Твои зеленые глаза

NC-17
Завершён
175
автор
Фэндом:
Размер:
36 страниц, 14 328 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
175 Нравится 18 Отзывы 37 В сборник

Часть 4

Настройки
Шерлок увидел их издалека — Молли придерживала Рози на качели и аккуратно раскачивала ребенка взад-вперед. Она говорила ей что-то приятное, от чего лицо Рози озаряла беззубая улыбка. Шерлок не часто видел Молли такой непринужденной — с того самого дня, когда Эвр причинила ей боль через Шерлока. При встречах они обменивались лишь дежурными улыбками и кивками. Несмотря на извинение Шерлока, Молли так и не смогла вернуть их отношения в прежнее русло. Она просто не могла пересилить себя. Рози стала ее отдушиной — она напоминала Молли о простых прелестях жизни, будь то маленькая гусеница на цветочке в волосах девочки, или красивые, пушистые облака, проплывающие как вата в небе над их головами. Рози заставила Молли вспомнить детство, а Молли в ответ учила девочку видеть разные фигуры животных и кораблей в бесформенных облаках. Шерлок поджал губы и двинулся по направлению к девушке. Он не умел извиняться, особенно перед людьми, которые были ему дороги. После смерти Мэри, Джон периодически напоминал Шерлоку, что ее смерть — его вина. Шерлок обещал защищать их любой ценой, но сам же нарушил слово. Нет, Джон не говорил это напрямую, просто показывал всем своим видом, что он разочарован и глубоко опечален действиями друга. Но Шерлок старался — старался изо всех сил. Он знал Мэри не так долго, но она стала ему другом. Она понимала его, принимала таким какой он был, всегда улыбалась и умела найти подход к любому. Даже с Майкрофтом она смогла найти общий язык, в какой-то степени. «Майкрофт», — подумал Шерлок. Если он хочет искупить вину перед Майкрофтом, показать, что тот ему не безразличен, то он должен начать с малого. Он должен стереть раскол между ним и Молли. Шерлок не раз думал о Молли и об их возможных отношениях с того самого дня. Любил ли он ее? Однозначно да, он уважал Молли и без раздумий убил бы за нее, если бы ей грозила опасность. Однако, любил ли он ее также, как и она его? Нет, Шерлок не мог ей этого обещать. Он не так давно начал понимать свои чувства и эмоции, но даже после глубокого анализа его чувств он понял одно: «Они никогда не смогут быть вместе». Даже свою быструю привязанность и доверие к Джону, Шерлок в самом начале их знакомства списывал на влюбленность. Только лишь после знакомства с Эвр он осознал, что Джон напоминал ему Виктора — его Редберда. «Майкрофт был прав. Каждый мой выбор, каждое мое действие — результат влияния Эвр», — подумал Шерлок. Молли выпрямилась сразу же, как только увидела Шерлока. Она взяла Рози на руки и усадила ее в коляску. — Что-то не так? Ты пришел за Рози? — спросила Молли, смущенно улыбаясь. Все ее движения стали скованными — присутствие Шерлока заставило ее напрячься. Она то улыбалась, то прятала улыбку, то убирала волосы за уши. Шерлок вздохнул, сделал шаг вперед и обнял девушку. — Нет, Молли, — прошептал Шерлок. Он чувствовал дыхание Молли на своей щеке, ее сбившееся дыхание. — Шерлок, если это опять твои дурацкие игры, — пригрозила ему Молли. Ее всю трясло от переполняющих чувств. — Просто выслушай меня, — Шерлок глубоко вдохнул, перемещая одну руку на затылок Молли. Он начал неуклюже гладить девушку по голове, второй рукой придерживая ее за спину. — Я знаю, что я козел, которых еще нужно поискать на этом свете. Я знаю, что причинил тебе много боли и я осознаю, что я наделал в тот самый день. Но мной играли, она угрожала твоей безопасностью, если бы я не вытащил из тебя те три слова. Шерлок аккуратно переместил руки на плечи Молли, немного отодвинулся и посмотрел ей в глаза. На его лице застыла горькая улыбка. — Я не могу ответить тебе взаимностью. Я уважаю тебя, Молли Хупер. Я готов поддержать тебя в трудную минуту. Ты одна из немногочисленных моих друзей, кому я правда благодарен. Но я не отвечу тебе взаимностью, — Шерлок отвел взгляд. — Прости меня. — Это из-за той женщины? — Молли грустно улыбнулась, а ее глаза заблестели от подступивших слез. — Нет, я не уверен, что я даже был в нее влюблен. Она заинтересовала меня, но не более, — со всей искренностью ответил ей Шерлок. — Дело в том, что я кажется в принципе не способен на подобного рода любовь. Но я не хочу, чтобы ошибки, которые я сделал в прошлом как-то влияли на наши отношения сейчас. Я хочу быть с тобой друзьями, проводить совместные опыты, украсть из морга чьи-то мозги и делать тебе нелепые комплименты по поводу блеска для губ. Возможно ли это? Молли смахнула слезы рукавом своего кашемирового свитера. Она немного помолчала, наслаждаясь прохладным осенним воздухом Лондона. Наконец, она улыбнулась — улыбнулась той самой улыбкой, которой встречала Шерлока в своей лаборатории. — Да, возможно. Спасибо, что сказал мне все это, — Молли взяла Шерлока за руку. — Думаю, для меня настало время двигаться дальше. Шерлок коснулся губами щеки девушки. — Я уверен, что ты найдешь того, кто сделает тебя счастливой, — Шерлок улыбнулся и перевел взгляд на Рози. — Ты ведь уже думала об этом? — О детях? — Молли поправила шапочку Рози, которая съехала ей на лоб. — Я бы хотела ребенка, правда. Даже думала об ЭКО, но сам понимаешь. — Высока вероятность родить больше одного. Без партнера будет трудно, — констатировал Шерлок. — А зарплата у нас сам знаешь какая. Одного я еще прокормлю, но больше… — Молли посмотрела на часы. — Нам пора. Ты с нами? — Нет, зайду к Майкрофту. Кажется, он снова ограничивает себя в еде. Принесу ему поесть. Молли рассмеялась. — С чего ты взял? — Он ест греческий салат на обед. В его понимании, греческий салат состоит из листьев. — Может у него просто мало времени? — Сегодня суббота, его выходной. Он давно не сидел ни на каких диетах, просто ел небольшие порции, но ни в чем себе не отказывая, — ответил Шерлок. Молли призадумалась, в ее глазах промелькнула догадка. — Шерлок. — Да? — Ты не замечал за ним признаков стресса? — спросила Молли. Шерлок отрицательно покачал головой, так и не сказав ни слова. Он не понимал к чему клонит девушка. Молли вздохнула. — Возможно, что после того дня, в него просто не лезет еда. Салатные листья легкие, практически безвкусные, но на них далеко не уйдешь. Шерлок задумался. Майкрофт действительно сбросил пару килограмм. Шерлок вспомнил их недавний ужин с родителями. Они сидели в каком-то французском ресторане, но Майкрофт практически не прикоснулся к еде. Он заметил это, когда они вставали из-за стола и собирались разъехаться по домам. Шерлок почти был у дома Майкрофта, когда вспомнил, что забыл попрощаться с Молли. Он показал пропуск охранникам, те обыскали его на наличие оружия, а затем впустили в дом. Шерлок мог бы пойти и обходным путем, минуя охрану и камеры наблюдения, установленные по периметру, но не в этот раз.

