лишние и очень опасные идеи." — Они боятся и ненавидят магию, — задумался Драко, — Я думал, что если магглы узнают о магии, они захотят еë захватить себе и упростить себе жизнь, — протянул он. — По сути так и есть, но в случае с родственниками Гарри – другой случай, — объяснила Минерва. — Как вы ещё не поняли, мистер Малфой*, — съязвил Снейп, — Поттер у нас исключительный... "Воскресенье выдалось солнечным, и в зоопарке было полно людей. На входе Дурсли купили Дадли и Пирсу по большому шоколадному мороженому, а Гарри достался фруктовый лед с лимонным вкусом — и то только потому, что они не успели увести его от прилавка, прежде чем улыбающаяся мороженщица, обслужив Дадли и Пирса, спросила, чего хочет третий мальчик. Но Гарри и этому был рад, он с удовольствием лизал фруктовый лед, наблюдая за чешущей голову гориллой, — горилла была вылитый Дадли, только с темными волосами." — Хахаха... *Все молодое поколение смеялось, а взрослые позволили себе лëгкие улыбки, а некоторые (не будем тыкать пальцем) продумывал, как осуществить мысли Гарри в реальность*. "У Гарри давно не было такого прекрасного утра." — Гарри, сглазишь, — заверили его все. "Правда, он был настороже и старался держаться чуть в стороне от Дурслей, потому что к полудню заметил, что Дадли и Пирсу уже надоело смотреть на животных, а значит, они могут решить заняться своим любимым делом — попытаться избить его. Но пока все обходилось." — Везение – твой конëк, — согласилась Грейнджер. "Они пообедали в ресторанчике, находившемся на территории зоопарка. А когда Дадли закатил истерику по поводу слишком маленького куска торта, дядя Вернон заказал ему кусок побольше, а остатки маленького достались Гарри." *Перед Гарри в тот же момент появилось семь огромных тортов, наколдованных комнатой, по просьбе женщин. Даже Беллатриса и Нарцисса жалели мальчика, который с шоком смотрел на выпечку* "Впоследствии Гарри говорил себе, что начало дня было чересчур хорошим для того, чтобы таким же оказался и его конец." —А мы говорили, — в один голос протянули близнецы. "После обеда они пошли в террариум." — Это место, в котором держат змей и черепах в стеклянных клетках? — поморщившись переспросил Салазар. *Поттер* лишь согласно кивнул* "Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии. Там, за стеклами, ползали и скользили по камням и корягам самые разнообразные черепахи и змеи. Гарри было интересно абсолютно все, но Дадли и Пирс настаивали на том, чтобы побыстрее пойти туда, где живут ядовитые кобры и толстенные питоны, способные задушить человека в своих объятиях." — Красивое описание, — сменил гнев на милость основатель. "Дадли быстро нашел самую большую в мире змею. Она была настолько длинной, что могла дважды обмотаться вокруг автомобиля дяди Вернона, и такой сильной, что могла раздавить его в лепешку, но в тот момент она явно была не в настроении демонстрировать свои силы. А если точнее, она просто спала, свернувшись кольцами." — Констриктор. "Дадли прижался носом к стеклу и стал смотреть на блестящие коричневые кольца. — Пусть она проснется, — произнес он плаксивым тоном, обращаясь к отцу." — Змеи благородные существа! (Дальнейшее чтение постоянно прерывалось слизеринцами, а в частности Салазаром, который, мягко сказать, был против такого обращения со змеëй) "Внезапно змея приоткрыла свои глаза-бусинки. А потом очень, очень медленно подняла голову так, что та оказалась вровень с головой Гарри. Змея ему подмигнула." — ТЫ ПОНИМАЕШЬ ЗМЕЙ?! — Салазар вскочил. Вдруг за одной из дверей послышался грохот. Том, недавно спокойно принимающий ванну, навернулся и грохнулся от такого заявления. — Ну не то чтобы понимаю, профессор Дамблдор объяснял это связью с Волан-де-Мортом, — промямлил Поттер*. — Никакая связь, только родство! — заявил Слизерин, — Дар змееуста может передаваться только по наследству, нужно срочно сделать проверку крови! — Гарри, а ты уверен... — начал Фред. — Что ты не сын... — продолжил Джордж. — Волан-де-Морта!? — закончили оба. — Чур меня! Чур! — перекрестился Гарри и сплюнул через плечо, под аккомпанемент снова