***
Пип, пип, пип. Гарри лениво поворачивается и бьёт по назойливому будильнику, выключая его. Только он собирается подняться с кровати, как слышит шум, доносящийся снизу. Эдди? Она никогда не встаёт раньше него. Гарри убегает в туалет, а затем надевает боксеры и футболку, чтобы пойти проверить, что она задумала. Найл и Эдди, одетые в одинаковые футболки с надписью «For Goodness Cakes», ждут его у стола, на котором полно еды. — С днём рождения, папочка! — радостно кричит Эдди. — Это особенный праздничный завтрак для тебя! — Ничего себе! — удивлённо протягивает Гарри, оглядывая все блюда на столе. Он ни за что не сможет съесть всё это. Здесь гренки, бекон, колбаса, картофельные котлетки, тосты, киш, круассаны, свежие фрукты и ещё, кажется, свежевыжатый апельсиновый сок. — И всё это вы приготовили вдвоём? Специально для меня? — он любопытно смотрит на Найла, который выбирает чернику из тарелки с фруктами, стоящей перед ним. Гарри отправляет ягоду в рот и переводит взгляд на дочку. — Когда ты встала, чтобы успеть сделать столько? — Возможно, нам помогли, — дразнит Найл, бросая взгляд в сторону маленькой кухни. Гарри резко оборачивается и делает несколько шагов вперёд, не обращая внимания на неприятно сжавшийся желудок из-за того, что не видит Луи и Квинн. Почему он решил, что они будут здесь? Ведь сам же просил Луи не придавать сегодняшнему дню большого значения, может быть, он действительно послушал его? Гарри подходит к столу и садится за него, пока довольная Эдди накладывает ему в тарелку по меньшей мере три разных блюда. Найл садится напротив, а Эдди рядом. Как только он откусывает первый кусочек гренок, Хоран наклоняется к нему, шепчет: — Они только что ушли, ты встретишься с ними позже, — и подмигивает. Стайлс даже не пытается сдержать глупую улыбку, которая появляется на его лице. Они всё-таки были здесь. Он понимает, что вынужден смириться с тем, что увидит их позже, хотя лучше бы они были рядом сейчас. — Я объелся, — Найл опирается на спинку стула и потирает сытый живот. — Но было очень вкусно. Гарри откидывается назад и доедает последнюю клубнику со своей тарелки. Подавшись вперёд, чтобы взять свой сок, он замечает, как Найл подмигивает Эдди, намекая ей улизнуть. — Я тоже наелся. Придётся попотеть в зале, — Гарри гладит живот, надеясь, что так он ускорит процесс пищеварения. — Похоже, тебе придётся катить меня, я не могу двигаться. — С днём рождения тебя… — он слышит, как откуда-то доносится милое пение его дочери. — С днём рождения тебя… — подпевает Найл, и Эдди появляется в дверях кухни, держа в руках праздничный кекс с горящей свечой. Как, чёрт возьми, она сама его зажгла? — С днём рождения, дорогой папа, с днём рождения тебя! — Аделина вся сияет, пока идёт и осторожно ставит кекс на стол перед ним. — Загадывай желание и задувай свечи, пап, — наставляет его Эдди. Он бросает взгляд на Найла, который, оказывается, записывает всё происходящее на свой телефон. — Давай, Гарри, загадывай желание. Ему требуется менее секунды, чтобы загадать желание, всем сердцем надеясь, что однажды оно сбудется. Гарри наклоняется вперёд и задувает свечу. Эдди и Найл громко аплодируют, и на его лице расцветает самая счастливая улыбка. — Пап, что ты загадал? — любопытничает Аделина, забираясь к нему на колени. — Секрет, — шепчет он дочери. — Если я скажу тебе, то желание не сбудется. — Ты пожелал, чтобы у меня был новый шлем для скейтборда? — девочка хитро приподнимает бровь. — Нет. Ничего подобного, — хихикает Гарри. — Это ты приготовила этот кекс, орешек? — он разглядывает сине-зелёную цветовую гамму. Гарри невольно вспоминает, как Луи описывал забавные кексы на день рождения, что готовили для него Зейн и Квинн на протяжении нескольких лет. — Нет! Луи и Квинн принесли его сегодня утром, — честно признаётся Аделина и ловко засовывает палец в глазурь. — Эй! — визжит он, щекоча дочь. — Это моё! — Но разве ты не поделишься? — слегка возмущённо спрашивает она, глядя на него своим очаровательным маленьким личиком. — Ты ведь много съел на завтрак… — девочка похлопывает его по набитому животу, вызывая у Найла такой приступ хохота, что он чуть не наворачивается со стула. — Хм… — он делает вид, что размышляет. — Дай-ка подумать… Стоит ли мне делиться? — Гарри смотрит на дочь, и она энергично кивает. — Или я лучше съем всё сам? — Эдди отрицательно мотает головой. — Хорошо, можешь откусить, — Аделина наклоняется, чтобы взять кекс, и он не может удержаться от того, что происходит дальше: его тело действует быстрее, чем его мозг успевает об этом подумать. Гарри хватает тарелку и влепляет кекс прямо ей в лицо, щедро размазывая глазурь. — Папа! — визжит она. — Это было подло! — Эдди пытается стереть глазурь с лица, пока он надрывается от смеха. Гарри пробует что-то сказать, но не может. Он слишком сильно хохочет. Девочка резво спрыгивает с его коленей, и он догадывается, что она идёт умываться. Да, это было несколько подло, но ведь грех не воспользоваться такой отличной возможностью. После того, как они с Найлом перестают смеяться, он откусывает небольшой кусочек от кекса и наслаждается тем, как глазурь тает во рту. — Так, Гарри, — Найл макает палец в размазанную глазурь. — Думаю, мне лучше поехать с Эдди в пекарню. Кстати, это для тебя, — он кладёт конверт цвета слоновой кости на середину стола. — Что это? — Гарри в замешательстве хмурит брови. — Твой первый конверт. Открой его, как только мы с Эдди уйдём. Там всё написано, — говорит ему Найл, словно это было очевидно. — И если ты ещё не догадался, у тебя сегодня выходной. Найл встаёт из-за стола, держа в руках грязные тарелки. Гарри вскакивает, чтобы помочь — это самое малое, что он может сделать. Через несколько минут Эдди возвращается вниз, отмывшись от беспорядка, который он устроил. Аделина подпрыгивает на носочках в предвкушении предстоящего дня. Гарри смотрит время и говорит им, что они могут идти, а остальное он уберёт сам. Он крепко обнимает дочку и целует её в щёчку, говоря, что они увидятся позже и что она должна вести себя хорошо рядом с дядей Найлом. — Я всегда послушная, пап, — парирует она. — Хорошенько повеселись в день рождения! Верно. Конверт. Он подозрительно разглядывает его, а затем обращает внимание на грязную посуду, стоящую повсюду. Сперва нужно вымыть посуду. Если он не сделает этого сейчас, то не сделает и потом. Даже в свой день рождения он не вынесет, чтобы грязная посуда стояла целый день.***