***

Антея сидела на кухне Майкрофта, давала указания кухарке и проверяла какие продукты имеются или отсутствуют в холодильнике босса. — С той недели практически ничего не использовано, — констатировала Антея. Пожилая кухарка нежно, почти по-матерински, взяла Антею за руку. — Он отказывается есть что-либо, кроме салатных листьев. Пожалуйста, Антея, вразумите его. Он ведь полностью испортит себе желудок. Да он еле ходит! Я кое-как пару дней назад заставила его поесть легкий овощной суп. Так через пять минут его стошнило. Антея тяжело вздохнула. Она уже несколько недель наблюдала за тем, как ее босс собственноручно закапывает себя в могилу, но ведь это был Майкрофт — если он сказал нет, значит так тому и быть. Он не принимал помощь и вообще делал вид, что все так, как и должно быть. Их отвлек настойчивый стук во входную дверь. Кухарка побежала открывать дверь, а затем Антея услышала ее голос. — Ох, мистер Холмс, хотя бы вы вразумите своего брата, — кухарка почти умоляла Шерлока. Он улыбнулся в привычной манере и заверил, что разберется со всем. Антея вышла в прихожую и поприветствовала Холмса. — Шерлок, ваш брат… — начала Антея. — Я знаю, — ответил Шерлок. — Я разберусь. Где он? — Сейчас наверху, в своем кабинете, — ответила Антея. Шерлок побежал вверх по лестнице, шурша бумажным пакетом. Он не успел постучать в дверь, как Майкрофт пригласил его войти. — Что тебе нужно, Шерлок? — спросил его Майкрофт с его дежурной, вежливой улыбкой. Он сидел за своим столом из темного дерева, что-то печатал на компьютере. — Принес тебе поесть, — ответил Шерлок. Майкрофт скептически изогнул бровь. — И зачем тебе это? — поинтересовался Майкрофт. — Чтобы ты, наконец, поел настоящий греческий салат. — Спасибо, я съем его на ужин, — ответил Майкрофт. Шерлок сел в кресло напротив Майкрофта, их разделял лишь стол. Он вытащил пластиковый контейнер с салатом, пластиковую ложку и передал брату. Майкрофт с ужасом понял, что Шерлок не уйдет, пока он не съест салат. Он сделал себе заметку в мыслях, что нужно отчитать кухарку вместе с Антеей за излишнюю многословность. Шерлок уперся локтями о подлокотники кресла, слегка сполз ниже и сцепил пальцы в молитвенном жесте под подбородком. — Я не голоден Шерлок, — решил попытать удачу Майкрофт. — У меня много работы. — Ты заработаешь анорексию, — со всей серьезностью ответил Шерлок. — С таким питанием твоя работоспособность должна быть на нуле. — Я ем достаточно, Шерлок. Это не твое дело, — огрызнулся Майкрофт. — Твоя потеря разобьет мое сердце, — цитировал Майкрофта Шерлок. — Поешь салат, там одни овощи. Майкрофт не верил ушам. Неужели младший брат о нем волнуется? «Здесь должен быть подвох», — подумал Майкрофт. — Он отравлен? — отшутился Майкрофт. — Господь, — взмолился Шерлок. Эту шутку он явно не оценил. — Я просто принес тебе салат. — Ты не носишь мне салаты. У меня есть Антея. — Теперь ношу. Доволен? — в комнате воцарилась тишина, которую Шерлок решил нарушить первым. — Ты можешь не есть помидоры и болгарский перец, но необходимо съесть оливки, брынзу, огурцы и листья. Майкрофт сглотнул. Он знал, что его ждет, если он съест хоть что-то из этого списка, кроме листьев. Шерлок словно прочел его мысли. — Не пихай в себя насильно. Съешь хотя бы немного и постарайся сдержать все в себе. Майкрофт недоверчиво посмотрел на брата, взял контейнер с салатом и открыл его. Порция была небольшой, а запах довольно приятный и, по всей