ID работы: 13008204

For The Love of Roses

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
66 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Жил-был король, который правил большим и богатым королевством. И под его командованием была большая армия, и её возглавлял его рыцарь, сэр Джон. Человек храбрости, силы и хитрости, на которого король полагался во многом. Король слышал, что если он хочет легче торговать с королевствами, лежащими по другую сторону большого леса, окружавшего его королевство, то он может сделать это, найдя проход через северо-западные горы. Горы, о которых идёт речь, были тёмными и крутыми, покрытыми густыми лесами, и на протяжении многих веков ходили слухи, что они населены дикими зверями и странными волшебными людьми. Никто ещё не осмеливался пересечь их. Король был добрым правителем, но он был жадным. Он хотел больше власти и больше богатства, и он думал, что если он сможет найти этот проход, богатство его королевства увеличится в десять раз, а с недавно открытыми торговыми путями придёт больше власти. Он послал своих лучших рыцарей, сэра Джона, которому суждено было жениться на дочери короля, вместе со своим вторым кандидатом на это предприятие, сэром Френсисом, и большим отрядом вооруженных людей на поиски северо-западного прохода через горы. Сэр Джон был храбрым рыцарем, добрым к своим людям, и, будучи благородного происхождения, он был очевидным выбором, чтобы возглавить отряд. Однако он был опрометчив и импульсивен, и поэтому король послал сэра Френсиса Крозье, рыцаря более скромного происхождения и без королевской крови, но который, тем не менее, был более осторожным и более опытным в такого рода кампаниях, вместе с ним, чтобы гарантировать здравый смысл сэра Джона. Сначала дела шли хорошо. Они успели вовремя и вскоре достигли подножия северо-западных гор, возвышавшихся над ними, как большие тёмные волны в бушующем море. Однако вскоре после того, как они вошли в лес, все пошло наперекосяк. Ночью из-за деревьев был замечен странный зверь. Огромный белый медведь, который двигался быстрее, чем должен был бы любой медведь, чьи большие отпечатки лап были найдены в районе их ночных лагерей. Мужчины клялись, что слышали шум ночью. Рычание, вопли и другие подобные неземные звуки. Сэр Френсис посоветовал им повернуть назад. Это они рассказывают королю, что проход через горы преследовали злые духи. Однако сэр Джон проигнорировал совет сэра Френсиса. Он знал, что король не будет счастлив до тех пор, пока они не найдут путь через горы и не обеспечат королевству богатство и славу. Он сказал, что они будут продвигаться вперёд. Сэр Френсис ожесточился. Но у него не было другого выбора, кроме как подчиниться, потому что сэр Джон был защитником самого короля, а Крозье уступал ему по званию. Несколько дней спустя, когда люди рылись в густом подлеске, они увидели что-то, похожее на оленя, сквозь тёмные стволы деревьев. Они были голодны, и их запасы подходили к концу. Снова заговорил Крозье, советуя не охотиться в этих заколдованных лесах, сказав сэру Джону, что они не знают, кто держит этих зверей под своей защитой. Возможно, этими лесами правили феи, лесные нимфы или пагубные колдуны. И снова сэр Джон, на этот раз немного расстроенный тем, что его заместитель снова поставил под сомнение его суждение, сказал сэру Френсису, что в его совете нет необходимости. Что мужчины были голодны и что они должны охотиться на все, что им заблагорассудится. В качестве наказания сэр Джон послал сэра Френсиса и нескольких других мужчин на охоту, и хотя им так и не удалось полностью разглядеть очертания рыжевато-коричневого существа, за которым они охотились сквозь туманные ветви деревьев, одному из мужчин удалось выстрелить в него стрелой. Существо издало вопль и упало, крича от боли и дергаясь. Мужчины подбежали к нему, чтобы закончить убийство, но были потрясены и встревожены, увидев, что это вовсе не зверь. Это был человек, который лежал со стрелой в груди. Старик со смуглой кожей и серебристыми волосами. В качестве одежды он носил меха какого-то рыжевато-коричневого животного, и поэтому его приняли за оленя. Казалось, он близок к смерти, и, к шоку и удивлению мужчин, вскоре к нему присоединилась молодая женщина. Она подбежала, упала на колени рядом со стариком и стала рыдать от горя и хвататься за него. У неё тоже была кожа цвета молочного чая и длинные темные волосы, заплетенные в густую косу. Она тоже носила шкуры животных в качестве одежды. Мужчины охотничьего отряда смотрели на неё с удивлением, а она, явно раздираемая горем, смотрела на них глазами, полными гнева и ненависти. Женщина протянула руку и произнесла слова на языке, которого мужчины не понимали, но через несколько мгновений все они начали задыхаться и корчиться от боли. Вскоре все они превратились в маленьких лесных зверей. Кролики, воробьи, стауты, полёвки. Они разбежались, чирикая и крича, в окружающий подлесок, оставив сэра Френсиса одного, всё ещё человека. - Ты!- сказала молодая женщина по-английски с сильным акцентом.