Найл распахивает дверь пикапа, забирается внутрь и берётся за ручку, как вдруг Эдди спрашивает: — Мы можем позвонить ему сейчас, дядя Найл? — девочка пристёгивает свой ремень безопасности, пока он делает тоже самое. — Конечно. Одну секунду, — Найл заводит автомобиль. — Эй, Сири, позвони занозе в заднице. — Дядя Найл! — Эдди взрывается в приступе смеха. — Что за глупое имя. По салону раздаются два коротких гудка. — Он нас видел? — взволнованно спрашивает Луи, как только отвечает. — Нет, всё в порядке, — смеётся Найл. — Отлично! — Луи? — обращается к нему с заднего сиденья Эдди. Найл наблюдает за ней через зеркало заднего вида; она продолжает улыбаться, глядя в окно. — Да, милая? — Я сегодня поеду в пекарню или в центр? Я забыла. — Сегодня ты останешься с Найлом, — прерывисто говорит Луи. На заднем плане слышится слабый шорох. — Лисёнок, поторопись, — приглушённо доносится из трубки, как будто динамик прикрыли рукой. Снова какой-то шум, после чего его голос вновь звучит отчётливо. — Я привезу Квинн через несколько минут. А после обеда я заеду за вами обеими, и мы будем готовить сюрприз для твоего папы. — Ура! Думаю, ему понравится сюрприз. — Я тоже. У тебя всё получилось, Найл? — уточняет Луи. — Да. Всё в порядке, — Хоран паркуется на своём месте у пекарни. — Отлично. Ты не забыл отдать ему конверт? — Да. Он настоял на том, что вымоет посуду перед тем, как открыть его, но я уверен, что он сделает это вовремя, — Найл отстёгивает ремень безопасности и поворачивается, чтобы помочь Эдди, если ей это понадобится. — Конечно, успеет, — ласково говорит Луи. — Ладно, мне пора бежать, но если что, звони. Вы двое — молодцы! — Пока, Луи! — кричит Эдди. — Увидимся позже, — Найл завершает разговор. Операция «Релакс» началась.***
К моменту, как вся посуда вымыта, вытерта и убрана, Гарри отправляется в душ. Всё-таки у него день рождения. Из-за спешки он оставляет нераспечатанный конверт на кровати. Как потом выяснится — это плохая идея. Надо было сначала открыть его. Приняв самый быстрый душ в своей жизни, он выходит из ванной, на ходу обматывая белое полотенце вокруг бёдер, и в нетерпении тянется за конвертом. Он должен знать.Доброе утро, любимый! Надеюсь, ты вкусно позавтракал! Первое, что тебе нужно сделать, — это добраться до спа-салона «Cedar View» на улице Вестмаунт. Пока не принимай душ (хотя я знаю, что ты уже сделал это). Ты записан на 9:30 утра, так что лучше поторопись! Я люблю тебя. Скоро увидимся. Луи xx
Девять тридцать утра? Это же через восемнадцать минут! Чёрт! Сначала надо было прочитать! Гарри носится по комнате, хватая всё, что напоминает чистую одежду. Он поедет в спа-салон, значит, ему не нужно особо одеваться, или нужно? Блять. Он бросает джоггеры, которые держал в руках, на пол, поворачивается, достаёт из шкафа джинсы и надевает их поверх чёрных трусов. Гарри суетливо роется в шкафу, находит старую футболку с изображением группы и надевает её. У него нет времени заниматься своими волосами, он надеется, что они высохнут и завьются сами, как это обычно бывает. Гарри натягивает пару носков, хватает кроссовки адидас и направляется к входной двери. По пути проверяет телефон — у него осталось двенадцать минут, чтобы добраться через весь город до спа-салона. Он мысленно молится Вселенной, чтобы успеть вовремя.***
— Добро пожаловать в спа-салон Cedar View. Меня зовут Стефани, и сегодня я позабочусь о вас. Гарри смотрит на женщину, которая только что встретила его. Она кажется такой спокойной, на её лице играет тёплая улыбка. Стефани ведёт его по небольшому коридору и останавливается перед массивной деревянной дверью. — Здесь вам нужно переодеться в наш халат и оставить свои вещи в шкафчике. Главная задача на сегодня — полностью расслабиться, мистер Стайлс. Пожалуйста, выключите звук на телефоне. Выходите как только переоденетесь, я буду ждать вас здесь, — женщина открывает дверь, и он проходит внутрь. Гарри вертит головой туда-сюда, заинтересованно разглядывая изысканную комнату. Отделка из тёмного дерева подчёркивается белой мебелью и насыщенными зелёными элементами, что придаёт пространству особую природную атмосферу. Ему нравится. Он протягивает руку и скользит пальцами по мягкой ткани халата — райское наслаждение. Гарри быстро снимает с себя всю одежду и накидывает нежнейший халат на обнажённое тело. Такое ощущение, что его обнимает пушистое облако. Он аккуратно складывает всё в шкафчик, и уже собирается закрыть его, но останавливается, достаёт телефон, открывает камеру и отправляет Луи селфи. 9:36 Мне бы хотелось, чтобы и ты почувствовал, насколько он мягкий… Он выключает телефон, убирает его в карман джинсов и возвращается к Стефани, ожидающей его в холле. Женщина ведёт его в комнату, название которой соответствует процедуре в ней — «грязевая яма». В помещении каменный пол и две глубокие ванны в центре, наполненные грязью. На вид — отвратительно. — Не беспокойтесь, сегодня здесь будете только вы. Как только я уйду, вы должны забраться в ванну и расслабиться. Пожалуйста, соблюдайте осторожность, когда будете залезать, может быть немного скользко. После этого к вам подойдёт Розалин, чтобы отвести вас и сделать процедуру по уходу за лицом. Если вам что-то понадобится, на боковой стенке ванны есть кнопка вызова, просто нажмите на неё, и вам сразу помогут, — объясняет Стефани, показывая, где находится кнопка. — Спасибо, — Гарри не совсем понимает, что делать дальше. — Мне просто сидеть в ней? — он издаёт неловкий смешок. — Грязевые ванны предназначены для расслабления мышц и детоксикации организма, а также для улучшения кровообращения и облегчения болезненных ощущений. Грязь довольно тёплая, и может возникнуть ощущение, что вы плывёте. Из-за высокой температуры вы хорошенько пропотеете. Возможно, запах покажется вам несколько неприятным, но это всего лишь минералы, ничего страшного, — она продолжает объяснять, а Гарри лишь кивает, пытаясь усвоить информацию. — Вы будете здесь тридцать минут. По истечении времени свет станет ярче и сработает таймер, оповещающий о том, что пора выходить. Розалин придёт, чтобы проводить вас в другой кабинет. И опять же, пожалуйста, медленно опускайтесь в грязь, чтобы привыкнуть к температуре. Сбоку установлен