видимости, Шерлок взял его не в первой попавшейся забегаловке. Майкрофт неуверенно нацепил кусок огурца на вилку. Он долго жевал, пытался насладиться этим кусочком, но как только вся съеденная еда упала в желудок, Майкрофт рванул в туалет. Шерлок прикрыл глаза и откинул голову назад. Он тяжело дышал, хоть и пытался совладать с дыханием. «Все даже хуже, чем мы предполагали», — попытался мысленно передать слова Антее. Шерлок быстро спустился на кухню и налил воды в первую попавшуюся кружку. Когда он вернулся в кабинет Майкрофта, того еще не было. Шерлок дошел до туалета и тихо постучал в дверь. — Майкрофт? — позвал он брата. — Уходи, Шерлок, — тяжело ответил Майкрофт. Шерлок мог слышать его тяжелое, сбившееся дыхание. Он не прогонял брата, просто не хотел, чтобы Шерлок видел его таким. Его никто не видел беспомощным еще со школы. Никто не должен увидеть и сейчас. — Я вхожу, — Шерлок устал ждать. Он слышал, как Майкрофт пытался его остановить, но Шерлок уже открыл дверь. Перед его глазами предстала не самая приятная картина: Майкрофт сидел на полу, склонившись над унитазом. Цвет его лица принял бледно-серый оттенок. Шерлок закрыл за собой дверь и поставил стакан с водой на тумбочку. Затем вытащил чистое полотенце из шкафчика под раковиной и намочил его теплой водой. — Возьми, — Шерлок протянул полотенце Майкрофту, но у того даже не было сил поднять руку. Шерлок опустился на колени возле брата, аккуратно приобнял его за плечи и помог подняться. Майкрофт ожидал всего — насмешки, отвращение от увиденного, но никак не заботу. Не от Шерлока. Майкрофт нашел в себе силы умыть лицо. Он почистил зубы и выпил воду, принесенную Шерлоком. — Как давно это началось? — спросил Шерлок, заранее зная ответ. — С Шерринфорда, — прохрипел Майкрофт. Все его горло было раздражено, он пытался прокашляться и вернуть себе голос. Шерлок скрестил руки на груди и открыл дверь перед Майкрофтом. Тот поблагодарил его, и они в тишине дошли до кабинета. Майкрофт устало сел в кресло и закрыл глаза. Он отказывался признавать, что забота Шерлока ему понравилась. Ему понравилось ощущать его руки на своих плечах, касания, пропитанные поддержкой. «А как бы твои руки ощущались на моем члене?», — подумал Майкрот и тут же испытал отвращение к самому себе. — «Он мой брат, младший брат, это неправильно. Ты просто слишком долго был один». — Мне остаться? — спросил Шерлок. Майкрофт отрицательно покачал головой. — Нет, все в порядке. — Ты точно также говорил Антее. — И скажу тебе. Я в порядке. — Обещай, что решишь эту проблему, — Шерлок поднялся с места собираясь уходить. — Разве тебе не было бы спокойнее, если бы я исчез побыстрее из твоей жизни? — Майкрофт не хотел этого говорить. Он правда не хотел, но все само вылезло наружу. Он ненавидел себя за то, что не смог совладать с собой, но он также жаждал услышать ответ. Искренний ответ. Майкрофт слишком устал за все эти годы. «На что я надеюсь?», — подумал Майкрофт. — Мне будет спокойнее, если ты начнешь лучше относиться к себе, — также спокойно ответил Шерлок, словно этот вопрос не заставил его мозг словить глюк. Майкрофт никогда так не выражался, не с такой интонацией. Он сломлен, просто еще не признал этого. «Я помогу. В этот раз моя очередь быть рядом», — подумал Шерлок. Он не стал более задерживаться — оставил брата с его мыслями наедине. Он вышел из дома Майкрофта, где его уже ждала машина до Бейкер-стрит.
175 Нравится 18 Отзывы 37 В сборник