Братство

NC-17
Завершён
57
2
Volantees бета
Серия:
Фэндом:
Люди Икс, Люди Икс (кроссовер)
Размер:
484 страницы, 181 551 слово, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 30 Отзывы 35 В сборник

День крови

Настройки
      Джаз усадил Гамму за их любимый столик и ушёл в туалет. Вымыл руки, заметил в отражении зеркала начальника разведки, который осматривал кабинки, и поздоровался с ним. Блеск произнёс ответное приветствие и уставился Джазу в спину, а потом ещё глазами до самой двери проводил. Тут волей-неволей начнёшь торопиться.       Джаз взялся за ручку двери столовой, посмотрел на свою руку и чертыхнулся. Когда мыл руки, снял свои смарт-часы, а надеть забыл. Так и оставил их у раковины. Джаз вернулся к туалету, но на двери уже висела табличка, что идёт уборка. Стрелочкой было указано направление в сторону резервного туалета, но часы-то остались в этом. Закон подлости сработал на отлично. Джаз осмотрелся, убедился, что на него никто не смотрит, и прошмыгнул внутрь. Забрал часы и собрался выходить, но у самой двери уже стоял Блеск, Джаз хотел прокрасться у него за спиной, но начальник разведки высмотрел в толпе Майлза и окликнул его. Из-за такой досадной мелочи бегать штраф не хотелось, Джаз прикрыл дверь и затаился.       — Здорово, Блеск!       — Здорово, командир! Я с инфой, как обещал. Саблезубый ушёл с базы, я проследил — по тому же маршруту, что и Фурия.       — Спасибо, Блеск, — поблагодарил его Майлз. — Дай координаты точки, дальше я сам.       Джаз даже дышать боялся. Одно дело — табличку проигнорировать, другое — подслушать доклад, который не для твоих ушей предназначался. И всё же услышанное сильно его обеспокоило. После того, что Дженкс рассказал, все Ударные знали, что по Убежищу ходит крыса. Про Фурию больше ни одного гадкого слова не звучало, только Майлзу от этого не было легче. Замкнутый и озлобленный, он любое упоминание о произошедшей в Убежище потасовке встречал в штыки. Было ясно, что он не простил того, что случилось, и ждал своего часа поквитаться.       Джаз выглянул из своего укрытия и стремглав бросился обратно в столовую. Подсел к Гамме, приобнял её и зашептал на ухо:       — Я случайно доклад Блеска подслушал. Саблезубый за Фурией охоту начал.       — Так чего же мы сидим? — Гамма подскочила.       — Тише ты, — Джаз дёрнул её за рукав и продолжил нашептывать: — ты же понимаешь, что Майлз никому не скажет, сам пойдёт.       — Знаю, — также шепотом отозвалась Гамма. — Только нельзя ему одному без страховки. Зови Дженкса, и бежим за ним!       — Дженкс на вылете с Первыми.       — Тогда вдвоём!       — Что ты, — шикнул на неё Джаз, — опасно! Я сам его подстрахую, не переживай! Ты же понимаешь, участников накажут потом. Я тебя не пущу!       — Не пустит он меня, — рассердилась Гамма. — С чего бы это? Ты же помнишь, что я ей наговорила, когда она уходила. Ещё и ударила. А она мне, между прочим, жизнь спасла, и я этот долг ей до сих пор не вернула. Нет, любимый, вместе идём и вместе отвечать потом будем.       Джаз зарделся, любимым она его назвала в первый раз. Так поплыл от этого, что перестал с ней спорить, а Гамма, пользуясь моментом, поволокла его за руку в направлении Арены. Зная своего командира, она готова была спорить, что Майлз Блэк не будет ждать и отправится за Фурией немедленно. У будки дежурного сблефовали, сказав, что Майлз срочно вызвал, и их снабдили оружием, выдав Джазу автомат, а Гамме винтовку. В журнале расписались не таясь: последующее наказание их не пугало. И, разумеется, Гамма не ошиблась, они еле успели перехватить Майлза на подходе к вертолёту.       — Командир, куда вы? — Джаз решительно преградил ему дорогу.       Майлз вопросительно поднял бровь.       — Мы всё подслушали, — честно сознался Джаз, — и знаем, что вы задумали.       — Это личное, Джаз, — Майлз подвигал нижней челюстью. — Уйди с дороги!       — Может, это личное для всех нас? — спросила Гамма.       — Это касается только меня, — верхняя губа Майлза хаотично дёргалась, обнажая заострившиеся зубы. — Меня и неё.       Гамма встала вплотную плечом к Джазу.       — Не вздумайте меня останавливать! — пригрозил им Майлз. — Я хочу пойти за ней и пойду. И плевать я хотел на то, что Магнето думает по этому поводу. Все проблемы из-за его ручной шавки начались! Свои слова я назад уже забрать не могу, наговорил ей всякого, и уже ничего не исправить. Но кое-что я ещё сделать могу. Он больше её не коснётся, надо было сразу этот вопрос решить, да я заигрался в вашего капитана. Заигрался настолько, что забыл, кто мы и что делаем, и все свои обещания ей по ветру пустил ради правил, смысла которых я даже не понимаю.       — Командир, — прервала его Гамма. — Мы не останавливаем, мы идём с вами. Я тоже наговорила всякого и теперь жалею. Каждый день жалею и о своих словах, и о том, что её ударила. Но больше всего о том, что не защитила, когда могла.       — А я ничего не сказал, не осудил, конечно, но и не поддержал, — сказал Джаз, — но это тоже оказалось плохо. Я хочу это исправить, я ей одну жизнь задолжал.       — Вы понимаете, что мы нарушаем приказ? — спросил Майлз.       — Чей приказ? — Гамма положила свою винтовку на плечо. — У меня только один приказ, который отдаёшь мне ты.       Майлз покачал головой, но всё же кивнул в сторону вертолёта.

