Твои зеленые глаза

NC-17
Завершён
175
автор
Фэндом:
Размер:
36 страниц, 14 328 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
175 Нравится 18 Отзывы 37 В сборник

Часть 6

Настройки
«Твоя потеря разобьет мое сердце», — слова, сказанные Майкрофтом несколько лет назад. Да, Шерлок был в опасности, но эту опасность удалось миновать. Настали спокойные дни. Все проблемы, казалось, были решены. Шерлок точно знал, что ни Мориарти, ни Эвр, ни Магнуссен уже не были для него угрозой. Все его близкие, да и он сам, были в безопасности. Поднимаясь по лестнице в квартиру Майкрофта, Шерлок думал о том, скольким он и его друзья обязаны ему. Майкрофт никогда не отказывал Шерлоку в помощи, но и никогда ничего не просил взамен. Шерлок думал о том, почему Майкрофт так поступал, даже когда все вокруг называли его холодным, рептилией или бесчувственным? Он никогда не обижался. «Или делал вид?», — подумал Шерлок. Шерлок громко постучал в дверь, глядя в дверной глазок. Он услышал неторопливые, легкие шаги брата за дверью. Тот явно был удивлен приходу Шерлока, раз помедлил перед тем, как открыть дверь. — Зачем ты пришел? — сходу спросил Майкрофт, открыв дверь. — Пришел подействовать тебе на нервы, — с ухмылкой ответил Шерлок. Он вошел в квартиру, отпихнув Майкрофта в сторону. — А у тебя тут ничего не изменилось. — Чего ты хочешь? — закрыв дверь, Майкрофт вошел в гостиную вслед за Шерлоком. — Я уже тебе ответил, — Шерлок по-хозяйски развалился в кресле брата и протянул ему пакет с печеньем. — Захватил тебе кое-что. Майкрофт театрально закатил глаза, взял пакет из рук младшего брата и осмотрел содержимое. — И зачем мне кокосовое печенье? — спросил Майкрофт. — А для чего еще людям нужна еда? — Я не ем печенье, — констатировал Майкрофт. — А я не люблю кокосы, — ответил Шерлок. Они с минуту смотрели друг на друга. Шерлок с интересом, а Майкрофт с непониманием всего происходящего в глазах. — Поэтому ты решил спихнуть это мне? Спасибо, — язвительно ответил Майкрофт. Он отложил пакет на тумбочку, намереваясь позже отдать их Антее. Он любил сладкое, а особенно печенье, но не мог себе его позволить. Не мог позволить себе набрать даже один лишний килограмм. Шерлок все понял. — Ты выглядишь как спичка. Тебе нужно поесть. Я знаю, что ты сходил к врачу, нормализовал питание, но я также знаю, что для тебя значит «нормализовать» что-то. Поешь печенье, когда я уйду, — Шерлок встал с кресла и подошел к брату. Он смотрел ему прямо в глаза и Майкрофт не мог ничего сделать со своим сердцем, которое решило броситься в пляс. Он знал, что его зрачки почти наверняка были расширены, и он очень надеялся, что Шерлок воспримет это как страх. Он помнил, как Шерлок проделал свой «трюк» с Ирен Адлер, от чего Майкрофт в тот момент и правда ощутил легкий холодок от того, что однажды Шерлок все поймет и про него самого. Майкрофт сделал шаг назад, не отрывая взгляд от брата. Шерлок изучающе осмотрел брата с головы до ног и чему-то улыбнулся. — Не хочешь помочь мне с расследованием? — спросил Шерлок. — И зачем мне это? — Майкрофт был удивлен резкой смене темы их разговора, но это лишь сыграло ему на руку. Он смог взять себя в руки и восстановить дыхание. — Я подумал это отвлечет тебя от… Проблем, — закончил Шерлок. — Каких? — спросил Майкрофт. — Тебя явно что-то тревожит, — Шерлок выдавил из себя улыбку, от чего у Майкрофта в груди словно что-то застряло, защемило, дало сбой. Шерлок давно не улыбался ему, по крайней мере не так. Майкрофт из последних сил сдерживал желание обнять младшего брата. — Меня ничего не тревожит, — ответил Майкрофт, найдя в себе силы бороться с самим собой. Он лгал. Он ужасно хотел обнять Шерлока, просидеть с ним в обнимку пару часов. Он хотел гладить его по голове, зарыться пальцами в слегка отросшие кудри. Майкрофт желал уткнуться носом в шею Шерлока, желал вдохнуть родной запах любимого человека и забыть обо всех демонах в своей голове. — Ты еще не нашел свою «золотую рыбку»? — внезапно спросил Шерлок. Майкрофт лишь смог на долю секунды подумать о том, что эти слова его немного ранили. — Мне не интересны другие люди, ты прекрасно об этом знаешь, — устало ответил Майкрофт. — А кто тебе интересен? — Что ты имеешь ввиду? — уточнил Майкрофт. — Кто тебе интересен, если не другие люди? Значит, все-таки есть кто-то? — в глазах Шерлока промелькнул азарт. — Мне никто не интересен. Такая формулировка предложения тебя устроит? — Сам не знаю. Я достаточно у тебя задержался, мне пора. Поешь печенье, — Шерлок вышел из квартиры Майкрофта громко хлопнув дверью. Майкрофт устало помассировал пальцами виски, закрыл на замок входную дверь и прошел обратно в гостиную. — Что с тобой творит возраст, — говоря о самом себе, Майкрофт забрал пакет с печеньем и выкинул его в урну.

