ID работы: 13074279

В качестве подарка

Гет
R
Завершён
100
автор
Размер:
760 страниц, 112 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 246 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 63

Настройки текста
Малочисленная, но грозная эскадра капитана-генерала маркиза Санта-Круз быстро пожирала мили, находясь в подводном положении. Мощный флагманский галеон стремительно рассекал водяную толщу, держась на глубине ста футов. В кильватер к нему стремился не отстать сравнительно небольшой корабль Дурмстранга. Командовал им Виктор Крам. Только приняв на плечи груз командирских обязанностей, Виктор понял насколько был неправ в свое время, осуждая своего директора Каркарова, который, по его мнению, отлынивал от работы по движению судна, заставляя старшекурсников делать всю самую трудную работу. Работа эта заключалась в том, что половина учеников поддерживала над кораблем огромный пузырь воздуха, который нужен был, как для дыхания, так и для уменьшения сопротивления такелажа при перемещении судна под водой. А вторая половина учеников, посменно применяя заклятия движения, неустанно толкала корабль по заданному курсу со скоростью до 70 узлов! Вот именно, по заданному курсу. А кто этот курс задавал? Раньше Виктор не вдавался в такие подробности, считая, что судно зачаровано на определенный маршрут, по которому следует без участия магов. Но не тут то было. Теперь сидя в капитанской каюте и следя за показаниями волшебных гироскопов, магических лотов и зачарованных рулей, он понял, в каком гигантском напряжении приходится находиться капитану, и какие титанические усилия нужно прилагать, чтобы управлять этим относительно небольшим кораблем, имеющем на вооружении всего лишь 25 пушек, не считая ретирадного орудия, установленного на корме. Правда капитанское кресло было весьма удобным, иллюминатор, показывающий, что находится по курсу корабля, был огромен, а у распахнутой двери каюты-рубки постоянно дежурили два новоиспеченных матроса, которых он выбрал в качестве посыльных и посредников для передачи приказов команде. Это немного грело душу самолюбивому дурмстрангцу, но сам процесс управления утомлял его еще неокрепший организм до невозможности. Приходилось держать дистанцию на пределе видимости в не самой прозрачной воде северной Атлантики, чтобы ненароком не наскочить на корму флагмана. Но и отпускать его из пределов видимости, было категорически нельзя, потому что связь между кораблями до сих пор отсутствовала, и при резком изменении курса флагмана он рисковал потерять его с непредсказуемыми последствиями для всей операции. Горячий пот стекал у Виктора между лопаток, несмотря на то, что в капитанской каюте было относительно прохладно…

***

На флагманском корабле тоже царила напряженная атмосфера, но по другим более важным причинам. Капитан-генерал напряженно вглядывался в верхние слои водной стихии, ожидая увидеть днища вражеской эскадры. Время от времени он небрежно поглядывал на приборы, но особенно внимательно следил за артефактом, который соорудил профессор Флитвик. Этот артефакт отслеживал положение волшебной палочки незадачливой волшебницы, попавшей в плен к пиратам Фанкельберга, а значит, указывал точное направление на один из вражеских кораблей. — Лишь бы они не разделились, — бормотал себе в испанскую бородку маркиз Санта-Круз. В этот момент раздалось негромкое пощелкивание одного из приборов. — Есть спутный след! — удовлетворенно кивнул маркиз. — Один прямо по курсу, левее второй, а где третий? Он пристально всмотрелся в толщу воды справа от первого следа, но ничего не обнаружил. — Значит третий еще левее! Эй, на штурвале! Два румба влево! Еще несколько минут напряженного ожидания. — А вот и третий! Судя по следам, флагман Фалькенберга идет первым. Маркиз не поворачивая головы приказал: — Срочно ко мне профессора Макгонагалл и мистера Аберфорта!

