ID работы: 13058000

Ты — мой праздник

Слэш
PG-13
Завершён
51
автор
doshimw бета
Размер:
128 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 17 Отзывы 11 В сборник Скачать

I: Отпуск Генерала

Настройки текста
Инадзума. Остров Ватацуми. Крохотные и нежные лучи солнца, которое совсем недавно показалось из-за горизонта, освещали землю. Трава под этим светом казалась более яркой и контрастной, а цвета домов выглядели насыщенными, как и изящный храм Наруками, похожий на гигантский коралл. И хоть погода была облачной, солнечным лучам удавалось покрыть почти все земли Инадзумы приятным и ласкающим светом. Как мы все знаем, утро — это прекрасное время для того, чтобы заняться обычными делами, такими как зарядка, пробежка и подготовка к грядущей работе. И генералы — не исключение этому правилу. Все они встают рано, чтобы морально подготовиться к предстоящему бою, а соответственно и стрессу. Генерал Горо тоже постоянно просыпался рано, но после отмены указа на охоту за Глазами Бога необходимость в подобном исчезла, так как Фатуи редко суются на остров Ватацуми, и тем не менее это уже вошло в его привычку, из-за чего он "не может нормально поспать". Ему мешают его внутренние часы, которые просто не позволяют отложить всё "неоткладываемое". Поднявшись с кровати, он потянулся руками вверх, выгибая спинку, после чего резко встал с кровати, чтобы долго не валяться, и направился в сторону ванной комнаты, где умылся и почистил свои зубы, не забыв про небольшие клычки. Немного расчесав свои волосы и хвост, которому не уделял должного внимания, Горо быстренько сварганил себе завтрак и также быстро его и съел. И также быстро переоделся. Всё-таки, он генерал! Лицо своей армии и пример для неё. Хоть его подчинённые и обожают своего генерала-пса, тот все равно не снижает планку и делает всё так, как нужно. Выйдя из своего скромного дома, который располагался посреди военного лагеря армии Ватацуми, он вдохнул полной грудью чистый и свежий воздух, который чем-то напоминал море, что неудивительно для островов. Тем не менее, запах свежего воздуха на его острове все равно чувствовался приятнее. Горо побежал в сторону выхода из лагеря и начал наворачивать круги вокруг него умеренным бегом. Его хвост и волосы развевались на ветру. По дороге он встречал сослуживцев, которым кивал головой в знак приветствия и улыбался, но сдерживаясь, чтобы сохранить образ генерала. Пробежав так несколько кругов, он по своему расписанию решил заглянуть к Кокоми, чтобы узнать — есть ли какие-нибудь задачи на сегодняшний день. Она в свою очередь уже находилась в храме Наруками, где генералу и удалось её найти. Та услышала его шаги и развернулась, чтобы увидеть гостя, а после мягко и приветливо улыбнулась. — Доброе утро, Горо, — сказала та спокойным голосом, на что тот ей бодро ответил. — Доброго Вам утра, Ваше превосходительство! — Ну Горо… — вздохнула та, — Сколько раз я тебя просила как можно чаще избегать таких формальностей? Он замешкался, сначала вскинув брови, а после ойкнул, осознав сказанное, и почесал собственный затылок. — Извини… Никак не могу отвыкнуть. — Ничего страшного. Я понимаю. Тебе ведь нужно держать свой образ генерала, так что в этом нет ничего страшного. Ты наверняка пришёл узнать у меня о том, есть ли какие-нибудь задания на сегодняшний день, ведь так? — Горо кивнул, — Сегодня никаких нет, так что можешь отдохнуть. — Никакого отдыха! Наша армия всегда должна быть наготове к бою. Никогда не знаешь — откуда придёт враг! — Да, ты прав. Мы всегда должны быть начеку… Но нельзя ведь без отдыха жить. — Но мы ведь отпускаем иногда членов наших армии в недельный отпуск, разве нет? — Тебе тоже нужно отдыхать, Горо, — генерала будто осенило. Он над этим не задумывался. — Но я не устаю, Кокоми. — Я знаю. Ты ведь лучший генерал нашей армии, хоть и молодой. Однако тебе все равно следует взять небольшой отпуск. — Отпуск… — Задумался тот об этом слове. Ему действительно редко удавалось выбраться куда-то для отдыха. — Да, — кивнула уверенно девушка, — Вот когда ты был последний раз на острове Наруками? — На Наруками? Хм… Несколько недель назад, наверное. — Вот там тебе и следует отдохнуть несколько дней. Полюбуешься природой. — Не больше трёх дней! Мне, наверное, как раз нужно посетить издательский дом Яэ и ответить на несколько писем. Тот отпуск у меня как раз сегодня закончился! — И все равно ты весь в работе… — вздохнула жрица. — Не беспокойся обо мне. Со мной всё будет в порядке. Мне тогда лучше сейчас пойти собираться. — Конечно, — кивнула светловолосая, — Напиши письмо, когда прибудешь на место. — Хорошо! После того, как они друг с другом попрощались, генерал побежал размеренно в сторону лагеря, а жрица начала проводить утренний обряд в храме. Горо предупредил всех проснувшихся солдат о своём уходе и сказал, что его заменит сама Сангономия. Будучи дома, он начал собирать вещи в что-то наподобие небольшого чемодана, мысленно готовясь к отплытию на другой остров.

