ID работы: 13009471

a place to go

Джен
G
Завершён
69
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 1 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
О, у Шерлока закончилось дело, думает Майкрофт. Он спокойно оставляет кожаный портфель на специальной подставке, огибает разбросанные на полу в случайном порядке предметы неизвестного происхождения (при поверхностном осмотре наблюдается около десятка глиняных ваз, газовая плита, четыре кокоса и несколько странных шапок), расстегивает верхнюю пуговицу на костюме и усаживается за рабочий стол, привычным движением открывая ноутбук. Шерлок тщательно срезает с лимона кожуру, выдавливая сок в пробирку; он не считает нужным приветствовать брата или показывать, что заметил его. Впрочем, вполне возможно, что не заметил. Майкрофту эта информация все равно без надобности. Он знает, что если дело закончилось слишком быстро, не удовлетворив исследовательскую натуру Шерлока достаточно, то он появится здесь, в этом кабинете, и займется какими-нибудь экспериментами. Иногда он будет вести себя так, будто Майкрофт — центр Вселенной, и не отвянет даже на минуточку, даже чтобы старший Холмс имел возможность обсудить с кем-то высокозасекреченную информацию. — Майкрофт, я в Пентагон хожу на прогулки, — укоризненно говорит брат в такие моменты, и Майкрофт только пожимает плечами. Ну да — что правда, то правда. А иногда Шерлок просто игнорирует его существование, а заодно и всех, кто может случайно или не очень оказаться в кабинете негласного британского правительства. В целом, старшему этот вариант даже больше нравится. — Майкрофт, сколько в среднем дней рождений у человека? — внезапно подает голос Шерлок, не отрываясь от своего чрезвычайно увлекательного лимонного сока. — Мне по-твоему сколько, десять? — он закатывает глаза в ответ. — Один, Шерлок. Тот улыбается в пробирку. — Я не помню, сколько тебе лет, — честно отвечает он. — Человеку либо меньше двадцати одного, либо больше. Тебе, вроде бы, больше. Хотя иногда так и не скажешь. Майкрофт вздыхает. Шерлок понимает незаданный вопрос. — Психология утверждает, что для успешной коммуникации даже члены супружеской пары должны проводить время раздельно. — Вы с Джоном Ватсоном супружеская пара? Не знал. Поздравляю, братец, — Майкрофт растягивает губы в улыбке, которая так раздражает младшего Холмса. — Логичное умозаключение, к которому приходят около восьмидесяти процентов окружающих, — сосредоточенно говорит Шерлок; теперь он кружит по кабинету, осматривая вазы, — но, тем не менее, неверное. По крайней мере, на текущий момент времени, поскольку математически все возможно. Наконец Шерлок находит нужную ему вазу. Он сливает туда сок лимона из пробирок, несколько неопознанных жидкостей из других сосудов своего набора "юный химик" и разбивает один из кокосов об пол. Майкрофт не вздрагивает от неожиданности — он поднимает бровь. — Я работаю, Шерлок, — монотонно произносит он. В дверь заглядывает секретарша — низкая брюнетка по имени Диана. Ей хватает нескольких секунд, чтобы увидеть брата начальника, сделать правильный вывод (в случае с Майкрофтом он звучит как "не твое дело — игнорируй") и удалиться к себе в приемную. — Да ты херней страдаешь, — фыркает Шерлок. — Майки, мне скучно. Займи меня чем-нибудь. — В качестве подарка на твой день рождения самолично кого-нибудь убью, — меланхолично отвечает Майкрофт, не переставая попеременно печатать и прокручивать экран мышкой. Шерлок догадывается: редактирует поправки в Конституцию. — Двойное... нет, пожалуй тройное убийство в закрытой комнате. Есть в хранилище в Пентагоне одна подсобка. У Шерлока загораются глаза, и он делает несколько больших шагов, хлопая руками по столку брата и наклоняясь к нему. — Правда? А когда у меня день рождения? Майкрофт перестает листать экран. Шерлок понимает, что тот входит в дворец памяти. — Не помню, — хитро отвечает тот спустя несколько секунд и щелкает брата по носу. Вот был бы здесь кто — они бы пошли проверить зрение: правда ли перед ними двое Холмсов? Шерлок знает, что Майкрофт с ним всегда такой был и будет. Но только в очень редкие моменты. — Это невозможно, — улыбается он. — Ты помнишь все, и я тоже. Майкрофт улыбается в ответ, намереваясь обратно утонуть в своих категорически важных государственных делах, но Шерлок не планирует дать тому подобную возможность. Обогнув стол, он выпихивает брата со стула (зрелище со стороны комичное — Диана один раз увидела и очень пожалела, что это слегка не то, о чем можно рассказать подружке, если не хочешь навсегда таинственно исчезнуть с лица планеты) и подтаскивает диванчик, стоящий тут же, в кабинете. "Ну и что же ты от меня на этот раз хочешь?" спрашивает весь вид старшего. Но он послушно аккуратно присаживается на подставленный пуфик. Шерлок куда-то отходит к другому концу комнаты, но стоит только Майкрофту хотя бы начать читать свою безусловно важную почту, тот возвращается с пледом и плюхается головой брату на колени, укрываясь. — Спать хочу, — сообщает Шерлок крайне неочевидный факт. — У меня кое-что готовится. Разбуди, когда пройдет два часа и сорок четыре минуты, секунды можно не учитывать. Майкрофт жалобно-раздраженно смотрит на его кудрявую макушку. — Шерлок, у меня онлайн-конференция с президентом ОАЭ, — строго и кисло, не в тон взгляду, произносит он. Младший недовольно приоткрывает один глаз. Его эмоция — вопросительное "И что с того?" — На коленках у Джона иди