***

Минерва Макгонагал и Аберфорт Дамблдор стояли на носу галеона, вцепившись в фальшборт. Британский десант, как окрестил его маркиз Санта-Круз, был расставлен на верхней палубе и поддерживал воздушный купол над кораблем. Дело это было новое, для многих непривычное, поэтому галеон то одним, то другим клотиком мачт задевал за водяную толщу, обрушивая на палубу и ее обитателей холодную морскую воду. Каждое подобное происшествие заставляло Аберфорта глубже натягивать на голову промокшую шляпу, а профессора Макгонагал ежиться и крепче сжимать в руках свой потрепанный зонтик. — Эй, десантура! Не спать в оглоблях! Держать купол выше, сто морских дьяволов вам всем в жопу! — ругался вахтенный из команды маркиза, назначенный наблюдать за этими безрукими недоморяками. Аберфорт обескураженно вздыхал, а выражение лица Минервы становилось нарочито безразличным. Впрочем, она уже и не такого наслушалась при погрузке на корабль, когда боцман и матросы галеона, не стесняясь, комментировали морские навыки «британского десанта». С капитанского мостика раздался вопль посыльного: — Профессору Макгонагалл и мистеру Аберфорту срочно прибыть в капитанскую рубку! Они коротко переглянулись и скорым шагом направились к надстройке на корме. Очередной поток соленой воды накрыл их, когда миссис Макгонагал уже сложила свой зонтик, а Аберфорт снял свою шляпу, готовясь протиснуться в дверь после нее. — Не спать, десантура! У кого там руки растут из того места, из которого у матросов растут ноги? Ну, это было почти ласково. Впрочем, тут же в довесок раздалось: — Кто еще раз воду зацепит, тому глаз на жопу натяну! Ласково. Ага.

***

— Ваши отряды готовы? — не отрываясь от управления, спросил маркиз, когда услышал, что приглашенные руководители, наконец, добрались до его каюты-рубки. — Да, — коротко уронил Аберфорт, нахлобучив на голову, потерявшую нормальный вид шляпу. — Мы догоним их через несколько минут, — продолжил командор Санта-Круз, — я буду атаковать флагманский корабль. Главное сковать действия Фалькенберга, он хитрая бестия и легкой победы я не жду. Вы установили связь с кораблем Дурмстранга? — Слишком сильные помехи, слишком высокая скорость, он не слышит нас. Маркиз задумался лишь на мгновение. — Тогда сделаем так. До ближайшей песчаной банки около двадцати миль. Мы обгоним эскадру пиратов и остановимся напротив нее. Тогда вы сможете установить связь? — Думаю, что да, — это уже Минерва. — Предпочел бы более уверенный ответ, — проворчал маркиз, вглядываясь в вырастающие силуэты днищ вражеских кораблей. — Тогда ваша главная задача сообщить капитану Краму, что его главной целью является второй в кильватерном строю корабль пиратов. — Ясно… — Не перебивайте! Пусть продержится против него хотя бы две четверти часа! Санта-Круз замолчал, глубже подныривая под корабли вражеской эскадры, удовлетворенно кивнул головой и обратился к Макгонагалл: — Профессор, что вы там говорили о союзниках? — Видите ли… — нерешительно начала Минерва, — я не совсем уверена, что они поспели за нами. Наша скорость очень велика. — А что прикажете делать? — раздраженно отозвался маркиз. — Ждать ночи, чтобы вампиры перегрызли всех ваших людей, как слепых щенков? Вы хоть помните, с кем нам придется иметь дело? Это же каналья Фалькенберг! — Я очень надеюсь, что они успеют вовремя, — сухо отозвалась Минерва, задетая снисходительным тоном командора. — Ладно, — примирительно улыбнулся Санта-Круз, — если успеют, пусть займутся третьим судном. Если нет, то придется попотеть самим. Главное, чтобы никто не ушел. — Главное, чтобы золото потом можно было поднять, — педантично напомнил Аберфорт. — Я помню об этом, — сухо отозвался маркиз, — если вы не забыли, то по условиям нашего соглашения я сам заинтересован в этом. А сейчас идите и готовьте ваших людей. У вас осталось не так много времени. Как только мы всплывем, вам нельзя будет терять ни минуты. И помните, что ваша главная задача не гоняться за этими помоечными вампирами, а крушить такелаж кораблей Фалькенберга!

