Львёнок/The Lion Cub (HP SI)

Перевод
PG-13
Заморожен
180
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
74 страницы, 26 872 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
180 Нравится 27 Отзывы 55 В сборник

Глава 9: Два преступника

Настройки
Гарри завороженно наблюдал, как Сириус Блэк каким-то образом умудряется одновременно поглощать две куриные ножки. Ему потребовалось всего лишь мгновение, и он остался смотреть на куриные кости. "У тебя было достаточно золота, чтобы купить мне «Молнию», но недостаточно, чтобы купить себе нормальную еду?" - недоверчиво спросил Гарри, наблюдая за тем, как Сириус поглощает еду со стола. — Гоблины помогли мне с этим, за определенную плату, конечно. Я не могу показаться в мире волшебников или магглов, если уж на то пошло. Я маньяк-убийца, не забывай. - сказал Сириус, набивая рот ломтиками жареной свинины. "Ты мог бы просто использовать чары гламура". Предложение Гарри было встречено поднятой бровью Сириуса. — Как я могу сделать это без палочки?. "У тебя нет палочки?" спросил Гарри, удивленно моргая. — Конечно, нет. Я был заключенным, не забывай. "Гоблины не могут достать тебе палочку?" — Министерство запрещает любым другим существам владеть палочкой, особенно гоблинам. Они даже не пойдут на покупку через доверенное лицо, так как Министерство отслеживает каждую проданную палочку. "Наверняка же, есть мастера, которые продают палочки на черном рынке", - сказал Гарри, думая о темных уголках Лютного переулка. — Конечно, но нет ни одного, кто бы продал гоблину. Даже если я пойду сам, меня, скорее всего, передадут Министерству. Моя голова, как мне сказали, стоит огромную сумму галлеонов. "В таком случае, возможно, нам придется пока найти старую палочку". - размышлял Гарри вслух. — И как именно ты собираешься это сделать?" - спросил Сириус, прервав свой порыв к уничтожению еды на столе. "У меня есть свои способы". ответил Гарри, вспоминая выручай-комнату и множество вещей, которые студенты и преподаватели спрятали в этой комнате. Сириус с любопытством посмотрел на него, а затем пожал плечами. — Ты изменился. - Приметил Сириус и оглядел комнату с благодарностью. — Если бы ты смог организовать все это... В любом случае, расскажи мне о Турнире. "Я должен встретиться с драконом на первом испытании". Сириус выплюнул тыквенный сок, который он пил, услышав о противнике, с которым Гарри предстояло столкнуться в первом задании. — Что? Они сошли с ума? - недоверчиво спросил Сириус с глазами размером с блюдца. "Они заперли тебя в адском месте без суда и следствия все эти годы. Ты мне скажи". Сириус дважды моргнул, прежде чем кивнуть. — Верно. Как ты держишься? - спросил Сириус с беспокойством. "У меня есть план, но он рискованный. Любой совет будет принят с благодарностью. Гарри откинулся назад и сделал глоток из теплой чашки чая. Он буквально видел, как вращаются шестирёнки в голове Сириуса. — Ну, прямое нападение на дракона бесполезно. У него толстая шкура, которая может противостоять большинству заклинаний. Требуется несколько волшебников, чтобы хоть как-то повлиять на дракона. Но есть простые заклинания, которые могут обмануть дракона. "Обмануть дракона?" с интересом спросил Гарри. — Да. Самая большая слабость дракона - это его глаза. Есть проклятие конъюнктивита, которое может временно ослепить дракона, или есть несколько иллюзорных чар, которые могут сработать. Все зависит от того, что тебе нужно сделать. - объяснил Сириус, набивая свой желудок очередной порцией баранины. Гарри был весьма удивлен. "Я искал в библиотеке Хогвартса какие-нибудь заклинания, способные справиться с драконом, и нашел очень мало, кроме проклятия Конъюнктивита". Сириус покачал головой, запивая баранину стаканом воды. — Я не удивлен. Большинство известных мне заклинаний, которые могут быть полезны против дракона, взяты из библиотеки Блэков. "Из библиотеки твоей семьи?" — Да. Блэки были известными охотниками на магических существ, помимо всего прочего... - Сириус мрачно пробормотал, прежде чем сосредоточиться на своей тарелке, полной баранины. "У меня еще два дня до первого испытания. Как думаешь, ты сможешь научить меня некоторым из этих заклинаний?" - спросил Гарри. — Конечно. Есть несколько легких. А какой у тебя план, как ты собираешься разобраться с драконом? "Ну, мне не нужно "разбираться" с драконом. Мне просто нужно пройти мимо него и достать предмет. Я планировал использовать трансфигурацию и элементарные заклинания, чтобы отвлечь дракона". — Элементарные заклинания довольно