ID работы: 13058245

Горький шоколад

Гет
NC-17
В процессе
139
Горячая работа! 116
Размер:
планируется Миди, написано 105 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 116 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1. Прямой рейс в Эденбридж

Настройки текста
Примечания:
      Ранее утро. Железнодорожная станция, окутанная плотным туманом, приглашает одиноких путников посетить окраины Лондона. Короткое шерстяное пальто покрывается редкими блестящими каплями, а высокие кожаные сапоги твердо намерены покинуть город. Пар, вырывающийся с лёгких, будто бы намекает на общую прохладу.       С удивлением рассматривая пустующий перрон, я делаю решительный шаг к медленно приближающейся электричке. Надпись «Лондон – Эденбридж» прорывается еле заметным светом через пелену. Твёрдая рука касается моего плеча, а знакомый голос выдаёт себя:          - Маргарет.          - Джеймс, - вторю я.          После чего остановившийся вагон приветственно открывает двери. Не выдерживая ожидания, сапоги вновь движутся вперёд, забираясь внутрь. Мысли уплывают от реальности, а ожидания ещё дальше. Моё имя – Маргарет Сьюзан Дарем, а мужчины в чёрном пальто – Джеймс Форман. И мы покидаем Лондон.          Проходя стройные ряды сидений, глаза, наконец, замечают неприметный столик и места, расположенные навстречу друг другу. Сумка с вещами находит своё место на ближнем кресле, а руки упираются в холодное дерево. Первые капли дождя легко барабанят по стеклу, привлекая внимание моего спутника. Он тяжело выдыхает и нарушает приятную тишину вагона:          - Есть надежда, что Эдинбридж встретит нас солнцем?          - Боюсь, что это невозможно, осень забирает свои права, - только и бросаю я в ответ, желая поскорее уместиться в кресло и попросить кружку чая у проводницы.          Закинув ногу на ногу и прикрыв глаза, моё тело немного расслабляется, а настроение приходит в норму. Быстрые и лёгкие шаги движутся в нашу сторону, и уже через пару секунд слышится спокойный женский голос:          - Доброе утро! Могли бы Вы показать билеты?          Слышится копошение со стороны Джеймса, после чего вежливый и заигрывающий тон его голоса заставляет мои губы поползти наверх:          - Доброе утро, радость моих глаз! Прошу, наши билеты.          Открыв глаза, мне удаётся поймать румяные щёки проводницы и припущенные ресницы. Она была молода и красива, её золотистые локоны аккуратно обрамляли лицо, а вздёрнутый нос придавал шарма. Сущая глупость, что англичанки не красивы. И эта девушка доказывала это. Протягивая билеты назад, она легко улыбнулась и подала голос:          - Благодарю, всё в порядке. Вам что-нибудь нужно?          - Могли бы Вы принести две чашечки чая, желательно с бергамотом, - тихо произносит мои голос.          Простой акт вежливости и комплимент заставили девушку выполнить нашу просьбу уже в ближайшие пять минут. Ароматный чай красовался на столике, устремляя тонкие полоски пара к потолку. Вагон тронулся, а мои губы коснулись чашки, позволяя теплу окутать тело. Мысли, наконец, пришли в порядок, и я устремила взор на отдаляющийся перрон. Лёгкая тоска, заполонившая грудь, сдавила дыхание. Уезжать из Лондона мне не хотелось, но работа не считалась с желаниями. Люди Эдинбриджа не могли ждать, а я не могла не согласиться. Это шанс проявить себя. Все опасения и страхи пришлось оставить среди красных автобусов и телефонных будок. Детективная практика, как это банально. Девушка, начитавшаяся книжек и возомнившая себя Шерлоком Холмсом, так называли меня в участке. Никто не обращал внимание, что раскрываемость дел стала выше и быстрее. Всё это связывали только с личными заслугами. В результате, получив выговор и кличку «выскочка», меня направили за город, искать пропавших, по крайней мере, так написано в поручении.          Мой напарник достаточно крепкий парень, отлично обращающийся с оружием. Пожалуй, единственный, кто действительно слушает мои догадки, поддерживает и закрывает глаза на то, что я женщина в полиции. Обаяние и чувство юмора не последнее, чем наградила его природа. Глаза цвета стали, острые скулы и лёгкая щетина придавали его лицу свежий вид, а белоснежная улыбка располагала к себе. Джеймс картинно уместившись на кресле вглядывался в изредка появляющиеся деревья.          Наш путь занимал всего полтора часа, досыпать я не стала, не желая вставать с больной головой и плохим настроением. Поэтому решив, что пора нарушить тишину мой голос врезался в пространство меж шумом дождя и колёс:          - Что-то известно по делу?          Взглянув на меня, мужчина широко улыбнулся:          - Наконец ты подала голос, я уж думал, что  может, чем обидел. А что касается дела, то тут всё очень запутанно. В городе поселился некий похититель, скажем так.          - Есть в этом какая-то закономерность?          - Только то, что всем пропавшим примерно от 20 до 40 лет. Разделений по половому признаку или же расовому не замечено.          Открыв папку, мужчина извлёк документ и протянул мне. Быстро пробежавшись глазами мои мысли стали одолевать сомнения: пропажи не имели друг с другом ничего общего. Места, время и внешность были разными. Тел так и не нашли. В письме также стояла пометка: «Первые жертвы приурочены к открытию шоколадной фабрики».          - Джеймс, а что за…? – начала я, но голос товарища тут же прервал.          - Да, они думают, что после, даже не знаю, как назвать… Конкурса от мистера Вонки стали происходить какие-то странные вещи.          - Фабрика, в которой никто не работает, занимается отловом людей, звучит не особенно радужно, - вздохнула я.          - Более чем.          Крепко задумавшись, мои мысли привлекли высокие кроны деревьев, заволочившие одинокую станцию. Ураган злости, поднимающийся из глубины сознания, начинал пожирать волю, заставляя убедиться в том, что в городишке придётся задержаться. Оставшееся время прошло в борьбе со своими демонами, приковывающими меня ко дну самооценки. Неужели руководство действительно хотело от меня избавиться, направив подальше от важных дел?          Джеймс прервал моё самобичевание, легко коснувшись руки и тепло улыбнувшись:          - Ну, что, красавица, наша станция на подходе, советую одеться и поискать зонтик.          Накинув пальто и схватив сумку, я двинулась к выходу, попутно пытаясь сдуть тёмные волосы, нарочито закрывающие обзор. Освободив руку, мои пальцы лишь немного тронули край чёлки, перед тем как двери вагона, наконец, отворились, запуская в лёгкие прохладный воздух.          Станция Эдинбриджа пустовала, а дождь смывал прибившуюся пыль. Скоро шагнув на твёрдые блоки аккуратно уложенной плитки, мои глаза сразу же нашли, за что зацепиться. Деревья, не доходившие до края высоких стен забора, тянулись вверх. Казалось, словно фабрика уходила в небо. Не ожидая подобного размаха, я удивлено вздохнула, а мой коллега лишь упрямо толкал вперёд, явно не желая промокнуть.          - Мэг, не стой, ещё не хватало нам заболеть, - чуть раздражённо тараторил Джеймс.          Быстро продвигаясь вглубь городка, мои глаза то и дело обращались к башням фабрики. «Мрачная, огромная и серая – она словно весь Лондон целиком» - только и блеснула мысль перед тем, как мы зашли в участок. Грязь и капли влаги, скопившиеся на сапогах, поблескивали в тусклом свете ламп. Настойчивый запах растворимого кофе и старой бумаги заполонил лёгкие, напоминая о долгих рабочих вечерах. Высокий мужчина, вышедший навстречу, протянул обветренную руку:          - Майкл Бишоп, я введу в курс дела, мы Вас очень ждали, - твёрдо произнёс мужчина, завлекая нас в свой крохотный кабинет.          Свет блеклой лампы и картина моментально привлекли моё внимание. Фазан, попавший под пулю охотника, падал с дерева, как и моё предчувствие. Слишком плотной и давящей была обстановка внутри, что-то мне подсказывало, словно мы знаем не всех деталей. И я не ошиблась.          Выдав две чёрные папки Майкл набрал в грудь воздух и неспеша начал:          - Пропажи начались около полугода назад. Сначала мы списывали подобное на желание уехать из города и затеряться, далее на диких животных в лесу, наконец, на какой-то кружок авантюристов. Но у нас не так много мест, чтобы спрятаться, улиц мало, а тёмных уголков ещё меньше.          - Вы заметили какое-либо сходство между…жертвами? – заполонила я образовавшуюся тишину.          - Да, бесспорно.          Мы с коллегой удивлённо переглянулись, надеясь получить толковый ответ. Мужчина склонился вперёд, подманивая рукой ближе, и прошептал:          - Они все плохо отзывались о фабрике.          - Что простите? – разочарованно выдал Джеймс.          - Ну, понимаете, мне нельзя об этом говорить.          Нахмурив брови, я лишь театрально закатила глаза, в попытке показать пренебрежение некомпетентности, а возможно и страху своего Эдинбриджского коллеги.            - При всём уважении, если Вы хотите, чтобы дело сдвинулось с мёртвой точки, то нужны подробности, - уверенно бросила словами в лицо мужчины.          Он же засуетился, после чего встал, осмотрелся и быстро закрыл дверь в кабинет на ключ.          - Они могут услышать нас, а это ни к чему.          Джеймс перехватил мой взгляд и ошарашено ухмыльнулся:          - Что Вы вообще несёте?          - Ох, Вы не понимаете, я не хочу быть следующим. Тела выглядят ужасно.          - Тела?          - Оу, да, да, мы не подавали рапорт о них, это дело только нашего города.          - Вы умалчиваете о том, что у Вас орудует маньяк? Вы в своём уме! – моментально вскипела я, спрыгивая со своего места.          - Тише, леди, Вы просто не понимаете о чём говорите… Я расскажу, только умоляю, не распространяйтесь об этом… - жалобно заскулил полицейский.          Удивление захлестнуло с новой силой, когда мужчина продолжил:          - Не так давно, мы начали находить пропавших. Вернее то, что от них осталось, это зверство не меньше. Мы подозреваем, что это связано с фабрикой, оттуда никто не выходит, но… это не мешает приносить ужас в город.          - Если Вы решили, что это связано, допустим, с кондитером, что мешает выставить обвинение? – подал голос мой напарник.          - Отсутствие доказательств.          - То есть, это всё Вы придумали без единой зацепки? Руководствуясь только негативными словами пропавших о шоколадках? – с иронией в голосе произнесла я.          - По большей части так и есть, мисс Дарем, поэтому мы и пригласили Вас, ведь справиться в одиночку не можем, - расстроено пробормотал мужчина.          - Хорошо, мне нужны подробности о телах жертв, горячий кофе и встреча с хозяином фабрики.          - Но…          - Немедленно, Бишоп!          Повторно встав с места, я направилась на выход, давая понять всю решительность действий. В спину лишь получив следующую фразу:          - Мы не знаем, как связаться с мистером Вонкой, у нас нет контактов…          День становился всё лучше и лучше…
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.