***

Лаванда в ужасе вся сжалась в комок. Речи похитителей пугали ее до потери пульса своими не до конца понятными, но страшными и мерзкими намеками. Кто они? Зачем их похитили? Куда и зачем плывет этот корабль с таким бандитским экипажем? Впрочем, времени на размышления у нее оказалось немного. По лестнице с неимоверной быстротой и ловкостью спустилось трое мужчин, одетых достаточно причудливо. В люк било яркое солнце, а они были в глухих робах с глубокими капюшонами, закрывавшими целиком и шею и голову. Лица их были скрыты под плотными черными масками с узенькими прорезями для глаз и рта. Руки были спрятаны в кожаные перчатки до локтя. Но, несмотря на это бросались в глаза неимоверно длинные пальцы раза в полтора длиннее, чем у обычных магов. — Рон, очнись! — в ужасе успела пролепетать Лаванда. Невнятный стон был ей ответом. Мужчины уже окружили ее. Крышка люка с лязгом захлопнулась, отсекая от трюма солнечный свет. Впрочем, небольшая щель осталась, поэтому тьма была не полной, скорее глубокий сумрак. Мужчины, как по команде откинули капюшоны и сняли с лиц маски. — Ну что ж, приятного аппетита, — с предвкушением пожелал остальным один из них, видимо главный. — Придержите девчонку. Лаванда взвизгнула, почувствовав, как на ее руки и ноги легли жестким хватом мужские руки. Она попыталась дернуться и почувствовала почти железную хватку мужчин. Вырываться было бесполезно. У нее мелькнула мысль, что ее сейчас в очередь изнасилуют эти трое. Неприятно, конечно. Но не смертельно. Практика у нее богатая. Лишь бы не наградили какой-нибудь трудноизлечимой заразой. Таскайся потом по колдомедикам инкогнито за тройную цену вместо того, чтобы вместе со всем министерством, плечом к плечу вести магический мир к прекрасному будущему…. Но все оказалось проще и страшнее. Она почувствовала прикосновение к своей шее и тут же острые клыки прокусили ее! — Ай! — взвизгнула она коротко, и тут же боль исчезла, уступив место легкому возбуждающему жжению и острой эйфории наслаждения. От ее вскрика Рон, наконец, очнулся и попытался приподнять голову. Уловив это движение, один из мужчин, державших Лаванду, на мгновение освободил свою руку и точным ударом в челюсть вырубил так некстати очнувшуюся закуску. Голова Рона глухо стукнулась об настил и тело его снова обмякло. — Все, можете не держать, — оторвался от шеи Лаванды главарь и снова приник к ней. Через пару минут он насытился и уступил свое место второму вампиру. Лаванда и не думала сопротивляться, нежась в сладком забытье, только в ушах ее слегка зашумело. Первый вампир решил не ограничиваться тем, что изрядно подкрепился, и начал неторопливо снимать с девушки трусики. — Люблю пользоваться закуской на полную катушку, — мерзко ухмыльнулся он и полез всей пятерней в девичью промежность. Меж тем второй вампир насытился и уступил истерзанную шею девушки третьему участнику «завтрака», а сам просунул ладонь в вырез платья и сдернул лифчик с аппетитных полушарий. — Действительно, неплохо, — улыбнулся он под стать своему главарю. Шум в ушах Лаванды все нарастал, она почти не чувствовала грубых прикосновений мужчин, сознание ее поплыло куда-то вдаль. Она вообразила, что находится на неформальной вечеринке с коллегами и как всегда перебрала. Кто-то хочет воспользоваться ее опьянением и попользоваться ее прелестями? Да ради Морганы! От нее не убудет. С этой последней мыслью ее сознание полностью ускользнуло в зыбкое небытие… Меж тем третий вампир присоединился к развлекающимся соратникам и занялся аппетитными ягодицами девушки, присматриваясь к темному сморщенному пятнышку между ними. — Ты же вроде у нас по мальчикам промышляешь? — иронично поинтересовался у него главарь. — Эта дырка, что у мальчиков, что у девочек - одинаковая, особой разницы я не обнаружил, — усмехнулся тот в ответ, не прекращая своих домогательств. — Ну-ну, — криво усмехнулся главарь и вдруг лицо его напряглось, а рука схватилась за живот, — что за пакость? — Обожрался? — сочувственно поинтересовался другой. Главарь вдруг вскочил на ноги, захрипел, неловко свалился на пол, судорожно прижав руки к животу. Его всего трясло, корежило и ломало, как в эпилептическом припадке. — Да что с тобой? — забыв о похоти, вскочил на ноги второй вампир и вдруг так же схватился за живот. Глаза его полезли из орбит. Третий вампир самозабвенно протискивался между ягодиц Лаванды и не сразу сообразил, что происходит что-то неладное. А когда сообразил, то было уже поздно. Его скрутило так же, как его соратников за несколько минут до этого. Пытаясь успеть позвать на помощь, он кинулся к лестнице, которая еще торчала рядом с люком, но не успел и свалился рядом с ней, схватившись за нижнюю ступеньку. — На помощь! Кровь девки отравлена! — попытался крикнуть он, но из горла его раздался лишь еле слышный шепот. Главарь уже затих, уставившись широко распахнутыми глазами с красными зрачками в потолок трюма. Второй любитель «завтраков» бился в последних судорогах. Третий почувствовал, как его нутро сжимает безжалостная судорога. Через несколько минут все было кончено. Три вампира поочередно вспыхнули синеватым пламенем и вскоре от них остались лишь горстки быстро остывающего пепла. Сознание Рона вынырнуло из нокаута, в который его недавно отправили. — Где это я? — пробормотал он, сплюнув кровь из разбитого рта. В этот момент раздался страшный грохот. Борт корабля над головой Рона лопнул, осыпав его тлеющими щепками. Что-то просвистело и проломило борт напротив. Свет ворвался в сквозную пробоину трюма вместе с плеском волн и грохотом орудийной канонады!