***

Шерлок добрался до Бейкер-стрит лишь к вечеру. Он помогал Лестрейду с расследованием по нескольким убийствам молодых подростков одного возраста. Все трое учились в одной школе, были друзьями и играли в школьной баскетбольной команде. Тела были найдены в трех разных местах в разное время. Шерлоку удалось установить личность убийцы, после чего он поспешил домой написать об этом в своем блоге. — Ты наорал на миссис Хадсон! — И тебе привет, Джон, — Шерлок сел за стол и открыл свой ноутбук. Он чувствовал прожигающий взгляд Джона на своей спине, но решил сделать вид, будто все нормально. — Сейчас же пойди и извинись! — не отступал Джон. — Она в полном порядке. Сразу же позвонила кому-то и начала хохотать. Плюс, она не забрала чай и печенье, которые принесла утром. Значит, она обижена поверхностно. — Шерлок, — вновь начал Джон, — ты сейчас же пойдешь и извинишься перед женщиной, которая не только годится тебе в матери, но и возится с тобой как с маленьким ребенком, выполняя все твои прихоти. Даже если они и касаются лишь чая и завтрака. Шерлок вздохнул и простонал что-то невнятное. — Позже, Джон. Мне нужно закончить свои дела. — Шерлок! — Джон! — взорвался Холмс. Он хлопнул крышкой ноутбука и повернулся к своему другу. — Я сказал, что разберусь! И миссис Хадсон сама виновата, что я накричал на нее! — Виновата в том, что лишь сказала правду о твоем брате? Ты серьезно? С каких пор ты стал его защищать? — усмехнулся Ватсон. Шерлок ударил его. Снес Джона на пол и ударил еще раз. Ударил в третий раз, четвертый, пятый, а затем злостно взял Джона за воротник рубашки. — Еще раз, еще раз ты скажешь что-то подобное, — предупредил его Шерлок. — Ударишь меня еще раз? — Джон вцепился руками в руки Шерлока. Из его носа шла струйкой шла кровь, а область вокруг глаз и скулы приняли багровый оттенок. — Давай, Шерлок. Ты уже убил мою жену, настала и моя очередь? Шерлок ослабил хватку, а затем и вовсе отпустил Джона. — Я виноват лишь в том, что не предвидел жертвенность Мэри. По крайней мере, я не изменял ей и не становился «жертвой» при каждом удобном случае, обвиняя всех и вся в ее гибели. Неужели ты считаешь, что после всего ты и правда чем-то лучше меня, Джон? Шерлок забрал ноутбук, забрал пальто и выбежал из дома. На улице он тут же набрал Майкрофта. — Да? Что, Шерлок? — Майкрофт как раз сел проверять записи присланные Антеей. — Могу я приехать к тебе? — Что у вас Джоном случилось? — Майкрофт напрягся. Если Шерлок хотел приехать, то он просто приезжал несмотря на то, что Майкрофту могло быть неудобно. — Ничего. Просто не могу сегодня ночевать на Бейкер-стрит, а в моих притонах будет неудобно работать над делом, там нет электричества и интернета, — объяснил Шерлок. — Приезжай, — всего лишь ответил Майкрофт и положил трубку. Он знал, что Шерлок скорее всего очень голоден, просто опять забыл про это из-за дела. Он написал Антее, чтобы привезла им еды.