***

      Они прибыли в заданную точку засветло, но перелёт занял больше времени, чем рассчитывал Майлз. Из-за этого он нервничал. Они нашли спрятанную под землёй военную базу, которую, судя по всему, недавно покинули. Майлз осмотрел каждый закуток в надежде уловить её запах, но прошло слишком много времени. Тогда они планомерно осмотрели все возможные выходы из комплекса, и возле лестницы, выходящей к дамбе, их ждал успех. Майлз уловил знакомую ноту, и его зрачки моментально расширились, сделав глаза чёрными. Гамма только испуганно вскрикнуть успела, когда Майлз перемахнул через перила и сиганул вниз. Конечно, с его исцеляющим фактором он переживёт падение, но то, с какой лёгкостью он шёл на любую боль ради цели, пугало. Он торопился и совершенно не выбирал лёгкие пути.       Гамма и Джаз спустились по лестнице так быстро, насколько позволяли заледеневшие ступени. Своего командира они нашли у озера. Он показал им найденный источник запаха — куртку с меховой оторочкой, вся ткань была подёрнута инеем.       — В прорубь провалилась, — мрачно озвучил Майлз.       — Выбралась? — испуганно спросил Джаз.       — Угу, — проворчал Майлз. — Нашёл следы полозьев. Вам покажу, будете двигаться по ним. Сам бегом вперёд вас разведаю.       — Да, командир, — отозвались хором по привычке.       Майлз вывел их к полынье и указал на след. Джаз и Гамма кивнули. Бежать по сугробам было слишком тяжело, но Майлз даже при этом набрал приличную скорость и совсем скоро скрылся из вида.       — Я уже весь мокрый, — сознался Джаз, когда командир не мог его услышать.       — Мне кажется, это одна из самых сложных наших миссий, — тяжело дыша, поддержала его Гамма.       Через десять минут они добрели до опушки и остановились передохнуть. Здесь к ним и вернулся Майлз.       — Нашёл, — сказал он.       — Её? — с надеждой спросила Гамма.       — Его. Чую его мерзкий запах, на старую мокрую псину похож.       Ветер изменил направление, и Майлз сразу же скрылся за деревьями. Джаз перекинул поудобнее автомат и бросился за ним, и Гамма следом. Казалось, что сил уже не осталось, но тут просто второе дыхание открылось. Майлз втянул воздух носом и сменил направление. Саблезубый петлял, но его едкий запах не мог затеряться на морозе. Они настигли его у дороги практически на выходе из леса. Он оскалился и утробно зарычал, готовясь к обороне. Гамма вскарабкалась на ближайшее дерево и взяла его на прицел. Джаз остался рядом, прикрывая её.       — Пришёл искать свою девку? — Саблезубый уставился на Майлза ненавидящими глазами. — Опоздал. Мы уже славно поболтали ранее. Я оставил её в луже крови с раскуроченной грудью.       Он издевательски рассмеялся. Майлз повернул голову к Джазу, и тот прибег к телепатии. Слова были правдой.       — Прости, командир!       Заунывно пропел ветер. Майлз стряхнул с волос снег и поднял вверх кулак с оттопыренным мизинцем. Гамма и Джаз и не ожидали другого, вот теперь дело было действительно личным.       