***

Командор Санта-Круз прекрасно понимал, что при общем численном и качественном превосходстве врага, его единственным козырем остается фактор внезапности. Он примерно представлял се6е возможности магов и ту помощь, которую они могут оказать в сражении, но больше рассчитывал на огневую мощь своих орудий, чем на заклинания сухопутных крыс, пусть и владеющих магией. Поэтому он решил главный удар направить против флагмана пиратской эскадры, на котором находится сам Фанкельберг, а уже потом заниматься остальными посудинами врага. При прочих равных условиях у него было несомненное превосходство в пушках и скорости. Лишь бы его «Сан-Матео» не получил во время артиллерийской дуэли серьезных повреждений. Достигнув северной оконечности песчаной банки, максимальная глубина которой составляла всего пятнадцать футов, он остановил стремительный бег своего корабля. Крам среагировал быстро — корабль Дурмстранга остановился в полукабельтове от флагманского корабля. Почти сразу заработала магическая связь, основу которой составляли два магических артефакта, размещенные на кораблях. Обрадованная Минерва слово в слово передала Краму распоряжения командора. Оставалось лишь дождаться подхода пиратской эскадры, которую они опередили как минимум на пару миль. Вражеские корабли шли на расстоянии двух кабельтовых друг за другом, поэтому Краму пришлось отступить немного назад и вправо, чтобы при всплытии следующий вторым корабль пиратов оказался между ним и песчаной банкой. К тому же по правому борту корабля Дурмстранга было на два орудия больше, чем по левому, что так же имело некоторое значение. Откровенно говоря, Крама немного покоробило пожелание командора Санта-Круза, согласно которому ему предлагалось продержаться против пиратского корабля хотя бы две четверти часа. Он был более высокого мнения и о своем корабле и о своей команде, которая владела волшебством, которое, как считал он, Санта-Крузу и не снилось. Правда не следовало забывать, что за вторым кораблем пиратов следует еще третий, на счет которого он не получил никаких распоряжений. М-да, надо подстраховаться с кормы, насколько это возможно. — Передать мой приказ канонирам, — рявкнул он посыльным в открытую дверь, — привести в готовность ретирадное орудие, и его расчету безотлучно находиться при нем, ожидая команды! * * * Фанкельберг с рассветом послал на клотик фок-мачты одного из матросов с приказом наблюдать горизонт за кормой на случай погони. Шестым чувством старого морского волка он ожидал погони и не хотел, чтобы его застали врасплох. Таким образом, впередсмотрящий пиратов оказался «назадсмотрящим» и не мог вовремя заметить, как прямо по курсу из пенных волн воздвигся огромный галеон, ощетиненный с обоих бортов десятками пушек. Несколько мгновений спустя слева и несколько сзади флагмана пиратов из морской пучины вынырнул еще один корабль. Был он намного меньше галеона и видимый борт его был вооружен не более пятнадцатью орудиями. — Полундра! — заорал «назадсмотрящий» и ловко как обезьяна скользнул вниз по мачте. Впрочем, Фанкельберг уже понял, что угодил в засаду. Опытный морской бандит с первого взгляда узнал галеон «Сан-Матео» и знал, что любая попытка переговоров с ним бессмысленна. Если уж сам капитан-генерал пожаловал, то договориться с ним можно только, повиснув на рее в петле с вывалившимся языком. И