сложны для освоения Гарри. Не говоря уже о том, что они очень опасны. - Предупредил Сириус. "Я знаю. Именно поэтому я остановился на воде и воздухе". — Даже эти элементы могут быть опасны. Истощение магии иногда бывает слишком глубоким. Люди умирали, пытаясь использовать эти заклинания. "Пока что я сталкивался лишь с небольшими проблемами", - сказал Гарри, пожав плечами. — Слава Мерлину, что это так. - сказал Сириус. Не успели еще что-нибудь сказать, как появилась Винки. — Друг хозяина Гарри, Клюви, в безопасности в Запретном лесу. Гарри с минуту тупо смотрел на Винки, прежде чем соединил точки. "О, ты имеешь в виду Клювокрыла?" - сказал Гарри, собрав воедино беспорядочный стиль речи домового эльфа. Восторженный повторяющийся кивок, который он получил от Винки, был достаточным доказательством. Прошлой ночью он попросил Добби забрать Клювокрыла по просьбе Сириуса. По отсутствию Добби он понял, что его эльфийскому другу было очень трудно привести Клювокрыла в Запретный лес. "Хм... отведи меня туда". Гарри удалось удержаться на ногах, когда он вышел из уникальной телепортации, которую использовала Винки. Домовые эльфы были чертовски хорошими компаньонами. Магическая сила этих существ просто феноменальна. Очень немногие чары могли сдержать домового эльфа, о чем свидетельствовала способность Винки телепортироваться в Тайную комнату и обратно. Даже чары Салазара Слизерина не смогли удержать Винки и Добби от телепортации в Тайную комнату и обратно. Даже обладая такими необычными дарами, домовые эльфы оставались в рабстве у волшебников и ведьм. Он недоумевал, как это получилось. — Хозяин Гарри Поттер, сэр!" - взволнованно позвал Добби, вырвав его из задумчивости. Его эльфийский друг бегал вокруг Клювокрыла, пытаясь сдержать неуравновешенного Гиппогрифа, но безуспешно. "Добби, оставь его в покое". Добби тут же телепортировался к нему, бормоча что-то о "злобном Клюви". Гарри, напротив, смотрел на полулошадь-полуорла, стоявшего перед ним. Клювокрыл, так назвал это существо Хагрид, и Гарри считал, что это подходящее имя. Его клюв блестел под утренним светом, и он не собирался проверять остроту клюва или острых как бритва когтей. Поэтому он отвесил глубокий поклон, не отрывая глаз от земли. Через несколько секунд он нерешительно поднял голову и с облегчением увидел, что Клювокрыл тоже приветствует его поклоном. Выпрямившись, он медленно протянул руку, и, к счастью, Бакбик не откусил ее. Вместо этого Клювокрыл медленно положил голову на его ладонь. Гарри провел руками по серым перьям Клювокрыла. Он удивился, когда Клювокрыл положил нижнюю часть своего острого клюва ему на плечо, словно обнимая. "Похоже, ты скучал по мне", - сказал Гарри, но Клювокрыл мотнул головой в сторону от него. "О, ты скучал по этому месту. Полагаю, это имеет смысл". - Гарри кивнул сам себе, оглядывая темный туманный лес. Затем он посмотрел на своего пернатого друга. "Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?" Ответом, который он получил, был пронзительный крик. В конце концов, он решил просто привести Клювокрыла в тайную комнату. С одной стороны, Клювокрыл мог составить компанию Сириусу, и он не считал, что запретный лес - самое безопасное место для Клювокрыла. Хагрид вскользь упомянул, что Арагог и ему подобные были напуганы появлением драконов. Зная это, он счел безопасным держать Клювокрыла внутри комнаты. Однако затащить Клювокрыла в комнату оказалось делом нелегким. К счастью, много жареного мяса и рыбы заставили Клювокрыла неохотно войти в комнату. Помогло и присутствие Сириуса, поскольку Клювокрыл, как оказалось, полюбил своего товарища по побегу. Когда все было сказано и сделано, он опоздал на завтрак. Большой зал был плотно заполнен студентами за всеми четырьмя столами. Благодаря суровым усилиям профессора МакГонагалл грязных взглядов, направленных на него с Хаффлпаффа, было значительно меньше. Конечно, было несколько враждебных взглядов, но его меньше всего волновало, что думает какой-то болван о том, чтобы отнять титул у красавчика Седрика Диггори. Он незаметно наблюдал за чемпионом Хогвартса, пока шел к своему месту. Звездный искатель Хаффлпаффа и просто чудо-мальчик смеялся и шутил со своими друзьями за столом Барсуков. "Ну да ладно. Пусть смеется до первого испытания", - подумал он и сел между Невиллом и Кэти Белл. — Привет, Гарри. - Кэти и Невилл поприветствовали его, когда он сел и взял со стола немного еды. "Привет, Невилл. Привет, Кэти", - вежливо ответил он. — Спал до победного, да? - спросила