Выдающийся зельевар

R
Завершён
23
автор
Размер:
20 страниц, 6 370 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
23 Нравится 52 Отзывы 5 В сборник

Глава 1

Настройки
День для Драко Люциуса Малфоя начался как обычно: с чашки кофе, завтрака и поцелуев с женой перед уходом на работу. В его лавке, которая располагалась прямо рядом с Лютным, где он варил зелья, тоже все было как обычно: заказы, клиенты — ничего из ряда вон выходящего. Странности начались ближе к обеду. Пока Драко приводил в порядок документы, систематизируя их, колокольчик на двери звякнул, возвещая о прибытии посетителя. Драко поднял голову, как делал всякий раз, когда слышал звон. И тут он замер, увидев, кто к нему пожаловал. Он сразу понял, кто перед ним. Узнаваемые черты и непослушные волосы сказали ему все. Приосанившись, он ждал, когда посетительница начнет разговор. И она не заставила себя долго ждать. — Здравствуй, — просто сказала она. — Чем обязан? — холодно поинтересовался Драко. — Я слышала, ты — хороший зельевар. — Вполне возможно. Драко выжидательно смотрел на нее холодными серыми глазами. Она заломила руки, видимо, не зная как продолжить разговор, но в карих глазах блеснул огонек упрямства, и Драко стало понятно, что просто так она не уйдет. — Я пришла кое-что предложить тебе, — спокойно проговорила посетительница, хотя Драко отчетливо видел, что причина, побудившая ее оказаться прямо сейчас в его лавке, очень серьезна, а сама она нервничает. — И что же? — флегматично приподняв одну из бровей, поинтересовался Драко. Она, сцепив пальцы, вдохнула и проговорила так спокойно, как только могла: — Я могу сделать так, что твой срок запрета на выезд за границу сократится. — Да что ты? — ровно спросил Драко. — И как ты это провернешь? — Не важно, это моя забота; но я точно знаю, что могу тебе это устроить. Драко молча смотрел на гостью, натянув на свое лицо насмешливую ухмылку. Она вздрогнула. — У тебя будет возможность путешествовать по всему миру: побывать в Австралии, Испании — где угодно. И эта возможность появится прямо сейчас. А так, сколько тебе еще ждать ее? Восемь лет? — Меня вполне устраивает Франция, туда я могу ездить. — Это только Франция, — возразила она. — Меня и мою семью устраивает, — снисходительно пожав плечами, пояснил Драко, затем, расплывшись в хищной улыбке, продолжил: — Но мне интересно, что именно ты хочешь от меня, раз прилагаешь столько усилий, чтобы я согласился? Он вперил в собеседницу суровый взгляд. Она невольно поежилась, хотя виду не подала. — Согласился? — как ни в чем не бывало, переспросила она. — Именно. Ты ведь не просто так сюда явилась. Уверен, тебе нужно, чтобы я что-то сварил, — уверенно прозвучало из его уст. — Зелье от ликантропии, — тихо произнесла она. — Что?! — поразился Драко, на миг теряя свою невозмутимость. — Я думаю, ты в курсе, что мой сын страдает ликантропией и… — И ты хочешь, чтобы я изобрел зелье от этого недуга? — спросил Драко, вернув себе холодность и расчет в голосе. — Да! — выдохнула она. — Нет, — отрезал Драко. — Но почему? — ее голос стал терять даже видимое спокойствие, и в нем послышались отчаянные нотки. — Не хочу, — просто ответил Драко. — Но… — замешкалась она. — Для тебя ведь это возможно, я знаю, что ты один из лучших и что… — Я, может быть, и могу, — бесцветным тоном перебил ее Драко, — но как я уже сказал — не хочу. Она тяжело вздохнула и опустила глаза в пол. Драко смотрел с холодной невозмутимостью на ее поникшие плечи. — Слушай, понимаю, что нас нельзя назвать лучшими друзьями, и я бы ни за что не пришла сюда просить о помощи, если бы был другой выход; но мой сын тяжело болен, и ты единственный, кто может помочь, — умоляющим тоном произнесла она. Драко иронично усмехнулся. — Ну, а мне что за дело до твоих проблем? — изогнув бровь, спросил он. В ее глазах тут же вспыхнул огонек. Спокойно встречая негодование в ее взгляде, Драко продолжил: — Мы — не родственники, если уж твой расчет был на это, — жестко сказал он. — Моя