2018-05-08 Сонджу поёт песню «미치겠다» (Ты сводишь меня с ума), которую потом повторяет в каждом стриме в 2023-2024.
2018-08-04 Ибо выигрывает кубок на мотогонках.
2018-11 Сонджу знакомится со своей будущей женой из Харбина, с которой у него отношения на расстоянии.
2019-01-17 песня Ибо «Fire»
2019-02-16 будущая жена прилетает к Сонджу на Валентинов день и День рождения, и они зачинают ребёнка. Спустя 6 лет под видео со спящим Сонджу она написала: «обманула тебя, чтобы родить сына». Это поговорка, означающая, что цель оправдывает средства — но под спящим Сонджу в их ситуации она очень похожа на прямой смысл.
2019-03-13 песня Ибо «Lucky»
2019-03 становится известно о беременности, и 1 апреля 2019 Сонджу женится в Харбине.
2019-06 перед концертом YueHua Ибо учит Сонджу трюкам на скейте, но в интервью говорит, что Сонджу — дурак.
2019-08-11 Ибо выигрывает кубки на мотогонках.
2019-10-18 песня Сонджу «你懂就好了 It's Okay If You Understand»
2019-11 у Сонджу рождается сын, которого они с женой в подписях к видео называют Сяо Джузи.
2019-12-30 песня Ибо «无感» (Равнодушие)
2020-03-09 Сонджу уходит в армию.
2020-10-07 авария Ибо с гонщиком 18, прекращение мотогонок.
2020-12-30 песня Ибо «我的世界守则» (Правила моего мира)
2021-09-16 Сонджу возвращается из армии.
В 2021 году образуется Uno Racing Team, и в октябре 2021 Ибо уже гоняет с ними на машине от EVISU.
2021-12-30 песня Ибо «廿» (20)
2022-06-14 песня Сонджу «如果下辈子还会遇见» (Если мы встретимся снова в следующей жизни)
2022-12-30 песня и танец Ибо «像阳光那样» (Подобно солнечному свету)
2023-01-02 фотки Сонджу из студии звукозаписи с обещанием новых песен и подписью:
开心~期待见面的日子
(Счастливый~ С нетерпением жду дня, когда мы встретимся)
2023-01-10 прямой эфир Сонджу из Пекина.
2023-02-16 на фото праздничного стола Сонджу видна детская тарелка.
2023-12 (или раньше) Сонджу появляется в стримах в кепках DORIC ORDER.
2023-12-29 мини-альбом Ибо «旁观者» (Созерцатель)
2024-02-16 во время стрима становится общеизвестно о сыне Сонджу — и он прекращает ежедневные многочасовые стримы в TikTok.
2024-02-29 Ибо пишет в weibo:
路上遇到一堵墙怎么办?那就…简单变个装为2月收个尾
(Что делать, если встретил на дороге стену? Тогда... просто смени образ к концу февраля)
2024-07-24 песня Сонджу «우리의 미숙함» (Наша незрелость)*/**
2024-08-24 песня Ибо «SEA — Somebody Else's Arms» (Чужие руки / В чужих руках)***
2024-12-28 песня Ибо «我在 I AM NOT HERE»**** и выступление с отстёгнутым карабином...
* Перевод корейской версии песни Сонджу «Наша незрелость», которую Сонджу написал сам:
В каждом твоём тоне я чувствую —
ты легко раздражаешься и всё время злишься.
Что стало проблемой?
Пожалуйста, скажи мне.
Какая разница, кто прав, а кто ошибается —
всё это только отдаляет меня от тебя.
Я хочу быть рядом, но мы всё дальше друг от друга.
Я не могу тебя отпустить,
хотя бы твоя тень пусть останется со мной.
Пусть я смогу идти тем же путём, что и ты.
Каждый твой миг навсегда отпечатан в моём сердце.
Я стараюсь не забыть тебя.
Почему любовь настолько тяжела.
Даже если ты уйдёшь от меня — пусть ты всегда будешь счастлив.
Я хочу удержать тебя, но уже знаю — нам больше не быть вместе.
Потому что я любил, я могу пожелать тебе добра.