Кэти. Рон насмешливо хмыкнул. Гарри догадался, что у Рона есть чем поделиться, но он даже не взглянул на младшего из Уизли. "Не совсем. Просто нужно было кое о чем позаботиться", - сказал он с улыбкой Кэти и принялся за свой завтрак. Гарри услышал очередное фырканье Рона, но он умел игнорировать других людей, особенно тех, кто настроен к нему враждебно. А во враждебности Рона Уизли не было никаких сомнений. Взгляд, который Рон направлял на него, можно было заметить периферийным зрением. Вот почему он держался отстраненно и совершенно не беспокоился. Ему уже приходилось иметь дело с такими, как Рон Уизли. Этот парень был самовлюбленным искателем внимания и больше никем. Лучший способ справиться с такими типами - это игнорировать их существование в лицо, наблюдая за ними издалека. Этот метод срабатывал в прошлом, и он был уверен, что сработает и здесь. Он вел светскую беседу с Невиллом, который радовался тому, что ему удалось купить горшок с водорослями в "Dogweed and Deathcap", гербологическом магазине в Хогсмиде. Оказалось, что это растение трудно выращивать, и Невилл много раз безуспешно пытался вырастить его в своем саду. Мазь из этого растения, по-видимому, могла вылечить сломанные кости и кожу. Гарри также отчетливо помнил, что это волшебное растение было обязательным ингредиентом оборотного зелья. Пока Невилл рассказывал о том, через какие трудности ему пришлось пройти, чтобы вырастить растение, Гарри незаметно просматривал "Пророк" в поисках интересных новостей. Кроме продолжения травли Снейпа и сообщения о том, что Сириуса Блэка видели в Румынии, больше ничего интересного не было. Первая полоса была посвящена спекуляциям на тему Турнира Трех Волшебников и его первого испытания. Он предположил, что Скитер просто ждала, пока неизбежная волна интереса к первому испытанию уляжется, прежде чем сообщить новость. Это была хитрая уловка, которая поможет ему еще больше, если он превзойдет всех остальных чемпионов. Не говоря уже о том, что Бартемиус Крауч должен был стать звездой дня, когда воспоминания будут опубликованы. В конце концов, этот человек был главой ДМП, когда Сириус был брошен в Азкабан без суда и следствия. Гарри не сомневался, что Фадж вывернет всю ситуацию так, чтобы возложить вину на Крауча. Говоря о Сириусе, он подумал о предложении своего крестного отца помочь. Хотя он был более чем признателен Сириусу за любую помощь, он уже был готов справиться с драконом. В его руках было два плана. План А предусматривал "шоу", в котором он использует свое выступление, чтобы ошеломить толпу и забрать яйцо. План Б предполагал прямую атаку, которая нейтрализует угрозу, исходящую от дракона, и быстро заберет яйцо без лишней шумихи. Выбросив из головы мысли о планах, он стал искать чемпионов Дурмстранга и Шармбатона. У обоих на лицах было не самое приятное выражение. У Крама задумчивая хмурость всегда была постоянным состоянием, так что ничего удивительного. Флер же, напротив, слегка тревожилась, и это было видно по ее лицу. Знание того, что через два дня им предстоит сразиться с драконом, подействовует на любого, полагал он. Даже сейчас при мысли о гигантских огнедышащих существах у него бежали мурашки по коже. Если он чувствовал себя так, несмотря на то, что все знал заранее и готовился все это время, он мог только посочувствовать остальным. Предстоящий вторник обещал стать адским вечером. Быстро закончив завтрак и выпив полстакана тыквенного сока, он вышел из Большого зала. Он поспешно попрощался с Гермионой и прошептал "позже" своей подруге, зная, что ей было интересно узнать, что произошло с Сириусом прошлой ночью. Он просто думал, что тренировки должны быть приоритетнее всего остального. Кроме того, он мог бы рассказать ей обо всем ближе к полудню или к вечеру, когда у него будет перерыв. До тех пор он был занят, и у него назначена встреча с мадам Помфри. В конце концов, с его стороны было бы глупо надеяться, что Сириус восстановит свое здоровье сам. Сириусу, а возможно, и ему самому, было бы полезно узнать о зельях, восстанавливающих здоровье, подумал он, глядя вниз на свое короткое и худое тело. Ежедневные упражнения и повышенное потребление пищи сотворили чудеса с его телосложением, но он все еще обладал истощенным телом. Первое испытание не было таким уж тяжелым с физической точки зрения, но второе, очевидно, будет. Хотя он был уверен, что его нынешний режим питания творит чудеса с его телом, было бы неплохо получить магическую подпитку.
180 Нравится 27 Отзывы 55 В сборник
Отзывы (6)