Into the Woods

Перевод
NC-17
В процессе
203
2
переводчик
Funeraaal бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 35 703 слова, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
203 Нравится 102 Отзывы 59 В сборник

Часть 12

Настройки
Ранним утром второго дня красоту комнаты нарушил гул двух истребителей «Кестрел». Пять или шесть тяжеловооружённых аватаров выскочили с оружием, а затем выбили дверь лагерной хижины. Бдительность Куоритча заставила его мгновенно проснуться, когда послышалось жужжание самолёта. Он быстро собрал их двоих, и как только они вышли за дверь, то столкнулись с теми, кто вломился внутрь. Мужчина подсознательно задвинул Паука рядом с собой за спину. Вошедший солдат-аватар безэмоционально произнёс: «Полковник Куоритч, пожалуйста, не ставьте нас в неловкое положение и не усложняйте жизнь.» Несмотря на сказанные слова, несколько ребят позади него сжимали оружие в своих руках. Рекомбинат успокаивающе сжал плечо мальчика. «Я пойду с вами, но не трогайте его.» Ведущий солдат дёрнул уголком рта: «Не волнуйтесь, он в полной безопасности.» После разговора оранжево-красные удерживающие наручники надели на Куоритча. «Будь осторожен,» — он повернулся к паникующему Пауку. Внезапно военный сильно ударил задержанного по затылку, тот мгновенно потерял сознание и упал на пол. «Майлз!» Пронзительный крик подростка не достиг ушей Куоритча. Двое солдат шагнули вперёд и потащили вялое тело полковника, а затем ещё один подошёл к Пауку. Человек рефлекторно запрыгнул на стол рядом с ним, оскалив зубы, чтобы запугать врага: «Ха! ~~» Боец протянул руку, чтобы схватить его, но столкнулся с яростным сопротивлением. Мальчишка был проворен, и солдат-аватар некоторое время не мог его поймать и позволил Пауку убежать. Сокорро направился к люку, но только он добежал, как услышал два щелчка заряжания, и холодное дуло пистолета ударило в висок. Парень застыл на месте, а потом в затылке появилась боль. Ничего не успел понять, как перед глазами стало темно… … Когда Паук проснулся, бледность вокруг резала ему глаза. Оглянулся, это помещение похоже на предыдущую комнату для допросов, за исключением того, что все четыре стены были из одностороннего стекла, а зеркало обращено к зеркалу, поэтому он мог видеть только бесчисленное множество «я» и место в углу, чтобы решить вопрос гигиены. Простая железная кровать стояла отдельно в самом центре. Это тюрьма. Прозрачная тюрьма с односторонним доступом к внешнему миру. Мальчик съёжился под жёсткой койкой, обхватив колени, пошевелил пальцами ног и понял, что всё окружающее, должно быть, дело рук старой ведьмы. … Комната для допросов. Полковник открыл глаза и увидел Ардмор, стоящую перед ним, заложив руки за спину, с острым взглядом. Он попытался пошевелиться, но обнаружил, что руки были крепко привязаны к спинке стула, а рот закрыт кляпом. Фрэнсис заговорила: «Майлз Куоритч, ты помнишь, что являешься солдатом?» Он злобно уставился на Ардмор. Та обошла мужчину, зашла за спину и сказала на ходу: «Солдат должен подчиняться приказам. Я права?» Она внезапно схватила косу Куоритча и сильно потянула. Возникла головокружительная боль натянутых нервов. Рекомбинат не удержался и откинулся назад, розово-фиолетовая ракушка открылась взору Ардмор. «Высшее руководство очень тобой недовольно. Ты должен чётко понимать, что твоё тело и новая жизнь даны людьми сверху», — Женщина протянула руку, схватила ракушку и сказала: «Подумай о своём мелком сынишке, ты же не хочешь, чтобы с ним что-нибудь случилось, правда?» «Что ты… с ним сделала?!» Глаза Куоритча разбегались, слова были невнятны из-за кляпа, и он начал яростно вырываться. На руках проступили капли крови из-за впивавшихся наручников. Однако Ардмор увидела лишь ярость во взгляде напротив. Фрэнсис вызвала мониторинг местоположения Паука на доске и указала на мальчишку, забившегося под кровать: « Будешь хорошо выполнять свои обязанности, он останется в безопасности». Голос полон презрения: «Но если ты снова не подчинишься военному приказу, тогда я не уверена». Морпех тупо уставился в пол, не говоря ни слова. Ардмор поняла, что её цель достигнута, развернулась и вышла. Позже появились два солдата-аватара и развязали его. … Женщина стояла перед голографической картой и разговаривала с офицером. Тот был очень доволен, когда увидел, что Куоритч снова надел своё снаряжение и подошёл: «Кажется, вы со всем разобрались, хорошо». «Что ты хочешь от меня?» У него был убийственный взгляд. Фрэнсис проигнорировала, обернулась и указала на цифровую карту перед собой и два прибрежных места: «Эти объекты будут зачищены в течение трёх дней, а моя инженерная группа прибудет на четвёртый». Договорив, она взяла своего адъютанта и ушла. Куоритч протянул руку и увеличил изображение. Он увидел палатки племени. … Рекомбинат сел на икрана, окружённый истребителями, и направился к клану, «выбранному» Ардмор. Ведьма сказала о зачистке, это означает, что она больше не хочет видеть племя живым. Дальнейшие действия ему очень знакомы. Бойцы «Морского шершня» непобедимы. На’ви начали разжигать и так бушующий огонь, а командир парил на банши, наблюдая за всем этим. Он знал, что Фрэнсис следит за ним через монитор. Глядя на беззащитных женщин и детей, носящихся по земле, Майлз бесчисленное количество раз спрашивал себя: «За кого сражается пистолет в его руке?» «Полковник Куоритч, ваша очередь вступать в игру», — раздался безэмоциональный голос из гарнитуры. Он стиснул зубы и не нажал на курок. «Полковник, это ваш выбор.» После того, как она закончила говорить, раздалось шипение электричества, за которым последовал крик боли Сокорро. «Стой! Ардмор! Что ты творишь, чёртова сука?!» — взревел мужчина. «Ты знаешь, чего я хочу. Я жду», — голос был ровным. Куоритч проматерился, закрыл глаза и нажал на спусковой крючок кончиками пальцев. Его пистолет сражается за Паука.
203 Нравится 102 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (2)