грохнувшегося уже на входе Реддла. — Где тут можно сделать проверку крови? — все-таки не унимался основатель змеиного факультета. — Успокойся, давай дочитаем эту главу и разберёмся, — усадила на диван своего коллегу Хельга. (Не вижу смысла это писать, так как на этот отрывок реакции нет, поэтому можете прочитать его здесь) "— Пошел отсюда, ты, — пробурчал он, толкнув Гарри в ребро. Гарри, не ожидавший удара, упал на бетонный пол. Последовавшие за этим события развивались так быстро, что никто не понял, как это случилось: в первое мгновение Дадли и Пирс стояли, прижавшись к стеклу, а уже через секунду они отпрянули от него с криками ужаса." — Змея бросилась на них, защищая говорящего, — констатировал факт Салазар, — все змеи обязаны так делать. "Гарри сел и открыл от удивления рот — стекло, за которым сидел удав, исчезло. Огромная змея поспешно разворачивала свои кольца, выползая из темницы, а люди с жуткими криками выбегали из террариума." — Это хорошо, будут знать, как таких прекрасных животных держать в стеклянных клетках. — Аквариумах, — поправила Салазара Гермиона. — Да-да, аквариумах. "Гарри готов был поклясться, что, стремительно проползая мимо него, змея отчетливо прошипела: — Бразилия — вот куда я отправлюсь… С-с-спасибо, амиго… Владелец террариума был в шоке." — Еще бы, — хмыкнул Сириус. "— Но тут ведь было стекло, — непрестанно повторял он. — Куда исчезло стекло?" — Это – магия, — протянул Джеймс, уже оправившийся от вести о том, что его сын – змееуст. "Директор зоопарка лично поднес тете Петунье чашку крепкого сладкого чая и без устали рассыпался в извинениях. Пирс и Дадли были так напуганы, что несли жуткую чушь. Гарри видел, как змея, проползая мимо них, просто притворилась, что хочет схватить их за ноги, но когда они уже сидели в машине дяди Вернона, Дадли рассказывал, как она чуть не откусила ему ногу, а Пирс клялся, что она пыталась его задушить. Но самым худшим для Гарри было то, что Пирс наконец успокоился и вдруг произнес:" — Помнишь, как Рон после того, как ты вытащил его из озера, так же истории придумывал? — вспомнила Грейнджер. "— А Гарри разговаривал с ней — ведь так, Гарри?" *Фейсламп* *спустя 10 мин* "Когда Гарри был младше, он часто мечтал о том, как в доме Дурслей появится какой-нибудь его родственник, далекий и неизвестный, и заберет его отсюда." — У меня один вопрос, где в это время были ты, Лунатик, или ты, Бродяга? Неужели вы бы бросили моего сына? — Конечно, нет! — воскликнул Блэк, — Я тоже этого не пойму! *Ремус лишь пожал плечами* "Но этого так и не произошло — его единственными родственниками были Дурсли, — и Гарри перестал мечтать об этом. Но иногда ему казалось — или ему просто хотелось в это верить, — что совершенно незнакомые люди ведут себя так, словно хорошо его знают. Надо признать, это были очень странные незнакомцы." — Маги все с прибабахом, — хмыкнула Гермиона и, словив обиженные взгляды, объяснила, — На взгляд магглов. "Однажды, когда они вместе с тетей Петуньей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошечный человечек в высоком фиолетовом цилиндре." — Дедалус, — закатила глаза Белла. Она старалась помалкивать, так как понимала, что в этом обществе ей не рады. "Тетя Петунья тут же рассвирепела, злобно спросила Гарри, знает ли он этого коротышку, а потом схватила его и Дадли и выбежала из магазина, так ничего и не купив. А как-то раз в автобусе ему весело помахала рукой безумная с виду женщина, одетая во все зеленое." — Я об этом, — кивнула на книгу Гермиона. "А недавно на улице к нему подошел лысый человек в длинной пурпурной мантии, пожал ему руку и ушел, не сказав ни слова. И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть." — Трансгрессируют. "Так что, если не считать этих загадочных незнакомцев, у Гарри не было никого — и друзей у него тоже не было. В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться. В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, похоже, ему предстояло оставаться таким же одиноким еще долгие годы. Много-много лет…" — Неправда!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.