Танец смерти был быстрым, коротким и завораживающим. Одинаковые способности, похожее сложение, но такая разная тактика. Саблезубый кинулся первым и вонзил когти в уязвимую шею. Майлз не стал ни отклоняться, ни парировать. Принял удар молча, перехватил соперника обеими руками за лицо и рывком оторвал ему нижнюю челюсть. Два фонтана крови брызнули одновременно, оставляя на снегу пугающий рисунок. Майлз склонил голову набок, пережимая, насколько это возможно, бьющий поток, и придавил противника к земле, навалившись на него всем весом. Исцеляющий фактор работал вовсю, сращивая вспоротую плоть. Саблезубый извивался змеёй, его когти рвали и терзали, но он никак не мог попасть в жизненно важные места. Майлз стиснул зубы, размахнулся и ударил его, пробив грудную клетку. Он наклонился ниже, проворачивая руку, дробя кости и разрывая органы. Глаза Саблезубого начали мутнеть, его исцеляющий фактор работал на пределе.       — Я знаю, как убить бессмертного, — Майлз наклонился к нему и прорычал на ухо: — когда будешь на той стороне, передай ей, что тебя прислал Майлз Блэк!       Он выдернул руку и вонзил когти в соперника снова, на этот раз в область шеи. Шейные позвонки с хрустом сломались. За три удара он полностью отделил голову от туловища, подхватил её за косматые спутанные волосы и побрёл прочь, оставляя красную дорожку на белоснежном снегу.       Гамма спрыгнула с дерева и спряталась в кустах. Её обильно рвало. Когда ей стало легче, они с Джазом отправились на поиски командира. Он не ушёл далеко. Пройдя буквально десять шагов, они увидели голову Саблезубого, размозжённую о крону дуба. Чуть дальше в чаще, привалившись к дереву, сидел Майлз. Все его раны затянулись, но он тяжело дышал: быстро восстановить кровопотерю он не мог. Гамма и Джаз сели рядом с ним на снег. Они молчали и слушали, как завывает ветер.       — Ты знаешь, где это произошло? — спросил Майлз, повернувшись к Джазу.       Тот кивнул.       — Пойдём, попрощаемся! — попросил Майлз.       Джаз повёл их по заснеженному лесу, петляя кругами. По всей видимости, он просто запомнил маршрут Саблезубого, выдернув его в деталях из его сознания. Они нашли кровавую дорожку, как будто кто-то тащил по снегу тело, и вышли по ней к небольшой хижине.       У порога стоял пожилой мужчина в пёстрой одежде и вытряхивал одеяло. Он с опаской посмотрел на чужаков. Майлз показал два пальца вниз, приказывая убрать оружие. Джаз переместил автомат на бедро, Гамма закинула винтовку за спину.       — Доброго дня! — пожилой мужчина поздоровался первым.       — И вам, — поприветствовал его Майлз. — Мы не причиним вреда. Я хочу забрать девушку домой. У неё шрам на лице.       Старик свернул одеяло и отрицательно помотал головой.       — Прошу вас, — настоял Майлз.       — Её нет.       — Я знаю, — еле выдавил Майлз, грудь словно в тиски сжали, даже вздохнуть было трудно. — Я хочу вернуть её домой, к близким, чтобы попрощаться.       — Так у неё всё же есть друзья? — Старик улыбнулся. — Я догадывался, что её ершистость напускная. Значит, хорошо, что я ей помог. Вам не о чем беспокоиться, я исцелил её.       — Что ты сказал? — переспросил Майлз.       Старик посмотрел ему в глаза и повторил:       — Это мой дар. Я полностью исцелил её. Она жива. Она ушла отсюда пару часов назад.       Майлз застонал, словно вскрыли старую рану. Вся физическая боль, которую он просто игнорировал до этого момента, навалилась на него со страшной силой. И сразу за этим стало легко как никогда.
57 Нравится 30 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (3)