таймер, который нужно запустить, как только вы полностью погрузитесь в грязь. Длительность процедуры составляет около пятнадцати минут. На столике рядом с вашей ванной стоит стакан и графин с водой. В процессе обязательно попейте, — Стефани подходит и показывает ему, где находится таймер. — Как только прозвучит сигнал, вы медленно встанете и пойдёте в душ, — она показывает в конец комнаты, — чтобы смыть с себя грязь. Ещё здесь есть сауна, если хотите, можете подождать Розалин там. Хорошо, он справится. — Спасибо. Извините, что заставил вас подробно все объяснить. Я никогда такого не делал, — смущённо признаётся и опускает взгляд на свои босые ноги. — Ничего страшного. У нас много клиентов, которые приходят сюда впервые, и мы надеемся, что в будущем вы посетите нас ещё не раз! Наслаждайтесь отдыхом, скоро увидимся, — Стефани выходит из комнаты, оставляя его одного в этом божественном мягком халате. — Ладно, была не была, — говорит он себе, пока вешает халат у душевой кабины и на пробу суёт одну ногу в грязь, понимая, насколько она на самом деле тёплая. Он медленно опускается по пояс в пахучую грязь. Гарри чувствует, как по телу разливается приятное тепло, а на лбу начинает проступать пот. Она не шутила. Гарри решает попить воды, прежде чем полностью залезет в грязевую ванну. Гарри погружается так, что из грязи видна только его голова. Он нажимает на кнопку, чтобы запустить таймер, и закрывает глаза; свет начинает тускнеть. Мужчина чувствует тяжесть грязи, но в то же время ему кажется, что он парит. Это сюрреалистическое ощущение. Гарри выдыхает, осознавая, как невольно расслабляется его тело. Кто бы мог подумать, что грязь поможет расслабиться? Он обязательно вернётся в этот спа-салон. Возможно, они проведут здесь парное свидание… Пип! Пип! Пип! Гарри слегка подпрыгивает, застигнутый врасплох шумом. Он не думал, что заснёт, но чувствует себя совершенно расслабленным. Освещение постепенно становится ярче, позволяя глазам привыкнуть. Он медленно вылезает из ванны, на ходу счищая с себя остатки грязи. Стайлс чувствует неловкость, пока шлёпает к душевым и оставляет за собой грязные следы. Наверное, так бывает у всех. Душевая бесподобна. Рядом с душем находится небольшая панель, при помощи которой можно выбрать желаемую настройку подачи воды. Он нажимает на кнопку «дождь» и наблюдает, как вода струится из душевой лейки, словно падает с неба. Гарри просто стоит, позволяя тёплой воде смыть с него грязь. После этого он накидывает халат и идёт в сауну. Гарри понятия не имеет, что будет дальше, но это его не слишком волнует. В сауне оказывается слишком жарко, даже жарче, чем он ожидал. Он находится тут всего тридцать секунд, а по всему телу уже проступили маленькие бисеринки пота. Гарри садится на деревянную скамейку и прислоняется головой к стене. Надо было выпить побольше воды, прежде чем приходить сюда. Через несколько минут ему становится невыносимо жарко. Он открывает дверь и внимательно осматривается, нет ли кого-нибудь. Он по-прежнему один. Гарри решает ещё раз быстренько принять душ, чтобы смыть с себя пот. По возвращении домой ему правда стоит подумать о приобретении подобной чудесной душевой насадки. Гарри снова кутается в халат, приподнимая края, чтобы потереть о щёки. Невозможно удержаться от того, чтобы не прижаться к этой райской мягкости. Вода, ему нужна вода. Он наливает себе стакан и залпом выпивает, опасаясь, что у него истощится организм. Допив, он наливает ещё. Только Гарри собирается выпить третий стакан, как раздаётся стук в дверь. — Мистер Стайлс? — спрашивает женский голос. — Можно войти? — Да, конечно, — он поправляет халат, чтобы всё было прикрыто. — Я одет. — Здравствуйте. Меня зовут Розалин. Я пришла за вами для другой процедуры, если вы готовы? — Да, — Гарри быстро осушает остатки воды, — я готов. — Отлично. Вам понравилась грязевая ванна? — интересуется девушка, пока он идёт к ней. Они выходят в холл, и Розалин ведёт его уже в другой кабинет. — Да. Я никогда не делал этого раньше, но обязательно приду снова! — говорит восторженно, от чего девушка издаёт небольшой смешок. — Большинство наших клиентов именно так и говорят впоследствии. Это очень расслабляющая процедура, — Розалин улыбается ему. — Значит, теперь уход за лицом? — спрашивает Гарри, а девушка открывает дверь в белую комнату, в центре которой стоит небольшая кушетка. — Да, мистер Стайлс… Он быстро перебивает: — Вы можете называть меня просто Гарри, — девушка вежливо улыбается ему и продолжает: — Да, Гарри. Это займёт около часа. Как только ты удобно устроишься на кушетке, я уберу твои волосы, чтобы не мешались и начну. Тебе когда-нибудь делали уход за лицом? — уточняет Розалин, и он качает головой. Маникюр и массаж — это всё, что Гарри пробовал в мире спа. — О! Я делаю маски дома! — взволнованно сообщает ей. Наконец, он немного понимает, что будет происходить. — Замечательно! Процедура будет немного интенсивнее маски, и в результате ты почувствуешь себя свежим и полным энергии. Готов? — Конечно. Что мне делать? Розалин подходит к кровати. — Как только я уйду, тебе нужно раздеться. Халат повесишь на крючок на двери. Затем ляжешь на кушетку и накроешься простынёй так как тебе удобно. Не переживай, постель для тебя уже подогрета. Я вернусь, соберу твои волосы лентой и сразу начнём. Есть вопросы? — Нет. Я справлюсь, спасибо, — Гарри двигается к кушетке. — Отлично. Я постучу, прежде чем войти. Розалин уходит, а Гарри второй раз за сегодня снимает халат. Он и не подозревал, что так часто обнажаются в спа-салоне. Гарри забирается под тёплую простыню и покрывало, натягивает их до середины груди и запрокидывает голову назад. Да, вот это жизнь, к этому можно легко привыкнуть. Расслабляясь, Гарри слышит лёгкий стук, сопровождаемый негромким голосом, спрашивающим, готов ли он. — Ага. Заходи, — он ещё раз поправляет одеяло. Девушка входит в комнату и слегка приглушает свет. Гарри закрывает глаза, и слушает, как играет приятная джазовая музыка. — Отлично, сейчас я оберну лентой твои волосы, — он приподнимает голову, наклоняясь вперёд, чтобы ей было легче. Закончив, Розалин аккуратно опускает его голову обратно на маленькую подушку. — Отлично. Я начну с очищающего средства. Мы делаем это при помощи парового увлажнителя воздуха, всё, что мне нужно, это чтобы ты расслабился. — Хорошо, — Гарри старается успокоить своё тело; он позволяет себе раствориться в этом моменте. Расслабиться. Это он умеет. Легко.***
