Глава 1
1 марта 2023 г., 22:38
— Профессор Мориарти, могу я задать вопрос?
Один из студентов, сидевших в дальнем конце лекционного зала, в предвкушении поднял руку. Молодой профессор, до того стоявший лицом к доске, медленно повернулся. Его чёлка слегка сдвинулась, когда он со спокойной улыбкой положил белый мел на стол.
Искорки любопытства в глазах молодого поколения всегда оставляли тёплые чувства на сердце Мориарти. Знание — это сила, а стремление к знанию было первым шагом к обретению силы.
— Да, Люсьен, — поманил его к себе профессор.
Люсьен встал с раскрасневшимися щёками, на его физиономии было написано смущение, но также и усердие. На лице ясно отображено восхищение студента молодым профессором. Это заставило блондина внутренне усмехнуться.
— Почему мы сначала устанавливаем знак альтернативной гипотезы, а не нулевой гипотезы?
Профессор прислонился спиной к столу и скрестил ноги.
— Это хороший вопрос. Кто-нибудь хочет дать ответ? — Он на мгновение оглядел зал, ожидая появления добровольцев, которые могли бы объяснить ответ. Когда ожидание ни к чему не привело и некоторые студенты начали перешептываться между собой, он хлопнул в ладоши, дабы снова привлечь внимание к себе.
— Хорошо, тогда я объясню. Слушайте внимательно, господа, — вновь схватив белый мел, профессор повернулся к доске и указал на иллюстрации, которые нарисовал буквально минуту назад. — Альтернативная гипотеза обозначается как «H1» — это то, что мы хотим доказать. Когда мы проводим проверку гипотез, то пытаемся определить, можем ли отклонить среднее значение популяции, указанное в вопросе. Это именно то, что нам надо делать, когда устанавливаем знак H1, пытаясь определить, находится ли заявленное среднее значение совокупности в области отклонения. Если оно действительно находится в этой области, мы отвергаем нулевую гипотезу. Однако, если мы не сможем доказать это таким образом, не сможем отвергнуть и нулевую гипотезу, поскольку это текущее неоспоримое убеждение, — здесь профессор повернулся к студенту. — Данный ответ удовлетворяет твой вопрос, Люсьен?
Молодой студент смотрел на него с трепетом, выглядя абсолютно загипнотизированным. Было ли это связано с огромным количеством вывалившейся информации или с чем-то совершенно другим, оставалось загадкой.
— Д-да, профессор, спасибо! — Студент неохотно сел. Малиновые глаза слегка сузились от удовольствия, прежде чем мужчина объявил об окончании урока и отпустил студентов.
Пока студенты один за другим выходили из помещения, спеша на очередной урок, профессор начал собирать свои вещи со стола. Как только молодой мужчина повернулся, чтобы вытереть доску, — он услышал шорох позади себя и чуть не выронил тряпку из руки.
— Эй, профессор! — промурлыкал голос, который блондин сразу же узнал по игривой мелодии.
— Мистер Холмс? — С озадаченным видом обернулся Мориарти, почувствовав, как постепенно начинает терять рассудок при виде хорошо сложенного мужчины.
Тот был всего на несколько дюймов выше Мориарти, одет небрежно: поношенный тёмно-синий пиджак и белая рубашка под ним, которой не хватало пару застёгнутых пуговиц. Светлая кожа выглядывала из-под расстегнутой ткани, и взгляд блондина ненароком задержался там всего на секунду, прежде чем встретиться с ликующими серо-голубыми глазами.
— Нравится то, что ты видишь? — Подразнил мужчина блондина, убирая рукой прядь кудрявых волос с шеи.
Профессор усмехнулся.
— Что привело вас сюда, мистер Холмс? Вы случайно не хотели встретить знакомого? — Выстрелил в ответ Мориарти, переводя разговор в другое русло, притворяясь невежественным. В конце концов, в эту игру могли играть двое. Однако кудрявый мужчина с конским хвостом вовсе не удивился этому, ведь заметил, как рот блондина слегка приподнялся, вырисовывая подобие улыбки, выдающую радость встречи.
Это послало волну трепета по венам. Мужчина громко рассмеялся, хватаясь за живот.
— Лиам! Ах, Лиам! Дразнить тебя так весело, что я ничего не могу с собой поделать, прости меня, — очаровательная улыбка мелькнула на лице блондина, а малиновые глаза, казалось, на мгновение затрепетали от чувства удовлетворения.
— Вы не опровергли моё заявление, поэтому я предположу, что вы пришли навестить меня, — лукаво ухмыльнулся Уильям, наклоняя голову. Это была его маленькая победа — оставить Шерлока «косноязычным».
Для этой победы потребовалось не так уж и много, учитывая как часто они «играли» друг против друга в интеллектуальные игры, напрягая каждую извилину мозга, пока так или иначе один из них не сдавался. Как ни странно, когда дело доходило до этих двух гениев, равных как в остроумии, так и в упрямстве, ни победа, ни поражение, так и не становились окончательно ясны.
— Хаха, ну… Я и вправду не могу это отрицать, поэтому вместо этого решил промолчать, но только посмотри, как ты взволнован. Но должен признать, что мне нравятся твои ответы.
— Так ли это?