полежи, — недовольно ворчит Майкрофт, смиряясь со своей участью. — Это слишком не гетеросексуально на его взгляд, — зевает Шерлок и окончательно теряется во сне. Старший еще с детства поражался этой способности мгновенно отключаться и практиковался, чтобы достичь подобных успехов. Не вышло. Что же, теперь он может поработать. *** Разумеется, Шерлок просыпается ровно в тот момент, когда они разговаривают по видеосвязи с мистером Халифом ибн Заид Аль Нахайяном, обсуждая несанкционированную транспортировку нефти. Он вырастает с колен брата, появляясь прямо перед камерой. Удивленный президент смотрит на него с экрана ноутбука; Шерлок не считает нужным здороваться и, закутавшись в плед, гордо удаляется. Беседа у них почти дружеская, не то что серьезная государственная встреча, но Майкрофт все равно недоволен. Шерлок, впрочем, недоволен тоже. — Я же просил разбудить меня через два часа и сорок четыре минуты, Майкрофт, — ворчит он, широко шагая по комнате в попытках не задеть вазы. Майкрофт ехидно пожимает плечами. — Ты стареешь, братец, если больше не можешь быть сам себе будильником. Подарю вам с Джоном на годовщину часы с кукушкой. Шерлок вскидывает кудри — "нет у нас годовщины, Майкрофт" — и занимается своим экспериментом. Президент ОАЭ интересуется, не перезвонить ли ему в другой раз, но Майкрофт заверяет, что все абсолютно в порядке. *** Вечером Шерлоку звонит Джон, и они переругиваются по телефону. — Нет. Не задавай глупых вопросов, где я еще могу быть? Ладно, гипотетически это возможно. Но ты же знаешь, что для полетов в открытый космос нужны тренировки? Хорошо, хорошо. С синей этикеткой, четыре процента жирности. Нет, Джон, я не потеряюсь в магазине. Он хлопает крышкой телефона и драматично падает на диван. Майкрофт закончил со своим сегодняшним расписанием, и теперь просто смотрит на брата. У него потрясающе красивые руки, отвлеченно думает он. Как всегда — отвлеченно, когда речь заходит о чувствах и привязанности. Потому что лучше Майкрофт будет гиперопекающим ненормальным старшим братом со своими тараканами в голове, чем те, кому не надо, получат шанс услышать тоненький писк внутри мистера Британское Правительство, зовущий Шерлока. Этот писк не из недр души — такой штуки у Майкрофта нет. Продал, растратил, уничтожил, разбил, порвал — что угодно. Но этот противный голос маленького Майкрофта, который никак не может заглохнуть уже много лет... Старший Холмс вспоминает Шерлока подростком. Тот прыгает по площадке в коротких шортах, майке и с повязкой на голове, собирающей темные длинные кудри — матушка давно не приглашала парикмахера. — Поиграй со мной, Майкрофт, — смеется Шерлок четырнадцати лет. У него острые коленки, постоянный бедлам в комнате и нет друзей среди одноклассников. Майк перехватывает мяч у брата и бежит к корзине, хотя никогда не умел играть в баскетбол. Настоящий Шерлок внезапно оказывается на той же кушетке, где Майкрофт придается ностальгии. — Это инициационный напиток некоторых индейских племен, — сообщает Шерлок, забираясь с ногами на диван и помешивая нечто неприятное на вид в вазе. — Из-за некоторых ингредиентов может являться отличным галлюциногеном, вроде фруктового ЛСД. Как думаешь, Майки, — интересуется он, поднимая глаза на брата, — жертва действительно общалась с инопланетянами? — Внеземных форм жизни не существует, Шерли, — делая акцент на обращении, Майкрофт нацепляет свою обычную ну-что-за-глупости-улыбку, хотя прекрасно понимает юмор. — Разве у тебя есть дело? — Это ты мне как правительство говоришь? — Стопроцентно точная информация, — уверяет Майкрофт. Шерлок кивает. — Запомню, пригодится. И да — дела нет. Это кое-что архивное. Внезапно он опрокидывает в себя содержимое вазы и выпивает несколькими большими глотками прежде, чем Майкрофт успевает выхватить вазу у него из рук и швырнуть на пол. — Мне нужно проверить эффект этой... штуковины, — слегка растерянно объясняет брат. — Присмотри за мной. И снова отключается. За панорамными окнами плывет закат. Майкрофт подавляет вспыхнувшие в душе угольки беспокойства — наркотики и Шерлок в одном предложении срабатывают как триггер — и вместо этого проводит по щеке брата. Он знает, что тот приходит сюда, когда ему нужен его любимый собеседник, который может потягаться своим айкью с его собственным. Когда ему нужен его любимый враг, с которым можно вступить в конфронтацию, не умирая от скуки и не задействуя Лестрейда с его ребятами, потому что не будет никакой жертвы и тикающего механизма. Шерлок здесь, когда ему нужен его старший брат Майкрофт. Тот, который укроет его, перекачанного наркотиками, пледом, и останется ночевать в своем кабинете, чтобы послушать тот тоненький писк из недр чего-то, что не душа. Тот, который пожертвует своей страной, чтобы защитить мелкого кудрявого гения. Тот, который будет язвить, но при этом чувствовать глубокую радость — назло всем, кто думает, что Майкрофт такого не умеет — насчет того, что у Шерлока наконец-то появился настоящий, поддерживающий его и преданный друг, лучший друг. Тот, который будет любить Шерлока Холмса. — Диана, — Майкрофт выглядывает за дверь, — вы можете быть столь любезны и купить две бутылки молока? С синей этикеткой, четыре процента жирности. — Вы ведь пьете... — девушка замолкает. — А, понятно. Разумеется, ждите меня через пятнадцать минут. Майкрофт благодарит ее и скрывается за дверью, где спит Шерлок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.