— Мистер Стайлс? — он чувствует, как кто-то слегка трясёт его. — Гарри? — мужчина открывает глаза и тут же щурится от света. — Ммм… — бормочет он, приходя в чувство. — Где я? Он слышит лёгкую усмешку. — Вы находитесь в кабинете для процедур по уходу за лицом. Вы заснули во время массажа. — Простите! — Гарри чувствует себя так, будто сделал что-то неправильное. — Такое случается постоянно, не переживайте. От осознания того, что были и другие случаи, его внезапно подскочивший пульс приходит в норму. — О, хорошо, — он всё ещё смущён. — Здесь мы закончили. Вы можете полежать ещё несколько минут, а затем я отведу вас в зону отдыха, где вас ждёт специальная доставка. Повторяю, спешить некуда. Пожалуйста, не торопитесь вставать. Как только вы будете готовы, я встречу вас в коридоре, — вежливо говорит девушка и выходит из комнаты. Гарри медленно поднимается, и из-за прилива крови к голове его слегка покачивает. Он садится на край кровати и ждёт, когда снова будет чётко видеть. Стайлс выпутывается из простыни и тянется за халатом. О… этот халат. Возможно, ему придётся выяснить, можно ли купить такой же. Он смотрится в зеркало у двери и видит, что его лицо стало розовым. Несмотря на это, он чувствует себя прекрасно. Гарри потихоньку разминает лицо, наслаждаясь своим посвежевшим видом. Он открывает дверь и видит Розалин, которая уже ждёт его. — Идите за мной, — девушка ведёт его по другому коридору в большую комнату, заставленную столами, стульями и диванами. Здесь всё так красиво, словно прямо из дизайнерских журналов, которые Гарри постоянно рассматривает. — Прошу сюда, мистер Стайлс. Он осматривается и замечает огромную тарелку еды и ещё один конверт цвета слоновой кости. — Спасибо, Розалин, — Гарри благодарит, садится и начинает есть. Он и не подозревал, насколько голоден, даже не думал, что это возможно после того количества еды, что он съел за завтраком. Но что-то в сэндвиче с индейкой и салате перед ним заставляет его рот наполниться слюной. Он делает глоток газированной воды и открывает конверт.Привет, любовь моя! Надеюсь, утром ты отлично расслабился! Тебе, наверное, интересно, что будет дальше. А дальше, после того как пообедаешь, ты отправишься с одной из очаровательных сотрудниц на массаж всего тела. Полный расслабляющий комплекс только для тебя! Для тебя, любимый, только самое лучшее! После массажа в завершении дня тебе сделают маникюр и педикюр;) Я знаю, что тебе это нравится, и мне не терпится увидеть, какие цвета ты выберешь! Отдыхай. Наслаждайся. Я люблю тебя. Скоро увидимся! Луи xx
Это уже слишком. Этот человек — слишком. Гарри наслаждается происходящим, но в то же время ему хочется, чтобы Луи не суетился так сильно. Хотя с другой стороны, он чувствует себя особенным оттого, что в его жизни есть человек, готовый пойти на такие крайности ради того, чтобы устроить ему потрясающий день рождения. Он правда безумно любит Луи, и такие моменты, как этот, всегда удивляют его. Гарри и представить себе не мог, что может любить Луи больше, чем сегодня утром, но сейчас он влюбляется в него ещё сильнее. Гарри не спеша ест свой обед, уверенный, что персонал придёт за ним, когда нужно будет делать массаж. При мысли об этом он с удовольствием потягивается. Прошло слишком много времени с тех пор, как ему делали массаж, и сейчас он готов к этому. Наевшись, он бродит по комнате, рассматривает различные произведения искусства и любуется видом на сад за большими эркерными окнами. Он жалеет, что у него нет телефона, чтобы написать Луи и поблагодарить его. Придётся придумать, как это сделать позже… — Мистер Стайлс? — чей-то голос выдёргивает его из фантазий и возвращает в комнату. — Да? — Мы готовы принять вас, если вы закончили обедать? — это снова Стефани. Он поворачивается к ней и широко улыбается. — Да. Пойдёмте, — Гарри идёт за ней в предвкушении оставшейся части дня.***
Луи только что доставил обед в спа-салон. Разумеется, там есть своё меню, но ему хочется сделать всё идеально, поэтому он позаботился о том, чтобы у Гарри на обед были его любимые блюда. Более того, он дважды или даже трижды проверил, что его следующая записка ждёт Гарри за стойкой администратора. Луи ничего не может с собой поделать, ему необходимо, чтобы сегодняшний день прошёл безупречно, Гарри этого заслуживает. Всё, чего Гарри хотел в свой праздничный день, — это поужинать с Луи и их дочерьми. Луи, естественно, добавил несколько дополнений к его дню рождения: завтрак с Найлом, полный комплекс спа-процедур, но самая важная часть — это то, о чём Гарри специально попросил — ужин с семьей. Семьёй, частью которой теперь являются Луи и Квинн. Он заходит в пекарню, и маленький колокольчик над дверью звонко сообщает о его приходе. — Привет, Джулия. Где девочки? — Привет, Луи, — Джулия выглядывает из-за прилавка. Они с Найлом на кухне. Томлинсон идёт на заднюю кухню и видит, как девочки украшают большой праздничный торт, который они испекли вместе с Найлом сегодня утром. Хоран сказал ему, что торт состоит из трёх слоёв, но при более детальном рассмотрении оказывается, что каждый слой имеет ещё и определённую тематику. Интересно. «Гарри это понравится», — думает он про себя, и улыбается как идиот. — Как успехи с тортом? — интересуется Луи, привлекая к себе внимание. — Папа! — кричит Квинн. Она подбегает к нему и обнимает; Луи морщится от глазури, которая, как он уверен, размазалась по его рубашке. — Он почти готов! — Да, Луи, дяде Найлу осталось только закончить надпись, — радостно добавляет Эдди. Луи подходит к столу, где стоит Найл и выводит «с днём рождения» на верхушке торта. — Великолепно! Я впечатлён, — восхищённо произносит Луи. — Это потому, что ты не умеешь готовить, — дразнит его дочь, и все начинают хихикать. — Эй! Я умею готовить, — Луи защищается, скрещивая руки на груди. Какого чёрта. — Нет. Не умеешь, — сквозь смех отвечает Квинн. — Ладно, хорошо, — сдаётся он. — Я не умею готовить, — неужели они так и будут вдвоём объединяться против него до конца своих дней? — Нам пора идти. Торт готов? — Да! Давай я упакую его для тебя, — Найл аккуратно помещает торт в огромную коробку. — Девочки, собирайте свои вещи, я жду вас у входа, — говорит им Луи, и они тут же