***

— Да-а-а! — раздался чей-то мужской радостный крик на улицах города Инадзумы, привлёкший к себе внимание проходящих мимо людей. Это был багровый óни, который стоял на пороге полицейского участка. Перед ним стоял синий óни и Хэйдзо, смотревший на Итто как на ребёнка, — Наконец-то тебя выпустили из тюрьмы, Такуя! — Ну зачем так кричать-то… — вздыхал найденный друг Аратаки, опустив голову. — Чтобы все знали, что второй óни, друг величайшего и непобедимого Аратаки Итто, выбрался на свободу! — Всем и тебя достаточно, — подметил детектив, после чего обратился к синему, — В следующий раз постарайся не совершать преступлений. Ну или хотя бы получше заметай за собой следы, чтобы мне было интереснее обнаруживать, что это вы накосячили. — Я больше не буду ничего нарушать! — Не думаю, что вступив банду- Не успел Хэйдзо договорить, как Аратаки громко покашлял в ладонь, на что первый лишь закатил глаза. — Не думаю, что вступив в "лучшую банду из всех банд в Инадзуме" — Банду Аратаки — ты больше не попадёшь в полицейский участок. — Ловят самых крутых парней на свете! — подметил багровый óни. — Не думаю, что это показатель крутости… — тише сказал детектив, будто для того, чтобы его не услышали, чего и добился. — Пошли-ка! Я тебя познакомлю со всеми моими знакомыми! — положив руку на плечо Такуи сказал Итто, после чего те направились исследовать остров Наруками. Уж больно сильно хотелось побыстрее главарю банды познакомить своего нового друга-óни со своими друзьями и знакомыми. Первым делом ему хотелось отвести Такую в своё "логово". Да, название конечно звучит устрашающе, но по сути это небольшой домик, расположенный в пригороде Инадзумы — Ханамидзаке. Там живут все члены банды, где они и распределяют между собой дела. Итто и Такуя вошли в здание, громко открыв дверь, чтобы все услышали прибывших. Это и произошло. Четверо людей, находившихся внутри, включая Куки Синобу, посмотрели на главаря и Такую. — Мы прибыли! — бодро сказал багровый óни. — Наконец-то. Мы уж думали завтракать без вас. Зачем ушёл на голодный желудок? — сказала зелёновласая девушка. — Хотел побыстрее забрать своего братана из тюрьмы, чтобы побыстрее его познакомить с вами! После того, как Аратаки представил каждого члена своей банды, они принялись кушать завтрак, приготовленный Куки. Поначалу синий óни чувствовал себя неловко среди новых знакомых, однако видел, как все активно общаются между собой и разговаривают о планах на сегодняшний день, и вскоре тоже влился разговор. — Задач особо сложных нет. Нужно помочь перенести коробки с фиалковыми дынями из деревни в один ресторан и устроить небольшое представление для детей на улицах Инадзумы, но в этом нет ничего трудного, так что вы с Такуей можете пройтись по городу. — Ну уж нет! — возмутился Итто в ответ на предложение своего заместителя, — Мы не оставим своих! — Итто, мы справимся. — И без меня?! Без своего лучшего босса?! — На то и существуют заместители босса. — А… — óни почесал собственный затылок, подумал немного, после чего кивнул, будто сделав одолжение, — Ла-а-адно, так уж и быть! Повеселитесь без нас. Но в представлении я буду участвовать! И Такуя, может, тоже. — Не-не, я лучше сначала посмотрю на то, как вы выступаете, — помотал головой синий óни. — Хорошо, — заключила Куки, — Значит встречаемся в два часа дня на улице Инадзумы возле издательского дома Яэ. Там и будет выступление. — По рукам! И всё же, члены банды очень любили своего "босса" и относились к нему лояльно. Синобу тоже играла немалую роль в этом коллективе, так как постоянно вытаскивала своих недотёп из различных передряг, в которые те постоянно ввязывались. Ей не раз удавалось сгладить острые конфликты, поэтому в рамках банды она заслужила уважение и статус. После завтрака, когда время подходило уже к десяти часам утра, Аратаки Итто и Такуя попрощались с оставшейся бандой и пошли исследовать улицы Инадзумы, в то время как Куки повела трёх парней в сторону деревни — Конды.