Уильям скрестил руки на груди, приподняв бровь. В том, как Шерлок оценивал его, присутствовала дерзость вкупе с самоуверенностью. Он мог видеть отблеск озорства и что-то чужеродное в этих голубых глазах. Что бы это ни было, Уильяму это казалось чуждым и не нравилось. Он привык к аномалиям, когда «участником» обсуждения являлся ни кто иной, как детектив.
— Что ж, мистер Холмс, похоже, вы достигли своей цели. Я считаю, нам пора расстаться, не говоря уже о… — он бросил быстрый взгляд на наручные часы. — …У меня есть ещё одно занятие, на которое нужно успеть, — он оторвал взгляд от детектива и продолжил стирать с доски.
— «Проверка гипотез», да? Забавная тема, — в его тоне чувствовалась настойчивость. Шерлок подошёл к доске и мельком взглянул на записи. Он как будто не хотел так скоро покидать профессора. — Кстати, ты меня ещё не спрашивал, но я всё равно дам тебе ответ. Лекция была довольно интересной.
Его плечи коснулись плеч Уильяма, и блондин на секунду остановился. Когда он снова встретился глазами с детективом, на лице появился намёк на улыбку. Было приятно слышать комплименты о своих лекциях от студентов. Но этот.. Этот заставил его дважды подумать — комплимент, исходящий от единственного человека, чьей проницательностью и знаниями он восхищался…
— Вы мне льстите, на самом деле это не так уж и много. Кроме того, вы, кажется, тоже забыли спросить меня кое о чём, но я удовлетворю ваше любопытство. Да, у меня сейчас имеется свободное время, и следующая лекция начнётся через час. Мы можем посидеть где-нибудь и поболтать, если хотите. — В некотором смысле это был способ загладить вину перед детективом за то, что он увлёкся поддразниванием мужчины и слишком долго игнорировал стремление привлечь к себе внимание.
— Ха… Ха-ха-ха, — с губ кудрявого мужчины сорвался смех, и Уильям заметил, как слабый румянец окрасил щёки стоящего перед ним. Это его устраивало. — Ты взял слова прямо с языка, Лиам! — Он протянул руку и коснулся пряди волос блондина, падающих на шею, его костяшки пальцев прошлись по бледной мягкой коже под.
Закончив вытирать доску, блондин чуть подвинулся, дабы искоса взглянуть на детектива.
— Что-то случилось? — Уильям проследил за рукой, которая коснулась его шеи, а затем встретился взглядом с мужчиной. Внезапно в атмосфере произошла перемена. Ему казалось, что Шерлок смотрит в него, а не на него. Беспокойство на мгновение пробежало по венам, когда он подумал о возможности того, что человек перед ним понял его скрытые чувства.
— Ох, ничего. Подумал, у тебя что-то в волосах, — какое предсказуемое оправдание, хотя мотив был неясен. Уильям сделал вывод, что что-то не так, когда увидел, как серо-голубые глаза смотрят на его фигуру.
Мужчина убрал руку с шеи блондина, ни на секунду не отводя глаз от алых.
Вот оно что. Понимающая усмешка на этом красивом лице.
На самом деле, Шерлок очень привлекательный мужчина со спортивным телосложением: широкими плечами и растрёпанными кудрявыми волосами, собранными в небольшой конский хвост. Что ж, если не считать его одержимости разгадыванием тайн и неряшливого образа жизни, он был человеком, на которого стоило взглянуть ещё раз.
— Давайте пройдём в мой кабинет. На втором этаже, прямо над этим лекционным залом, — Уильям с полуулыбкой указал на открытые двери, взяв учебники. Детектив, естественно, не упустил бы такой возможности побеседовать с профессором наедине, поэтому последовал за ним, засунув руки в карманы брюк.
Как только они вышли из лекционного зала и начали «прогуливаться» по коридорам университета, молодой профессор нарушил молчание:
— Вы могли бы догнать меня после того, как я закончил свою лекцию, мистер Холмс. Зачем вам оставаться в классе? — Он взглянул на более высокого мужчину, небрежно идущего рядом.
— Хотел посмотреть на тебя, — ответил он, пожав плечами. — Хотя ты уже знал этот ответ, но хотел услышать, как я произнесу его вслух. Умно. — Блондин услышал, как мужчина хихикнул. То, что он сказал, являлось правдой. Было очевидно, почему детектив возник в университете, в котором преподавал Мориарти, — увидеть его, увидеть и понаблюдать, но было что-то ещё…
— Осторожно, мистер Холмс, ваши слова могут быть неверно истолкованы, если их услышит кто-то другой, — выложил наживу он. Пара приближалась к подножию лестницы.
Детектив свирепо ухмыльнулся и ответил без малейших признаков стыда:
— Я имел в виду то, что сказал.
Каким смелым «существом» был этот молодой человек: кокетливым и слишком честным для своего же блага.
«Одновременно забавный и поразительный факт», — заключил Уильям. Он понятия не имел, как реагировать на такой сумбурный ответ, но решил подыграть.
Блондин убрал прядь волос и застенчиво заправил её за ухо. Мориарти не ответил, но знал: языка тела более чем достаточно.
— Мы почти на месте, — они оба поднялись по лестнице и, наконец, добрались до второго этажа.
Примечания:
Актив = быстрее продолжение!)