убегают. — Ещё раз спасибо, Найл. Получилось потрясающе. — Дизайн придумали девочки. И варианты вкусов. — Я вижу, — они смеются, прекрасно понимая, что Найл ни за что не украсил бы торт подобным образом. — Эйч будет в восторге, — Найл гордится собой и девочками не меньше, чем Луи. — Как продвигается остальная часть плана? — любопытно спрашивает он, прислоняясь к стойке. — Как по маслу, — Луи смотрит на часы. — Он как раз заканчивает массаж. Так что у нас есть примерно полтора часа, прежде чем Гарри закончит в спа-салоне. — А дома у тебя всё готово? — Да, осталось только всё установить. Я напишу тебе, как только мы закончим, — Луи обнимает Найла. Он очень благодарен ему за то, что тот согласился забрать девочек и разрешил им остаться у него на ночь. В подарке Гарри запланировано кое-что, что будоражило Луи, и что определённо требовало, чтобы они остались наедине, без детей. — Ещё раз спасибо тебе за всё. — Не благодари, — Найл тоже обнимает его.***
Гарри смотрит на свои мерцающие ногти: ему сделали чередование нежно-голубого и искристо-розового цветов. Он попросил мастера по маникюру Рози нарисовать белым лаком маленькое сердечко на ногтях его безымянных пальцев. Гарри надеется, что Луи это понравится, и знает, что понравится Квинн. А вот Эдди, скорее всего, просто выдаст ему свой стандартный ответ «конечно, папочка, красиво» и убежит. — Я закончила, мистер Стайлс, — говорит Рози, сидя за маленьким столиком. — Если желаете я могу проводить вас обратно в комнату, где остались ваши вещи. — Да, было бы здорово, — Гарри вдруг вспоминает, что хотел спросить. — А вы случайно не продаёте эти халаты? Она тихонько посмеивается и говорит, что ему нужно обратиться на стойку регистрации перед отъездом, там ему помогут. Гарри переодевается, пока не включает телефон, и быстро направляется к администратору, чтобы спросить о райском халате. — Здравствуйте, — он здоровается с Джексоном, который стоит за своим рабочим местом. — Рози сказала мне, что вы можете помочь мне приобрести халат? — Конечно. Подойдите сюда, у нас есть несколько вариантов, — объясняет Джексон и подводит Гарри к небольшому стенному шкафу, где развешаны различные образцы. Здесь есть не только белые, но и чёрные, и бордовые халаты. Он протягивает руку, желая потрогать их: все такие же мягкие, как тот, что был на нём, и все очень красивые. Гарри точно знает, что купит себе белый, но он хочет и Луи подарить один. — Я возьму белый и бордовый, пожалуйста, — решает Гарри, представляя себе разнеженного тёплого Луи, только что вышедшего из душа и закутанного в мягкий халат. Джексон сообщает ему, что сейчас вернётся, и скрывается за закрытой дверью, чтобы взять для него новые халаты. Гарри разглядывает интерьер спа-салона, так как не обратил на него внимания, как только пришёл, и замечает прейскурант здешних услуг. Какого чёрта, Луи?! Он быстро суммирует все процедуры, которые ему сделали сегодня, и в результате подсчёта получается около шестисот долларов! Гарри не может поверить, что Луи потратил на него такие деньги. Ему обязательно нужно поговорить с ним, как только они встретятся. Это чересчур. Не будь он так расслаблен, он бы расстроился. Мужчина торопливо расплачивается за халаты и уже направляется к двери, как его окликают: — Мистер Стайлс? — обращается Джексон. — Подождите, у меня есть кое-что для вас. Гарри в замешательстве оборачивается и видит в руках администратора конверт цвета слоновой кости. Он возвращается и забирает его у Джексона, чувствуя трепет при виде очередной записки. — Спасибо. Он быстрым шагом идёт к своему внедорожнику и устраивается поудобнее, прежде чем открывает конверт.Привет, любовь моя! Надеюсь, что у тебя был самый замечательный день и ты отлично расслабился! До того, как ты начнёшь кричать на меня, скажу, что я знаю, сколько всё стоит. И нет, это не так уж и дорого, и да, я могу себе это позволить, и да, ты заслуживаешь, чтобы с тобой обращались как с королём! В общем, сейчас речь не об этом — впереди ещё много интересного! Всё, что тебе нужно сделать — это съездить домой, собраться и приехать. Мы с девочками очень ждём тебя, красавчик. Я люблю тебя. Скоро увидимся! Луи xx
Этот человек. Гарри не может даже пятнадцать минут на него злиться, потому что он слишком влюблён в этого идиота. Стайлс сразу же едет домой, поднимается по лестнице, быстро принимает душ и выбирает наряд для сегодняшнего вечера. Он хочет быть привлекательным для своего мужчины. Гарри выбирает жёлтые брюки, тёмно-синюю рубашку (причём застёгивает только нижние пуговицы, чтобы было видно татуировки, которые так любит Луи) и грязно-белый блейзер с золотыми элементами. Он крутится перед зеркалом и убеждается, что выглядит чертовски хорошо! Гарри обувает чёрные ботинки и быстро собирает сумку для ночёвки. Он уверен, что Луи уже заранее продумал, куда поедут девочки, и поэтому даже мысли не допускает о том, что не проведёт эту ночь со своим парнем. Как только вещи собраны, он обводит взглядом комнату, проверяя, не забыл ли он чего-нибудь, и практически бегом спускается по лестнице к своей машине. Гарри не терпится увидеть свою семью.***
К дому Томлинсонов Гарри подъезжает буквально через несколько минут. Он стучит в дверь, и его встречают, возможно, два самых очаровательных человека, которых он когда-либо видел! — Добро пожаловать на ужин в честь вашего дня рождения, мистер Стайлс, — Квинн вежливо приветствует его, а Эдди стоит рядом с ней. На обеих маленькие очаровательные футболки с принтом смокинга. Гарри кажется, что у него сейчас от умиления разорвётся сердце. — Могу я взять вашу куртку? — учтиво спрашивает Эдди. — Спасибо, — он протягивает дочери свою куртку. Гарри наблюдает, как её улыбка сползает с лица, после того, как она понимает, что не может дотянуться до высоких крючков. Поэтому вместо этого Аделина бросает своё пальто на диванчик и вешает его куртку на то место. Он поджимает губы и старается не рассмеяться. — Пожалуйста, идите за нами, — они говорят синхронно, и его сердце делает кульбит из-за того, как всё это мило. Девочки ведут его на заднюю веранду, которую, как он замечает, полностью изменили. Повсюду развешаны маленькие огоньки, приятно мерцающие в темноте зимнего вечера; в тени тента накрыт стол, сервированный на четверых, с красивой скатертью тёмно-красного цвета, бокалами для вина и