***

Примерно в это время Горо прибыл на Наруками, так как путешествие на небольшом корабле заняло некоторое время, да и в лагере его слегка задержали, но всё это мелочи. Теперь он уже на месте назначения. Хоть ему и было негде здесь жить, Горо все равно удалось отыскать в городе-порте, в который он и прибыл — Рито — небольшой отель, где ему и удалось заселиться. Вёл он себя максимально вежливо с местными жителями, так как сам был с Ватацуми и не знал абсолютно всё о них. И всё же они были приветливыми. Разложив по местам все свои вещи в номере и узнав, где в Рито есть небольшое кафе, генерал направился по тропе в сторону главного города. По дороге он восхищался красотой здешней природы. Конечно, Горо не сожалеет о том, что переехал обратно на Ватацуми, однако здесь все равно тоже красиво. "Хотелось бы жить и здесь, и там одновременно…" — мысль, над которой генерал раздумывал, пока не дошёл до Конды. Он и не собирался там останавливаться. Ему только в глаза попались знакомые личности — зелёноволосая девушка в маске и три парня в шляпах. Они загружали телегу ящиками с фиалковыми дынями, стоя возле дома пожилого человека, в саду которого росли эти деревья. Вспомнить этих людей ему не удалось, поэтому он решил просто пройти мимо. Подойдя к Ханамидзаке, ему вспомнились эти улицы. Но он не успел и пройти дальше в глубь города, как ему на пути попалась молодая светловолосая девушка в платье и с веером в руках. Она делала медленные шаги и будто осматривала улицы. С ней здоровались жители, а та лишь, чуть смущаясь, прикрывалась этим же веером. Горо сразу же узнал её. "Это же старшая дочь клана Камисато — Аяка!" — подумал генерал, после чего спешным шагом подошёл к ней. Ему удалось так просто узнать её потому, что она часто бывает на праздниках Инадзумы, а ещё они были союзниками в войне против охоты на Глаза Бога. — Госпожа Камисато Аяка! — позвал тот её, из-за чего та обернулась. Узнав знакомое лицо, девушка улыбнулась и, сложив веер, опустила руки. — Здравствуй, генерал Горо. Как обстоят дела на Ватацуми? — Всё замечательно. Проблем никаких нет. Спасибо за оказанную вашим кланом помощь армии Ватацуми в борьбе против армии Фатуи. — Не стоит благодарностей, — успокоила та генерала, — В конце концов, вы помогли нам в войне с кланом Кудзё, так что можно считать, что мы в расчёте. — Это да… А что Вы здесь делаете? — Я смотрю на то, как люди готовятся к празднику. — Какому празднику? — повёл ухом Горо. — К "Чусэй Кокоро". Другими словами, к Празднику верности Электро-Архонту. Жители в этот день подносят дары земель Инадзумы к Священной Сакуре возле Великого храма Наруками. — И когда он будет? — Ровно через неделю, однако люди уже начинают готовиться сегодня, так как им нужно найти лучший экземпляр той или иной диковины. Хочешь принять участие от лица клана Камисато? — Я? — переспросил Горо, на что Аяка кивнула. Он неуверенно почесал затылок, так как не знал ничего толком об этом празднике, однако прекрасно знал все диковины островов, — Хорошо, я постараюсь, наверное… — Спасибо тебе большое. Не беспокойся. Я тебе помогу собрать некоторые диковины. Но вообще, тебе стоит найти того человека, который составит постоянную компанию, потому что я часто занята. — Компанию… — задумался Горо. Кого же он тут так хорошо знает? Кивнув, тот продолжил, — Ладно. Я пошёл в сторону издательского дома Яэ. Мне нужно ответить на несколько писем. До свидания. — Хорошо. Удачи. После этого диалога, Горо быстрым уверенным шагом пошёл в сторону издательского дома Яэ, а Аяка продолжила наслаждаться тем, как упорно трудятся люди. В конце концов, ей нравились праздники. Но генерал находился в раздумьях, стараясь вспомнить человека, который мог бы ему помочь. Он ведь толком никого особо и не знает. Разве что…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.