Пусть рядом с тобой будет хороший человек, и ты будешь счастлив.
С этого момента я буду жить ради себя.
Пусть всё останется как тёплое воспоминание.
Слышал, у тебя всё хорошо.
Я задумался, вспомнив прошлое.
Все наши мгновения — как красивая глава романа.
Когда вижу фото с твоей улыбкой, я тоже улыбаюсь.
Та самая улыбка, что была только для меня, вновь перед глазами.
Я скучал по тебе, даже издали.
Всегда буду поддерживать тебя.
Почему любовь так тяжела.
Даже если ты уйдёшь — пусть ты всегда будешь счастлив.
Я хочу удержать, но понимаю — мы не сможем быть вместе.
Потому что любил, я могу пожелать тебе добра.
Пусть ты встретишь хорошего человека и будешь счастлив.
С этого момента я буду жить ради себя.
Пусть всё, что было, останется как счастливое воспоминание.
** Перевод китайской версии (автор текста 韩圣):
Услышав в твоём голосе тон, который не хочется слышать, — кто станет молчать.
Почувствовав твоё раздражение, я первым срываюсь.
Мы всё никак не можем договориться — от чего ты устал?
В причинах расставания вина, конечно, на мне.
Даже если отступить на десять тысяч шагов — кто прав, кто виноват, что это изменит.
Слышал, рядом с тобой теперь человек, который строит стену из любви,
Перекрывая последнюю надежду на примирение.
Я ведь изначально не думал возвращаться,
Но всё же тайно доверил это судьбе.
Живу, будто твоя тень всё ещё рядом со мной,
В пасмурные дни каждый мой шаг сопровождает она.
Но слов больше нет. Время — словно убийца:
Оно превращает влюблённых в родных, а потом отпускает.
Любовь — это когда тот, кто не смирился, первым плачет.
Ты сказал: «Если изменить способ общения, можно быть счастливыми».
Но с какой стороны мне понять тебя, прочувствовать то же самое?
От любви до привычки — горечь одна.
Скажи, кто, по‑настоящему любив, способен искренне благословить другого?
Единственное оставшееся между нами молчаливое согласие — мой уход.
Отпустив, я понял: так можно остановить взаимную боль.
Можно ли хотя бы расстаться достойно?
Вложенное никогда не бывает равным результату.
Если сравнивать, у кого язык твёрже — несомненно, у меня.
Притворяюсь, будто в потере есть хоть что‑то от отдачи,
И в итоге становлюсь сообщником собственных сожалений.
Всякий раз, когда моё смирение встречается с твоим молчанием,
Кажется, что наши чувства идут по наклонной вверх, становясь всё тяжелее.
Усталость — не от безнадёжности, а от слов, которые ты сдерживаешь.
После каждой ссоры всё повторяется вновь.
Любовь — это когда тот, кто не смирился, первым плачет.
Ты сказал: «Если изменить форму отношений, можно быть счастливыми»
Но с какой стороны мне понять тебя, прочувствовать то же, что и ты?
От любви до родства — это горький путь.
Скажи, кто, любив, способен по‑настоящему пожелать счастья другому?
Последняя наша молчаливая договорённость — мой уход.
Отпустив, я понял: это прекратило взаимную месть.
Можно ли хотя бы в конце расстаться с достоинством?