цветами; рядом стоят два обогревателя, обеспечивающие столь необходимое тепло для февральского ужина на свежем воздухе; и ещё — Луи, его Луи, ласково смотрящий на него и держащий в руках чудесный букет. Он выглядит невероятно элегантно в своём тёмно-синем костюме и бордовом галстуке. Луи направляется к Гарри, который, как вкопанный стоит возле двери. Он едва улавливает хихиканье девочек потому, что всё, кроме Луи, вытесняется из его сознания. Он не может поверить, что ему настолько повезло. — С днём рождения, красавчик, — Луи мягко целует его, и мир погружается в тишину. Гарри чувствует, как он улыбается ему в губы, а потом слышит, как девчонки шутят, что это отвратительно и вообще глупо. Но ему всё равно. Он крепче сжимает Луи в объятиях и углубляет поцелуй. Спустя мгновение Луи отстраняется, и Гарри возвращается в реальность. — Что ж, похоже, у кое-кого сегодня был хороший день? — в шутку упрекает Луи и передаёт ему букет. — Это тебе. Гарри наклоняется к цветам и вдыхает их восхитительный благоухающий аромат. — Они прекрасны. Спасибо, — в благодарность нежно чмокает Луи в щёку. — Куда мне их поставить? — Отдай их мне, пап! — оживляется Эдди, выхватывая цветы из рук Гарри. — Я уже нашла для них место. Он наблюдает, как его дочь подходит к вазе и ловко ставит в неё цветы. У него есть подозрение, что это было заранее отрепетировано, но неважно. Он снова поворачивается к Луи. — Итак, что у нас на ужин? Я умираю от голода. Теперь очередь Квинн. — Пожалуйста, займите свои места. Мы начнём с… э-э… закусок? — неуверенно говорит она, немного затрудняясь с произношением, но гордится собой, как только ей это удаётся. — Звучит отлично, — Гарри идёт к столу, чтобы сесть. Луи тут же бросается на помощь и выдвигает для него стул. — Джентльмен, — шепчет. — Только самое лучшее для тебя, любовь моя, — так же тихо отвечает Луи. После того, как они оба заняли свои места, к ним возвращаются девочки, аккуратно держа в руках по одной тарелке с закусками. Они осторожно ставят их на стол, а затем садятся на стулья. — Что у нас здесь? — Гарри восхищается техникой подачи и внешним видом блюд. — Эм… — Квинн выглядит озадаченной. Он замечает, как она взглядом умоляет Луи о помощи. — У нас здесь потрясающая спанакопита, что стоит ближе всего к Квинн, — объясняет Луи, и Квинн кивает в знак согласия. — А на моей тарелке бекон! — радостно заявляет Эдди, гордясь тем, что вспомнила. — Да. А именно кростини с беконом и рикоттой, — добавляет Луи и широко улыбается. — Выглядит очень аппетитно. Кто начнёт пробовать? — спрашивает их Гарри, и все выжидающе смотрят на него. — Я! — одновременно выкрикивают девочки, вызывая смех за столом. У Гарри душа радуется и внутри разливается приятный трепет; ему хочется остаться в этом моменте навсегда. После закусок девочки готовы к дальнейшим действиям. Они сообщают Гарри, что собираются подать ужин, но тут их прерывает Луи. — Девочки, давайте я принесу ужин, а вы пойдёте переоденетесь в свои платья? — предлагает он. Гарри наблюдает за тем, как девочки отходят в сторонку и принимают это очень важное решение вместе. Они возвращаются и встают бок о бок. — Нам нравятся наши футболки, и мы сами хотим принести все блюда, — уверенно говорит Эдди. Гарри гордится своей дочерью. — Мы будем очень осторожны, пап, — добавляет Квинн, с надеждой глядя в глаза Луи. — Хорошо, по-моему, звучит неплохо. Вы уверены, что вам не нужна помощь? — он всё же спрашивает их. Они быстро качают головами и убегают в дом. Гарри улыбается, понимая, что у него наконец-то есть минутка наедине с Луи, поэтому он не сдерживается, наклоняется и целует мужчину. — Ты выглядишь изумительно. Здесь потрясающе. Ты удивительный, — трепетно произносит ему Гарри между поцелуями. — Я не могу поверить, что ты всё это сделал! — Ну, мне помогли, — застенчиво говорит, слегка краснея от комплиментов Гарри. Гарри ласково проводит большим пальцем по скуле Луи. — Помощники очень милые, — он делает короткую паузу. — Я люблю тебя, — и снова целует Луи, просто потому, что может. Раздаётся тихое покашливание, прерывающее их мгновение. Девочки держат в руках по тарелке, ожидая, чтобы поставить их перед своими отцами. — Ужин подан, — Аделина старательно изображает французский акцент — она слишком много раз смотрела «Красавицу и чудовище». Гарри улыбается, нехотя отстраняясь от Луи, чтобы девочки поставили принесённые блюда. — Давай, пошли принесём наши! — Квинн хватает Эдди за руку, и они снова уходят. — Пахнет потрясающе! Это всё ты приготовил? — спрашивает и восхищённо смотрит в свою наполненную тарелку Гарри. — Конечно нет! — смеётся Луи. — Я хотел, чтобы ужин был особенным, а мы оба знаем, что нам крупно повезёт, если моя стряпня окажется хотя бы съедобной. В общем, мы заказали это. Гарри смеётся, пока они ждут, когда их дочери вернутся со своими тарелками, наполненными фетучини альфредо с курицей. — Я заказал им попроще, — объясняет Луи. Гарри понимающе кивает. — Давайте есть! — объявляет Гарри, как только все усаживаются за стол. И у него, и у Луи в тарелках говяжья вырезка «Веллингтон» запечённая в слоёном тесте с соусом из красного вина, и трюфельное картофельное пюре с чесноком и стручковой фасолью. — Это потрясающе! — Гарри восторженно стонет, стоит только откусить первый кусочек. — Согласен. А как вам? — Луи смотрит на девочек. — Лучшая паста на свете, — Эдди драматично отвечает и слизывает соус с губ. — Безумно вкусно! — с набитым ртом говорит Квинн. — Сначала прожуй, — Гарри и Луи переглядываются друг с другом, понимая, что сказали это одновременно. Квинн лишь закатывает глаза. В процессе ужина Гарри наслаждается рассказами девочек обо всём, что они делали сегодня. Неудивительно, что они раскрывают некоторые секреты плана, но Луи только смеётся и говорит, что всё в порядке, глядя на их выпученные глаза от осознания, что они проговорились. Наевшись, он переплетает свою руку с рукой Луи под столом, а девочки продолжают весело болтать.***