***

Антея привезла Майкрофту две порции мясного рагу как раз перед приходом Шерлока. — Знаешь, что я понял с того дня в Шерринфорде? — внезапно спросил Шерлок, заканчивая с ужином. — И что же ты понял, братец? — Помимо того, что наша сестра прямая угроза всему человечеству, еще и то, что она смогла помочь нам сблизиться против нашей воли. — В этом ты прав, но, пожалуйста, брось эти сантименты, — Майкрофт подхватил две тарелки со стола и отправил их в раковину. — Ты был готов пожертвовать собой ради Джона, похвально. — Ах да, Джон, из-за чего вы оба поссорились? — спросил Майкрофт. — Из-за Мэри. Он все еще винит меня в ее смерти, — сухо ответил Шерлок. — Врешь. — Не вру. — Я вижу, когда ты врешь. Так ответь мне, почему вы поругались? — Майкрофт направился в свой кабинет, негласно приглашая Шерлока последовать за ним. Шерлок забрал свой ноутбук, удобно расположился в кресле в кабинете Майкрофта и продолжил работу. Он не хотел отвечать, смотря брату в глаза. Это напоминало ему детство, когда ему приходилось говорить правду в лицо родителям, после чего его все равно обязательно ругали. — Он наорал на меня из-за миссис Хадсон, — Шерлок решил начать издалека. Он не хотел говорить Майкрофту о том, что все его друзья считают Майкрофта глыбой льда. Но он и не мог объяснить им, что они ошибаются. Ему было легче выйти из себя, наорать на них, оставить наедине со своими мыслями и исчезнуть на время. — И? Шерлок, я не хочу вытягивать из тебя слова. Ты уже давно не ребенок. Шерлок вздохнул и посмотрел на брата. — Миссис Хадсон нелестно отозвалась о тебе, а Джон ее поддержал еще и наорал на меня. Я поругался с ним и ушел из дома. Такой ответ тебя устроит? — Ты его избил, если быть предельно честным. Тем не менее, мне лестно, что ты решил защитить мое достоинство, но это того не стоит, — Майкрофт тепло улыбнулся младшему брату. Ему и правда было приятно осознавать, что Шерлок не только решил пойти на контакт, но и изменил свое мнение о нем. — Как скажешь. Они оба провели в молчании несколько часов, полностью погруженные в работу. Периодически Майкрофт отвлекался на мейлы и поглядывал на Шерлока, чтобы убедиться, что тот в полном порядке и ссора с Джоном его не ранила. Когда часы пробили полночь, Майкрофт наконец убрал все документы в ящик стола. — Помнишь, где находится гостевая спальня? — спросил Майкрофт. — Провожать не надо. Доброй ночи, Майкрофт, — не отрываясь от экрана ноутбука ответил Шерлок. — Доброй ночи, братец.
175 Нравится 18 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (2)