***
Прошло несколько недель, в течении которых он не появлялся в доме своей матери. И несмотря на то, что втайне Софи скучала по нему, она была счастлива, что он не приходил. Что ее гордость и честь не подвергались испытаниям. Она почти убедила себя, что смогла бы противостоять ему, когда он попытался бы соблазнить ее в следующий раз.***
Леди Вайолетт смогла убедить ее присоединиться к ней и девочкам, а также Дафне за чаем. Софи вышивала, но когда они упомянули имя Бенедикта, она уколола палец. И снова, и снова. Она была в ужасе, когда вслед за именем мужчины появился он сам. – Мне нужно взять напёрсток, – произнесла она в пятый раз и направилась к выходу из комнаты. Бенедикт, стоявший в проходе, отступил в сторону и, когда она поравнялась с ним, произнес: – Трусишка. Вспыхнув, Софи выскочила в холл, бросилась к лестнице и начала спускаться. Она дошла уже до середины, когда поняла, что чтобы попасть в комнату, ей надо было подниматься, а значит снова пройти мимо Бенедикта, который наверняка окинет ее насмешливым взглядом и подарит ей обольстительную улыбку, от которой у нее перехватит дыхание. Ей надо было на что-то решаться, но она абсолютно точно не была готова подняться назад. Решение проблемы появилось само собой: Луиза поднималась наверх. – Ты как раз и нужна мне, – воскликнула Софи, прежде чем девушка могла заметить растерянность на ее лице. – Не могла бы ты, пожалуйста, найти Джона и передать ему просьбу мистера Бриджертона, – Луиза кивнула, готовая получить информацию: – мистер Бриджертон оставил где-то здесь свои запонки, серебряные с лилиями. Он сказал, Джон будет знать, о чем он говорит. Мистер Бриджертон хотел бы, чтобы Джон их поискал. Если тот сумеет, пусть принесет их сюда вниз, чтобы я начистила их, прежде чем отдавать мистеру Бриджертон. – Почему не найдешь Джона сама? – уточнила Луиза. – Леди Вайолетт послала меня за добавкой десертов и чаем для мистера Бриджертона. А он сказал, что я должна приготовить эту странную смесь трав, которой я поила его в прошлый раз. Софи лгала, но не до конца. Она действительно умела готовить достаточно вкусный чай, который полюбили не только Бриджертоны и слуги, но даже привередливая в этом плане леди Кейт. Луиза поверила в этот аргумент, кивнула головой и продолжила путь наверх. Софи оставалось только молить вселенную, чтобы Луиза не посчитала возможным обсуждать мнимое поручения Бенедикта с ним самим. Джон спустился в кухню меньше чем через пять минут, у него в ладони действительно лежали серебряные запонки. – Что случилось? – спросил он почти с порога, как только убедился, что никто не слышал их. – Пока ничего, – успокоила его девушка. – Мне нужен напёрсток, который лежит у меня наверху. И я не могу пойти туда, если мистер Бриджертон все ещё там стоит. – Он стоит, – подтвердил Джон. – Знаешь что, займись запонками, я в любом случае собирался их ему вернуть, а я пока принесу твой напёрсток. – А потом? – уточнила она. – А потом, надеюсь, ему хватит чести не приставать тебе в присутствии матери и сестер. Софи кивнула, и Джон покинул помещение, чтобы вернуться спустя пять минут. Они поднялись наверх вместе. Бенедикт сидел за столом вместе с семьёй. – Вы нашли ваш напёрсток, Софи? – он ухмыльнулся, и Беккет почувствовала, что Джон напрягся. – Как видите, мистер Бриджертон, – девушка демонстративно подняла вверх предмет, показывая его ему, прежде чем направилась к своему шитью. – Ваши запонки, мистер Бриджертон, – произнес Джон, подавая из мужчине. – Вы позабыли их здесь некоторое время назад. – Спасибо, Джон, – Бенедикт приветливо улыбнулся. – А я уж было считал, что они безнадежно потеряны. – Ничего не может быть потеряно, если за дело берется Джон, – усмехнулась Элоиза. – На него всегда можно положиться. Лакей поклонился и