- Ты один вернешься к своему королю и расскажешь ему о том, что здесь произошло. Скажи ему никогда не возвращаться. И из-за высокомерия твоего народа, и из-за смерти моего отца ты тоже останешься зверем до конца своих дней. Только поцелуй истинной любви освободит тебя! Она снова махнула рукой, и сэр Френсис почувствовал, как его тело изменилось. Чувствовал, как его конечности становятся толще и тяжелее, голова распухла настолько, что его доспехи раскололись и упали с него, а его шлем тоже раскололся и с грохотом упал на землю. Он чувствовал покалывание по всему телу, когда волосы вырастали из каждой поры, и чувствовал, как его зубы удлиняются и заостряются, пока не вонзятся в нижнюю губу. Он вскрикнул от ужаса и боли и, спотыкаясь, отшатнулся от женщины и тела её теперь уже мёртвого отца. Вернувшись в лагерь сэра Джона, он увидел ужасающее зрелище. Лагерь был усеян разорванными людьми. Кровавые куски плоти и осколки костей. Следы лап медведя были повсюду. Самое ужасное, что от сэра Джона осталась только его нога в чулке, оторванная от тела по колено и валявшаяся возле развеянного пепла потухшего костра лагеря. Сэр Френсис каким-то образом нашел дорогу обратно в замок, полуползая, полушатаясь, весь в порезах и синяках от своего панического бегства по лесу. Его тело деформировано, а суставы странно изогнуты. Он пробрался во двор замка и сразу же был атакован стражниками, которые пронзили его копьями, так как они больше не могли узнать в нём сэра Френсиса. Его приковали и привели к королю, слабого и окровавленного. Оказавшись там, он попытался рассказать королю о том, что он видел, о том, что произошло, но король не понял его, потому что его язык был слишком толстым и чуждым, чтобы составлять слова. Всё, что он мог делать, это рычать, хрипеть и скулить. Король наконец узнал его по одежде, которую он носил. Его разорванная туника и обрывки доспехов, которые всё ещё цеплялись за него. Поскольку сэр Френсис был ужасен на вид и не мог говорить о том, что произошло, его поместили в камеру на вершине башни. Его накормили, напоили и дали спать, но все боялись его. Он не мог произнести ни слова и поэтому выкрикивал свое горе и неудовольствие, одинаково пугая слуг и вельмож. Из всех обитателей замка его не боялись только два слуги, Эдвард и Гарри, его стюард и оруженосец. Они были храбрыми людьми и преданы своему рыцарю и хозяину, поэтому они заботились о нём, когда никто другой не подходил к его комнате. Прошли годы. Ходили слухи, что земли короля прокляты. Что любой, кто приблизится к королевскому замку, тоже будет проклят. Торговля и коммерция иссякли и прекратились. Народ разъехался, и никто не согласился жениться на единственной дочери короля. В конце концов король и королева умерли от старости. Их дочь вышла замуж за пекаря и уехала в соседнее королевство. В конце концов замок опустел. Сэр Френсис остался один, и ему не с кем было прислуживать, кроме верных Эдварда и Гарри. Шли годы, и он заметил, что они стали странно прозрачными. Они растаяли в воздухе, пока не стали чуть больше, чем услужливыми призраками, которые порхали вокруг него, мягко похихикивая и дёргая за его изодранную одежду, разнося ему миски с едой, как будто они вплыли в его комнату, как будто качались на ветру из открытого окна, выходящего во двор замка. Зверь был ужасно одинок. По прошествии многих лет он в конце концов научился овладевать своим новым ртом и языком и говорить, но поскольку поговорить было не с кем, кроме дорогих Эдварда и Гарри, а им было нечего сказать в ответ, он смирился с одиночеством и тишиной. Он целыми днями читал в библиотеке, бродил по территории. Он часто думал о словах, сказанных ему темнокожей женщиной, отца которой убили его люди. Однажды ночью она посетила его во сне. Он бранил её, бил её своими когтистыми пальцами, но она была столь же нематериальна, как луч солнечного света. Она грустно посмотрела на него своими тёмными глазами. Во сне он кричал на неё. Почему ты сделала это со мной? Я не сделал тебе ничего плохого! Прежде чем ответить, она с сожалением посмотрела на него. Ваши люди убили моего отца. Он должен был стать великим шаманом, который будет управлять белым медведем, обитающим в этих лесах. Теперь он мёртв. Я должна была занять его место, но он не может научить меня своим путям, так что теперь я тоже должна бежать из родных лесов или умереть. И со мной все мои люди тоже должны бежать или умереть, потому что теперь белый медведь выследит нас и съест наши души. Так что, как видишь, то, что я превратила тебя в зверя, было милосердием. Я знаю, что это не ты убил моего отца. И не ты решил вторгнуться в наши леса со всеми этими людьми. И поэтому однажды ты будешь освобождён. Поцелуй настоящей любви освободит тебя. Но он должен найти тебя до того, как упадет последний лепесток. Если ты не примешь поцелуй истинной любви до того, как упадет последний лепесток, ты навсегда останешься таким, какой ты есть сейчас. Как ужасный зверь. С этими словами она протянула большую темно-красную розу. Зверь потянулся к цветку и сжал его в своей лапе. Он открыл рот, чтобы заговорить, но затем сон рассеялся, и он проснулся. В своём когтистом кулаке он всё ещё держал розу. Его лепестки цвета крови и бархатисто-мягкие. Он с ужасом наблюдал, как первый лепесток упал и медленно опустился на каменный пол его комнаты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.