*** Перевод песни Ибо «SEA — Somebody Else's Arms», написанной на английском:
Ты всё ещё в моём сердце
Но ты в чужих объятиях
Ты всё ещё в моих мыслях
Но ты в чужой жизни
Часть тебя осталась в моей груди
Я пытаюсь и пытаюсь забыть
Ты всё ещё в моём сердце
Но ты в чужих, чужих объятиях
Воспоминания, которые, как мы говорили, мы создали
Воспоминания, от которых я никогда не смогу отказаться
Как они мучают меня так же сильно
Воспоминания, о которых мы даже не узнаем
Отпусти меня, о, моя любовь
Ты всё ещё в моём сердце
Но ты в чужих объятиях
Ты всё ещё в моих мыслях
Но ты в чужой жизни
Часть тебя осталась в моей груди
Я пытаюсь, и пытаюсь забыть
Ты всё ещё в моём сердце
Но ты в чужих, чужих объятиях, в чужих руках
Воспоминания, которые, как мы говорили, мы создали
Воспоминания, от которых я никогда не смогу отказаться
И я пытаюсь, и пытаюсь, и пытаюсь, но это не ты
Воспоминания, о которых мы даже не узнаем
Отпусти меня, о, моя любовь
Ты все ещё в моем сердце
Но ты в чьих-то чужих объятиях
Ты все ещё в моих мыслях
Но ты в чьей-то чужой жизни
Часть тебя осталась в моей груди
Я пытаюсь и пытаюсь забыть
Ты все ещё в моем сердце
Но ты в чьих-то чужих объятиях, в чужих руках
Часть тебя осталась в моей груди
Я пытаюсь и пытаюсь забыть
Ты все ещё в моем сердце
Но ты в чьих-то чужих руках
**** Перевод песни Ибо «我在 I AM NOT HERE»
Спустя много лет
Где я обернусь назад
Держа невиданные цветы
Лицом к тебе
Машу рукой
Не оставайся на острове одиночества
Я стану маленькой лодкой
Отвезу тебя
Искать оазис
Сердце поднялось в горы, тело упало в море
Это ради нашей встречи, возвращения
Упав в пыль, вновь существовать
Пальцем указывая на небесные фейерверки — не побеждённые
Ты здесь? / 你在吗
Ты только не плачь
Ты только расцветай
Я (тогда)***** никогда не уйду
Сердце поднялось в горы, тело упало в море
Это ради нашей встречи, возвращения
Упав в пыль, вновь существовать
Пальцем указывая на небесные фейерверки — не побеждённые
Не плачь
Тебе не нужно ждать
Я здесь / 我在
***** Здесь используется слово 就 Jiù, обозначающее следствие из условия: тогда. На корейском оно транскрибируется так же, как 柱 Zhù: 주 — Джу в Сонджу. В этом случае фраза приобретает форму: Я, Джу, никогда не уйду.
Как для условия — странная форма, потому что это обещание быть вместе только в радости. Если же рассматривать как обращение — то это обоснование того, что нет причин для слёз, есть основания для цветения — потому что он (Ибо) его, Джу, никогда не бросит.
Когда Ибо советует сменить образ, наткнувшись на стену в феврале, он также использует 那就 как обращение к Джу — и там адресат очевиден.
我在 означает не только «я здесь» — это также согласие с тем, что утверждалось или спрашивалось непосредственно до этого, типа: да, это относится ко мне, я согласен, это обо мне. Соответственно, вопрос 你在吗 означает не только «ты здесь?», но и «ты тоже, для тебя это тоже так?» — и даже не получив ответа, Ибо всё равно говорит, что не нужно ждать — потому что он всегда с ним, даже если встреча произойдёт спустя много лет.
***
Я не претендую на то, что косточка — подарок от Сонджу — потому что Ибо никогда не был для Сонджу щеночком — он всегда был для него звездой по имени Солнце.
Я говорю о том, что сердце Ибо больше, чем его руки и его член — а Магнум Ван, как известно, вне конкуренций и сомнений.
А отстёгнутый второй карабин говорит о том, что обе стороны — и даритель косточки, и Сонджу — важны для Ибо — и поэтому не надо его бросать, разрывая связь…
Стеклянный цветок
Невиданный стеклянный цветок из песни «我在 I AM NOT HERE» был воплощён специально для Ибо, но тема так и не была раскрыта, хотя ещё за год до этого в песнях из мини-альбома «Созерцатель» всё было сказано: речь идёт о мультфильме «Стеклянный цветок» — оригинальное название «ガラスの花と壊す世界» — где говорится, что мир, как мы его знаем — лишь сон, смысл которого в собирании прекрасного. Именно поэтому «Созерцатель» и «Всё сущее прекрасно» — и хранителями этого прекрасного была троица с брахмастрами и орудиями перезаписи.
Про Castleton Tower Ибо сказал, что нужно залезть на неё, пока она ещё существует.
Сохранённые локации из мультика и прочие перлы — в комментарии (но удобнее всё же на АО3).