вышел из комнаты, оставив дверь приоткрытой. Софи была почти уверена, что он остался за дверью на тот случай, если ей понадобится помощь. – Думаю, мне тоже стоит удалиться, – произнесла она. – Не хочу смущать мистера Бриджертона моей скучной работой. – Я не нахожу вашу работу скучной, Софи, так что оставайтесь – улыбнулся он. – Хотя, признаю, я мог бы назвать с десяток более весёлых занятий. – Например? – поинтересовалась Франческа. – Например, – Бенедикт сделал паузу, – мисс Софи, не могли бы вы почитать нам? Тот стих из поэмы Байрона, который вы так старательно и так мастерски разъясняли мне, когда я болел. – Не думаю, что это хорошая идея, – тихо заметила девушка. Стих включал огромное количество не таких уж скрытых намеков на интимные вопросы. – Отличная идея, – возразила Гиацинта. – Мне нравится Байрон. А о какой поэме идёт речь? – Дон Жуан, – с ухмылкой произнес Бенедикт, взяв со стола книгу и подходя к Софи, чтобы передать ей ее. – Мисс Беккет, вы не будете это читать здесь, – твердо произнесла леди Вайолетт. – Иначе я вас уволю. Софи пожала плечами и не взяла книгу из рук Бенедикта, на что юноша закатил глаза, после чего обернулся и произнес: – Почему нет, мама? Литература призвана просвещать. – Потому что нет, Бенедикт, – произнесла женщина, как будто это хоть сколько-нибудь отвечало на вопрос. – Мисс Софи, – Бенедикт снова повернулся к ней, – может быть вы хотели бы прогуляться со мной до моего дома, чтобы почитать мне? Раз уж матушка не позволяет нам сделать это здесь. – Бенедикт! – воскликнула леди Вайолетт. – Ещё одна подобная идея, и тебе придется уйти. – Подумайте над этим, Софи, – произнес он, после чего вернулся за стол к своей семье. – Простите, – Софи поднялась, – я покину вас на некоторое время. Мне нужно выйти на воздух. – Вы можете погулять в саду, – услужливо произнесла Гиацинта, и Софи увидела, что Бенедикт расплылся в улыбке. Беккет покинула комнату, но поскольку никого не оказалось в холле, она вышла на улицу. А потом все пошло не по плану, когда она услышала голос Пози, и ещё раз не по плану, когда Бенедикт вышел из дома и заметил ее. И в третий раз не по плану, когда она оказалась у него в гостиной, со спущенным лифом платья, и отброшенными куда-то в сторону чулками, а вскоре и платьем. С губами и руками Бенедикта там, где она никогда не думала, что он ее коснется. Что кто-нибудь коснется. И она совершенно точно не знала, как смогла подавить свой стон и сказать ему "нет". Разумеется, он не послушал и попросил довериться ему, но Софи закрыла глаза и досчитала до десяти, после чего ещё раз сказала ему твердое "нет". – Ты не остановишь меня,– бросил Бенедикт, когда она встала с узкой софы и принялась одеваться. – Мы оба знаем, что ты хочешь этого. В прошлый раз ты сказала, что не позволишь поцеловать себя, но это произошло. В этот раз, ты говоришь "нет" тому, чтобы мы занялись любовью. Отлично! Я подожду следующего раза. Ты не сможешь убегать от меня вечно, Софи Беккет. – Вы забываетесь, мистер Бриджертон, – произнесла она, зашнуровывая лиф платья. – Конечно, я служанка, но я также человек. И вы не имеете права принудить меня к чему-то. Уверена, в вас достаточно чести, чтобы не поступить подобным образом, – она делает паузу. – Или, быть может, я просто должна переступить через себя и попросить у вашей матери рассчет. Это будет неприятно для нас обеих, но, полагаю, она поймет мои действия. – Не смейте ничего ей говорить, – с явным раздражением в голосе произнес Бенедикт. – И не смейте бросать эту работу. И не смейте угрожать мне, потому что, – он подошёл к ней вплотную, так что она почти могла чувствовать его желание, – мы оба знаем, что вы очень скоро сдадитесь, Софи. Он произнес это, а потом покинул комнату, громки хлопнув дверью. Софи вышла из комнаты минуту спустя, через другую дверь и вскоре вернулась в дом леди Бриджертон. Она придумала какое-то мало похожее на правду объяснение своего отсутствия, после чего вернулась к своим обязанностям, но ее взгляд оставался потерянным и совершенно отсутствующим. Его голос звучал у нее в голове: "мы оба знаем, что вы очень скоро сдадитесь, Софи". Она ненавидела тот факт, что он был прав.***