— С днём рождения! С днём рождения тебя! С днём рождения, дорогой Гарри/папа! С днём рождения тебя! Луи выходит на улицу вместе с поющими девочками, балансируя с самым интересным на вид трёхъярусный тортом в руках, и шаркает ногами, стараясь не уронить его. Он аккуратно ставит торт перед Гарри, девочки забавно подпрыгивают рядом с ним. — Пора загадывать желание, — Луи кладёт ладони на его плечи. Гарри чувствует, как через его руки в него просачиваются тепло и любовь. Он делает глубокий вдох и с лёгкостью разом задувает двадцать девять свечей. Все шумно аплодируют. Гарри берёт со стола нож и накладывает каждому по кусочку торта. — Это… эм, — Гарри отчаянно подбирает подходящее слово, ведь две пары глаз выжидающе смотрят на него, — вкусно. Кто это приготовил? — он предполагает, что, возможно, чувствуется вкус… тыквы? Нет, может быть, корица? — Мы, — гордо заявляет Эдди. — Нам помогал дядя Найл. Гарри корчит рожицу Луи, его парень, что хихикает и прикрывает рот рукой, явно не участвовал в этом. — Я очень горжусь вами обоими. Это самый уникальный праздничный торт, который когда-либо готовили для меня, — Гарри хвалит их, перекладывая кусок торта на свою тарелку и откусывает совсем немного. В основном он старается не врать дочери, но не может же он стереть довольные улыбки с их лиц. — Интересный привкус, очень креативный… что тут конкретно? — Фисташки и тыква! — восторженно вскрикивает Квинн и кусает большой кусок зелёного слоя торта. — Ах, да, тыква, — Гарри отваживается попробовать ещё один кусочек оранжевого слоя. — А верхний слой? — интересуется и делает глоток вина Луи. — Кокос! — отвечает Эдди. Гарри кусает ещё раз, пытаясь найти способ сделать так, чтобы казалось, что он съел всё. — Я наелся. Было невероятно вкусно, — искренне говорит им Гарри. — На этот раз давайте я приберусь, — он встаёт, берёт оставшийся торт в руки и несёт его обратно в дом. Зайдя внутрь, он упирается руками о стойку, чтобы хоть на секунду успокоиться. Сегодняшний день был потрясающим, и он не уверен, что заслуживает всего этого. — Как тебе торт? — он слышит голос Луи, прежде чем чувствует, как тот обхватывает руками его торс. — Только честно. — Это… — Луи тут же щипает его, заставляя пискнуть. — Эй! Я не люблю такое. Но не говори девочкам! — Гарри поворачивается лицом к своему мужчине. — Я не хочу, чтобы они знали, что мне не понравилось. — Твой секрет в безопасности со мной, — Луи пальцами изображает что креститься. — А теперь вернёмся на улицу. Пора дарить подарки. Шевелись, Стайлс, — он смачно шлёпает его по заднице. Они вместе идут в зону отдыха, где стол завален кучей подарков. — Что это такое? — Это для тебя, пап, — Эдди ловко запрыгивает к нему на колени. Гарри сильно расстроится, когда она больше не захочет с ним обниматься. — Все? — Все. — Лисёнок, давай, может сначала ты подаришь свой подарок, — предлагает Луи, присаживаясь на стул. Гарри наблюдает, как девочка берёт в руки красиво завернутый в обёрточную бумагу с изображением воздушных шаров подарок, перевязанный фиолетовым бантом. — Вот, Гарри, это тебе. От меня, — Квинн немного смущается. — Но сначала открытка, — она суёт ему ярко-жёлтый конверт. — Я сделала это сама. Он открывает конверт и достаёт из него милую самодельную открытку с надписью «С днём рождения, Гарри» на лицевой стороне. Внутри открытки рисунок её дома, перед которым стоят они все четверо. — Это мы, — деловито объясняет девочка. Она упирается руками в его бёдра и тычет пальцем на рисунок. Гарри пересаживает Эдди рядом с собой и тянет Квинн к себе на колени, чтобы ей было удобнее рассказывать ему. — Вот ты, у тебя кудрявые волосы, и ты держишь папу за руку, а вот я в своём пасхальном платье и Эдди со скейтбордом! Он едва держится. Гарри крепко обнимает девочку и шепчет ей на ухо: — Спасибо, Квинн. Замечательный рисунок. — Не за что, — она быстро чмокает его в щёку. — А теперь твой подарок! — Квинн стучит по коробке, лежащей рядом с ними. — Хм, интересно, что здесь? — Гарри вертит подарок в руках и слегка встряхивает коробку. Квинн хихикает над ним. — Ты никогда не узнаешь, если не откроешь, — щебечет Луи, ухмыляясь. Гарри открывает подарок и не может поверить своим глазам. Внутри большой коробки он видит маленькую войлочную коробочку, расположенную в гнезде из разноцветных бумажных конфетти. В маленькой коробочке оказывается милое колечко с ромашкой на нём. Гарри бережно вытаскивает его и надевает на мизинец, замечая, что оно регулируется. — Большое спасибо, Квинн. — Это кольцо дружбы. У меня тоже есть такое, — Квинн довольно смотрит на него, демонстрируя своё собственное кольцо. — Так что мы совпадаем. Чёрт. Он может сейчас заплакать. Гарри уже чувствует, как на глаза наворачиваются слёзы. — Мне нравится, — ему нужно немного прийти в себя, чтобы продолжить: — Оно идеально, — Гарри вытягивает руку и любуется кольцом, которое переливается в мерцающих огнях. — Следующий подарок от меня, папа! Он и глазом моргнуть не успевает, как Эдди спрыгивает с дивана и уже несётся обратно к нему, впихивая свой подарок ему в руки. — Дядя Найл помог мне купить это, — девочка снова усаживается рядом с ним. Гарри резко встряхивает подарок, пытаясь понять, что внутри. — Папа! — визжит Эдди. — Просто открой, — шумно пыхтит. Он хихикает и начинает отрывать обёрточную бумагу. Внутри находится дорожный термос с гравировкой «лучший папа в мире» с чем он вполне согласен, поскольку его дочь догадалась сделать ему такой продуманный идеальный подарок. Он знает, что и Найл, и Эдди были свидетелями его утренних жалоб на старый термос. Стайлс наклоняется и благодарно целует дочку в щёчку. — Спасибо, орешек, он идеальный! Не могу дождаться, чтобы начать пользоваться им, — Аделина улыбается, зная, что сделала отцу отличный подарок. Гарри осматривается и видит, что на столе остались ещё два подарка. Луи. — А что в тех двух? — он любопытствует, что же там может быть, и выдержит ли его сердце, учитывая, как прошёл день. — Один — от Зейна и Лиама. Они хотели убедиться, что мы передадим тебе их поздравление с днём рождения. Луи вручает подарок Гарри, и тот открывает его и достаёт фотографию в рамке с вложенной в неё подарочной картой. На фотографии изображены Луи, Квинн, Эдди и он сам на карнавале, но это фото сделал не он. — Кто это снял? — тихо спрашивает и проводит пальцами по краям рамки. — Зейн. Сказал, что сделал снимок как раз перед тем, как идти к аттракциону данк-танк, — объясняет Луи. — Красиво. Смотрите, девочки, — Гарри разворачивает к ним фотографию. — Это с карнавала! — оживляется Эдди, а Квинн добавляет: — Мы собирались играть в рыбалку! Гарри ещё несколько секунд смотрит на фотографию и переводит взгляд на подарочную