то обстоятельство, что сам он является призраком, не играет в данном случае никакой роли. Этот инквизитор недорезанный найдет способ и привидение вздернуть на рее! — Право на борт! Орудия к бою! — заорал Фалькенберг с перекошенным от ярости лицом. Вампиры бросились исполнять команду. Расторопные ребята. На них теперь вся надежда. Может и удастся натянуть нос самому титулованному моряку Испании. Главное — не зацепить банку, а то им кранты. Капитан-генерал расстреляет их как дощатую мишень на учениях! Именно поэтому поворот направо был опаснейшим маневром, тут каждый лишний кабельтов мог стать роковым. Буквально заставив себя терпеть, Фанкельбург выждал ровно столько, чтобы громоздкий галеон повелся на его маневр и, не теряя ни одного лишнего мгновения скомандовал: — Лево на борт! Круче! Еще круче! Его немолодой корабль заскрипел от напряжения всеми своими шпангоутами. Еще немного и они проскользнут мимо «Сан-Матео» прямо под носом у врага, но… * * * …Но капитан-генерал Санта-Круз свое звание и титул получил не за придворные интриги. Он ни на мгновение не поверил, что Фалькенберг рискнет прорываться справа через песчаную банку. Такой просчет мог допустить лишь зеленый новичок, или трусливый дурак, впавший в панику, но не этот старый и изворотливый морской лис. — На штурвале! Лево на борт и сразу круто право на борт! Выполнять! Дернувшийся влево галеон с ощутимым толчком покатился вправо и сошелся с пиратским флагманом бортом к борту на дистанции не более полутора кабельтовых. — Орудия слева по борту, залп! В грохоте и черном дыме, окутавшем галеон, чуть не утонула следующая команда командора: — Десанту уничтожить такелаж противника и готовиться к абордажу! Орудия левого борта! Непрерывный огонь! Подавить орудия пиратов! Канониры галеона свое дело знали и от борта пиратского флагмана только щепки полетели! Орудия пиратов отвечали, но нестройно и без особого успеха. Из-за крутой боковой качки первый залп и вовсе ушел выше лиселей, лишь кое-где продырявив верхние паруса галеона. Отряды Макгонагал, скрываясь от осколков и оружейной стрельбы за фальшбортом, обрушили на такелаж пиратского корабля шквал рубящих, дробящих, режущих и ударных заклинаний. За считанные минуты паруса вражеского корабля превратились в лохмотья, которые как огромную стаю белых птиц сорвало и унесло ветром. На палубу, прямо на головы пиратам рушились обломки рей и обрывки фалов. Мачты трещали и осыпались щепками. Наконец, чье-то меткое заклинание сломало фок-мачту пополам, и верхняя ее часть рухнула в воду по правому борту, загораживая нескольким пушкам пиратов цель. Командор Санта-Круз гаркнул со своего мостика: — Аберфорт! Не дайте уйти Фанкельбергу! Его услышали. Группа наиболее сильных магов под руководством профессора Флитвика немедленно накрыла пиратское судно антиаппарационным куполом. И вовремя! Фалькенберг, уже понял, что поражение флагмана неизбежно и попытался переместиться на второй корабль эскадры, но врезался в купол, чуть не расплющившись в эктоплазменную лепешку и рухнул обратно на палубу своего безнадежно искалеченного корабля! Корабли сблизились почти вплотную, и залпы «Сан-Матео» начали в упор зачищать орудийные палубы пиратского корабля, как от пушек, так и от орудийных расчетов. Покончив с такелажем, маги все же перенесли удары своих заклинаний на матросов-вампиров, бессмысленно