Вечером, когда со всеми делами было покончено, она заварила две чашки чая и присела за стол. Она не была уверена в том, кого ждала, но просто чувствовала, что ей нужен собеседник. Кем бы он ни был. – Спасибо, – произнес Джон, присев напротив. – Чем все закончилось? Я слышал про книгу, а потом Уикем позвал меня, так что я не знаю финала истории. – Ничем, – произнесла она, моргая и останавливая слезы. – Леди Вайолетт запретила мне читать, но ... я не знаю как так получилось, но я увидела призраков прошлого и потеряла контроль над ситуацией. Мистер Бриджертон отвёл меня к себе и... – она не смогла закончить мысль. – Это произошло? – мягко спросил Джон, кладя свою руку поверх ее. Софи заставила себя отрицательно покачать головой. – Но он вполне убежден, что в следующий раз я сдамся, – ещё одна пауза. – Я и сама в этом убеждена. Но я презираю саму себя, когда думаю, что могу поддаться на его ласки. Я твердо решила, что буду с ним только после того, как стану его женой. Но его руки и его губы делают такие вещи, что я с трудом могу ясно мыслить. – Я понимаю, – произнес Джон. Они помолчали несколько минут. – Что если у тебя будет ещё один аргумент в этой битве? – Софи подняла на него взгляд затуманенных слезами глаз. – Станет ли он продолжать, если ты будешь замужем? – Но я не замужем, – возразила она, не понимая, куда он вел. – Я влюблен в девушку, которая никогда не опустится до меня. Ты влюблена в мужчину, который никогда не пойдет на то, чтобы опуститься до тебя, – твердо произнес Джон. – Я не собираюсь жениться на тебе на самом деле, во всяком случае не сейчас. Но я мог бы попросить у леди Вайолетт согласия на наш брак. И поговорить с лордом Бриджертоном, объяснить ему, как обстоят дела и почему тебе нужна моя защита. Уверен, он поймет и поддержит нас. Ты согласна? – Спасибо, – кивнула она, давая ему согласие действовать. – Только не говори ничего леди Вайолетт. Я не хочу, чтобы она знала. Я не хочу, чтобы она уволила меня, чтобы защитить своего сына. – Как будто он не достанет тебя из-под земли, если она так сделает, – усмехнулся Джон, после чего встал из-за стола. – Пойду поговорю с ней.***
– Мисс Софи, какая очаровательная встреча, – произнес Бенедикт, заходя в дом следующим утром, чтобы позавтракать с семьёй. Они встретились в холле, и в руках у нее были подносы с закусками. Бенедикт подошёл вплотную к ней и склонился, чтобы запечатлеть быстрый поцелуй там, где сумеет, когда она твердо произнесла: – Я помолвлена, мистер Бриджертон. Это было правдой: Джон поговорил с леди Вайолетт вечером, а утром посетил Бриджертон-Хаус. Лорд Бриджертон выслушал лакея внимательно, долго молчал, а потом дал добро. – Кстати, ваш старший брат здесь, – ошарашила его Софи во второй раз за это утро. – Что я могу сделать? – спросил Бенедикт шепотом. – С лордом Бриджертоном? – не поняла она. – С твоей помолвкой, – уточнил он. – Ты права, мне хватит гордости не спать с девушкой, которая обещана другому, даже если она просто горничная, а он просто лакей. Но должно быть что-то, что я мог бы сделать. – Я разорву помолвку только в одном случае, – произнесла она: – если буду уверена, что заключу другую в тоже самое мгновение. И никак иначе. После чего девушка повернулась к нему спиной и направилась в столовую, где ее ожидала семья Бриджертонов. И куда следом за ней вошёл Бенедикт. Они оба знали, что она переиграла его.