В светлое будущее

G
В процессе
2
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 53 страницы, 15 839 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 66 Отзывы 0 В сборник

Часть 13

Настройки
Примечания:
Зима тянулась долго и мучительно. Я изнывала от скуки и своей тоскливой участи ютиться на втором ярусе кровати. Под потолком. Сортировала книги – многие из них стоило бы убрать куда-то подальше, а нужные отложить. Разбирала свой гардероб – некоторые вещи мне теперь были противны, поэтому я без зазрений совести сдала их маме, а из остальных сложила несколько привлекательных комплектов и преимущественно носила их. Писала список желаний. Тренировала свои мозги, тело, речь и психику. Учила художественные тексты наизусть. Первые пару недель после моего перемещения я не испытывала никакого вдохновения писать или, тем более, рисовать. Рукоделием я занималась максимум в младшей школе, так что моя творческая натура почти что ничем занята не была. Танцев мне не хватало, поскольку я уже не была в них влюблена. И такой застой вызвал у меня чувство бесполезности и перманентное разочарование собой. Депрессия не минималках, так сказать. Я попробовала было рисовать, как в один из периодов моей жизни. Я тогда гуашью рисовала какую-то абстракцию, но в целом получалось симпатично. Но яркие пятна не вызвали в моей душе ничего, кроме усталости. Так что затею я через час бросила. Выход нашёлся в музыке. В момент моего тяжёлого эмоционального состояния, я попыталась выпустить эмоции через пение. Забилась в сарай и, глотая слёзы, шептала. Если бы слёзы твои были водой, Ты бы уже напоила ими весь мир! Милая, но в жизни есть не только боль: Сможешь засиять ещё ярче звезды! Никогда не считала себя полноценной певицей. Возможно, это связано с тем, что все мои попытки ходить на пение оказывались провальны. Но слух я имела, голос, в целом, тоже. Другой вопрос, что ставить его мне начали только в театре, то есть около года назад. Прежде я голосом владела плохо. Впрочем, сейчас мне тоже далеко до совершенства. Схватил, - меня? – нет, воздух, ты. Видишь, нет тут никого? Уже на финишной прямой, Но знай, давно я за чертой.* Когда эта песня заиграла в моём сознании, я даже не сразу поняла, на каком языке. А потом меня осенило, и я помчалась вдогонку за своими мыслями. Скорее, в дом! Найти какой-нибудь блокнот и записать всё, что было в моей памяти. Ну конечно, песни! В данной временной линии, кстати, свой первый перевод я написала как раз с полтора месяца назад. Стоит нажать на паузу и пояснить: одним из направлением моего творчества были эквиритмические (или поэтические) переводы. Причём, как с английского, так и с французского и японского. Ну как с японского. Там специфика заключалась в культуре и лексике, обусловленной этой культурой, - так-то переводила я всё равно с английского. Вроде бы, были даже оригинальные тексты, пародии и один перевод с русского на английский. Всё это я сперва выписала списком названий, а потом принялась по памяти восстанавливать тексты. Надо будет обязательно поискать в интернете все эти песни. Я была уверена, что, например, песни «Melancholie» от Ленни-Кима ещё не существовало. Да и самому певцу сейчас было семнадцать или восемнадцать. Или вокалоидовские песни от моего любимого композитора Circus-P – все ли они в настоящий момент времени написаны? Размышляя об этом, я до ломаных пальцев писала и писала всё, что помнила. Целые переводы, отдельные слова-настроения, даже отрывки стихотворений. На это мне не хватило даже целого вечера.
Примечания:
2 Нравится 66 Отзывы 0 В сборник