метавшихся по верхней палубе. Убить вампира не так-то просто. Даже Непростительные заклинания на них действуют далеко не всегда, но все гениальное просто. — Лишайте их одежды! — крикнула Сонорусом профессор Макгонагалл. — Пусть погреются на солнышке! Приказ вызвал у «британского десанта» ликующий вопль. Тут же посыпались заклинания: — Диффиндо! Акцио перчатки! Секо! Одежда на вампирах лопалась по швам, перчатки срывало с рук, кто-то из магов додумался даже до заклинания «Дуро!». И одежда на вампирах превращалась в камень и тут же осыпалась, как штукатурка, подставляя под беспощадные солнечные лучи белесую голую кожу «помоечных вампиров». Около двух десятков живых факелов вспыхнуло на верхней палубе пиратского корабля, остальные вампиры — более сообразительные или более удачливые — бросились к люкам трюмов и с неимоверной быстротой исчезли в них. — Абордажная команда! Вперед, на абордаж! Профессор Флитвик заклинанием соорудил себе морской изогнутый кортик, ощерился, зажал его зубами и одним из первых полез через фальшборт. Минерва еле успела ухватить его за мантию и ценой большого скандала уговорила остаться на галеоне. — Какой же ты упертый дуэлянт, Филиус! Ну что за ребячество! Помоложе тебя абордажники найдутся. Флитвик, только щерился гневно с клинком в зубах, размахивал палочкой и невнятно мычал какие-то возражения. Верхнюю палубу пиратского флагмана маги захватили мгновенно. Канонада «Сан-Матео» тут же стихла, чтобы не зацепить своих. — Не давайте им высунуться! — крикнул командор Санта-Круз. — А мы пока займемся оставшимися кораблями. Галеон отцепился от останков флагмана пиратов и развернулся на помощь кораблю Дурмстранга… * * * Если бы Фалькенберг мог управлять своей эскадрой во время боя, то кораблю Дурмстранга досталось бы — мама не горюй! Но фактор неожиданности и здесь сыграл решающую роль. Второй корабль эскадры пиратов имел пушек в два раза больше, чем было у Крама, но его залп оказался первым и немного уравнял огневую мощь. К тому же экипажу дурмстранговцев пришлось применять несколько иную тактику ведения боя. Нужно было, во что бы то ни стало не дать возможности второму кораблю пиратов прийти на помощь своему флагману. А сделать это он мог, только разделавшись со своим более слабым противником. Поэтому и залпы орудий и заклинания матросов корабля Крама сосредоточились на орудийных палубах вражеского судна. Самым популярным заклинанием был простейший «Конфудус», так как у него была хорошая поражаемость на дальней дистанции и более широкая зона действия, чем у боевых заклятий. В результате орудийные расчеты пиратов выглядели, как пьяные — роняли каленые ядра, спотыкались на ровном месте, рассыпали порох мимо жерл орудий и палили в белый свет, как в копеечку! А канониры Дурмстранга времени даром не теряли и выбивали орудия врага одно за другим. Дистанцию между кораблями Крам держал постоянную, не давая сблизиться судам, потому что пиратский борт был выше на добрый ярд, что давало пиратам преимущество в случае абордажа. Все шло неплохо, пока в их дуэль не вмешался третий корабль пиратов. Еще несколько минут и Крам окажется между двух огней. Ядра догонявшего его пиратского судна уже начали крошить корму. Ретирадное орудие было уничтожено первым же залпом. Когда третье судно поравняется с кораблем Крама, катастрофа станет неизбежной…