жена несколько раз посылала вам приглашение на чай, когда хотела наладить родственную связь и познакомиться поближе. Но вы всякий раз игнорировали ее письма. Она с досадой поджала губы. Ведь не скажешь же, что письмо потерялось, если таковых было несколько. — Вы, очевидно, сочли, что знаться с моей семьей ниже вашего достоинства, так какого хрена ты сейчас приперлась сюда? — Я виновата, — сказала она, — ни ты, ни, особенно, твоя жена не заслуживали такого обращения с моей стороны, но мой ребенок ни в чем не виноват. Он не виноват в том, что унаследовал от отца серьезный недуг. Он заслуживает лучшей жизни, а так… — она сглотнула, и Драко показалось, что она сейчас заплачет. — Я пришла сюда просить тебя придумать зелье от ликантропии, потому что ты — единственная его надежда на нормальную жизнь. — Забавный вы народ, гриффиндорцы, — сверкая странной искрой в глазах, проговорил Драко. Она открыла рот, чтобы поправить и сказать, что она не гриффиндорка, но не успела. Драко продолжал говорить: — Вас просто распирает от собственного морального превосходства, многие из вас так кичатся тем, что были членами Ордена Феникса, что глядишь и вы вот-вот обосретесь от чувства собственной важности. Но случись что серьезное, вы бежите за решением проблемы к нам, слизеринцам, плохим парням и девчонкам. Парадокс, не находишь? Она стояла, не произнося ни слова, обнимая себя. Он тоже молчал, скрестив руки. — Я не возьмусь за зелье, — твердо изрек Драко. — Вся твоя семья обидела мою супругу, вы отвернулись от нее, хотя она этого не заслуживала. И теперь, вероятно, мне надлежит вернуть тебе долг. Она разочарованно кивнула, глотнув ртом воздух, и Драко показалось, что она вот-вот заплачет. — Я виновата, — пораженно сказала она, — но мой сын — нет. И он сильно мучается уже сейчас, а что будет дальше, даже боюсь представить. — Сколько ему? — вдруг против воли вырвалось у Драко. — Семь, — рассеяно ответила его посетительница. — Почему ты говоришь, что он мучается? Сегодня не проблема достать зелье, которое поможет ему безболезненно пережить период транформации. — Ты просто не понимаешь, что переживает человек, больной ликантропией! — эмоционально воскликнула она. — И я не пришла бы к тебе без крайней нужды! — И что, ты считаешь, что мне под силу изготовить зелье, которое полностью вылечит страдающих ликантропией? — Да, — утвердительно кивнула она. — Я уверена в этом. Я слышала, что ты выдающийся зельевар. Драко саркастически усмехнулся. — Слышала она! Почему вы поступили так с ней? — С кем? — С моей женой. Она была верным членом Ордена, без нее чертов Поттер никогда не одолел бы Темного Лорда. Но стоило ей полюбить «не того парня» и выйти за него замуж, как вы вычеркнули ее из своих жизней. Она осталась совсем одна, практически без друзей. А ведь конкретно ты знала ее лично. — Я не знаю, — был ответ. — Знаешь, — без тени улыбки холодно процедил он. — Ты отлично знаешь, почему. Вы, бывшие члены Ордена — просто кучка лицемеров и ханжей. Вы устроили моей женщине обструкцию, хотя она спасла ваши никчемные задницы, потому что сами вы никогда не победили бы Волдеморта. Ваш вклад в победу настолько ничтожен, что можно было и не напрягаться. И всю эту травлю вы заварили только лишь потому, что она посмела пойти против правил, выбрать мужчину не вашего круга. Кое-что напоминает, не так ли? — зло прищурился Драко. — И я не стану помогать тебе, потому что именно ты, а не кто-то другой каждый раз отвечала молчанием на… — Драко задумался, — кажется, пять приглашений на чай. Она разочарованно кивнула, достала бумагу, быстро что-то написала и протянула ее Малфою. — Мой адрес, на случай, если передумаешь. Повторю, я готова сделать все, что будет в моих силах, помочь не только с выездом, — тихо произнесла она, а затем, повернулась и направилась к выходу. И, когда она уходила, взгляд Драко случайно выхватил одинокую слезу прокатившуюся по ее щеке.
23 Нравится 52 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (8)