***

Командор Санта-Круз понял, что ему не успеть спасти корабль Дурмстранга и проворчал испанское ругательство. Конечно, он доберется до третьего корабля пиратов и разделает его не хуже флагмана, но Краму и его команде от этого не легче. Их сейчас на его глазах всех перебьют, а корабль потопят. Правда, надо отдать должное, второй корабль пиратов они отделали на славу, он уже не боец. — Прибавить ход! — рявкнул маркиз раздраженно. В том что происходило, была и толика его вины. Он слишком долго провозился с кораблем Фалькенберга. Позволил себе увлечься местью и оставил Крама одного против двух более мощных противников. — Еще быстрее! — зарычал он, ощущая свое бессилие. Вдруг третий корабль пиратов дернулся, как будто наткнулся на препятствие, а потом нос его стремительно покатился вправо, уходя под корму судна Дурмстранга. Командор застыл, не понимая, что происходит. Враг отказался от сражения и решил бежать? Но почему в сторону мелководной банки, а не в открытое море слева? Как бы там ни было, у корабля Крама появился шанс. На третьем корабле пиратов началась паника. Он все круче забирал вправо, словно потерял управление. Было видно, как матросы-вампиры гурьбой навалились на штурвал, пытаясь выправить курс корабля, но он не поддается их усилиям. — Это неспроста, — озадаченно пробормотал маркиз и услышал ликующий крик профессора Макгонагал: — Они успели! Они успели! ОНИ УСПЕЛИ!!! «Кто успел? Куда успел?» — промелькнуло в голове у командора. И в этот момент море возле третьего корабля пиратов словно вскипело. Из воды взметнулись щупальца гигантского кальмара. Восемь рабочих щупалец намертво вцепились в корму, а два ловчих принялись производить опустошения на палубах корабля. Неуловимые для глаза взмахи щупалец сбрасывали пиратов-вампиров в море, где они, не долетев до воды, нанизывались на острые трезубцы странных существ с отвратительными головами. Если же кому-то из пиратов и повезло долететь до воды, то в него мигом вцеплялись белокожие и длинноволосые существа с рыбьими хвостами и тянули жертву на дно! Так вот кто заклинил рули пиратского корабля! Это та самая подмога, на которую намекала профессор Макгонагалл? Мегатойтис чудовищных размеров, русалиды-тритоны со своими страшными трезубцами и русалки с прекрасными формами, но жестокими лицами и беспощадными повадками! — Малый ход! Право руля! Воспрявшая духом команда Крама добивала переставший палить второй корабль пиратов. А третий корабль, окончательно потеряв управление, на полном ходу врезался в песчаную банку и сел на мель. — Ну, вот и все! — довольно усмехнулся капитан-генерал маркиз Санта-Круз. Морское сражение выиграно. Осталось уладить небольшие формальности. Разобраться раз и навсегда с подлым Фалькенбергом. Решить судьбу уцелевших матросов-вампиров, освободить захваченных магов и магглов. А потом затопить корабли пиратской эскадры на песчаной банке вместе с золотым грузом и ждать распоряжений загадочного мага Поттера, которого профессор Макгонагал и мистер Аберфорт называют своим главнокомандующим…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.