карту — Home Depot. Он догадывается, что это подарок от Лиама (как-то утром они разговаривали о том, что Гарри хочет перекрасить крыльцо). — Остался один, — Луи передаёт его и касается рук Гарри своими. — Интересно, от кого? На коробке нет ни имени, ни открытки, поэтому Гарри предполагает, что это должно быть от Луи. Он мысленно готовится к тому, чтобы не расплакаться от того, что окажется внутри. Гарри осторожно разворачивает подарок, и обнаруживает ещё одну небольшую коробку. Он приподнимает уголок, заглядывает внутрь и молниеносно захлопывает. Чёртов Найл. — Что в коробке, любимый? — невинно спрашивает Луи, на его лице играет понимающая ухмылка. Гарри краснеет, пытаясь сообразить, что ответить двум шестилетним детям, сидящим рядом с ним. — Да, пап, что там? — От кого это? — любопытствует Квинн. — Тебе не нравится? Гарри закрывает глаза и делает глубокий вдох. Он прочищает горло и начинает отвечать на их вопросы. — Это подарок от дяди Найла. Ему нравится думать, что он смешной, и это взрослый подарок, который не стоило дарить мне сейчас, — он смотрит на девочек, надеясь, что этого ответа будет достаточно. Они кажутся озадаченными, но Гарри быстро меняет тему и прячет коробку под подушку рядом с собой. — Как насчёт того, чтобы пойти посмотреть кино, пока нам с Эдди не пора возвращаться домой? — предлагает Гарри, начиная собирать подарки. — Вообще-то, у девочек уже есть планы на вечер в кино, — признаётся Луи. — Что? С кем? — Дядя Найл приедет за нами и мы будем вместе ночевать! Он обещал, что будет попкорн и мороженое! — Эдди взволнованно объясняет, подпрыгивая на месте. — Он самый лучший. Гарри старается не закатывать глаза, вспоминая только что открытую коробку. — Самый лучший, — бурчит он и слышит, как хихикает Луи. Предатель. — Он должен приехать с минуты на минуту. Девочки, идите, возьмите свои сумки, — говорит им Луи, и те счастливые убегают собираться. — Ты действительно думал, что я позволю тебе спать одному в твой день рождения? — с намёком говорит Луи и удобно устраивается на коленях Гарри. — Я имел в виду… я не хотел ничего предполагать. Но я собрал сумку… — бормочет Гарри, поглаживая руками по спине Луи. — Планируется что-то особенное? — Это знаю только я, а ты должен выяснить, — Луи поддразнивает Гарри, щипая его за бедро. — Пойдём посмотрим, что творят эти двое, — он встаёт и протягивает руку Гарри, который переплетает их пальцы, пока они идут в дом. Девочки сидят в гостиной и о чём-то разговаривают; собранные рюкзаки лежат у входной двери. Гарри и Луи подходят к ним, и почти сразу раздаётся стук в дверь. — Входите! — кричит Луи сидя на диване. — Привет, дядя Найл! — Эдди подбегает к нему, Квинн бежит следом. — Девочки, вы собрались? У меня всё готово для нашего девичника! — Ага. Пошли, — Квинн уже направляется к выходу. — Что? Даже не попрощаешься? — слегка возмущённо и обиженно говорит Гарри, прерывая их маленькую вечеринку. Аделина подбегает к нему и прыгает в его объятия. — С днём рождения, папочка. Повеселись со своим парнем, — напевает она, хихикая. — Веди себя хорошо с дядей Найлом, договорились, орешек? — девочка послушно кивает в ответ. — Если что, обязательно сразу звони мне, — заверяет её. Гарри опускает дочку на ноги, и она убегает, чтобы взять Найла за руку. Он смотрит в сторону Луи и Квинн, у которых сейчас свой маленький момент. Как только Квинн отходит от папы, она подходит к нему. — С днём рождения, Гарри. Увидимся завтра. — Спасибо, Квинн, — он садится на корточки и обнимает девочку. — Повеселись с Найлом и Эдди. Они уходят шумно болтая и хихикая. Луи закрывает за ними дверь и поворачивается лицом к Гарри — в его глазах пылает чистая похоть. Гарри чувствует, как в штанах становится тесно. Если остаток ночи будет таким, то он признает этот день рождения лучшим в своей жизни.***
— Куда мы идём? — спрашивает Гарри у Луи, который молча ведёт его вверх по лестнице. — Разве ты не хочешь получить свой подарок? — он кокетливо вздёргивает бровь. — Мне казалось, что весь этот день — мой подарок. Тебе не нужно дарить мне что-то ещё, — хнычет Гарри. — Думаю, ты изменишь своё мнение на этот счёт, — отмечает Луи и открывает дверь в свою спальню. Гарри колеблется с минуту, сам не знает почему. — Ну же, любимый. Я не кусаюсь… если только ты сам меня не попросишь об этом, — подмигивает. Как только Гарри, наконец, заставляет свои ноги зайти в комнату, он невероятно впечатлён. В спальне расставлены зажжённые свечи и негромко играет приятная музыка. Над большой кроватью мерцает гирлянда, освещающая поднос на котором стоят бутылка вина и клубника в шоколаде, а также его ждёт ещё один конверт цвета слоновой кости. — Это всё ты сделал? — едва слышно шепчет Гарри. У него шок. Он влюблён. И слегка потрясён. — Для тебя, — показывает на Гарри. — Это всё для тебя, — Луи тихонько закрывает дверь и садится на кровать, кладя ногу на ногу. Его взгляд изучающе скользит по Гарри. — Ты идёшь? Или мы будем заниматься этим стоя? — он ухмыляется. — Ты знаешь, я люблю, когда ты меня держишь, но я подумал… Он не успевает договорить, как Гарри мгновенно оказывается у кровати и запрыгивает рядом с ним. Стайлс наваливается на своего парня, перекатывает того на себя, и хаотично покрывает мелкими поцелуями. — Я люблю тебя, — шепчет он в мягкую кожу лица Луи. Луи отстраняется, и Гарри пытается поймать его губы. — Куда ты пошёл? — бормочет недовольно. — Пришло время дарить подарки, любимый. Луи наливает им по бокалу вина, а пальцы Гарри тянутся к конверту. — Можно? — спрашивает неуверенно, так как не знает, есть ли у Луи план, как он хочет, чтобы всё прошло. — Конечно! Это твоя ночь, и твои правила. Гарри осторожно открывает конверт и видит знакомые каракули — почерк Луи.С днём рождения, любимый! Однажды ты признался мне, что думаешь, что влюбился в меня. Сейчас я уверенно говорю, что никогда и никого не любил так, как люблю тебя. Ты появился в моей жизни в тот момент, кода я толком не понимал, чего мне не хватает. Я не знал, что любовь может быть такой. Я провожу дни и ночи, думая о тебе, о нас, о нашем будущем. И пусть я не знаю, какой будет наша совместная жизнь, я твёрдо убеждён, что хочу разделить её с тобой. Невозможно описать словами, насколько сильно я жду того момента, когда мы будем жить вместе, взрослеть и любить друг друга вечно. Я хочу сказать тебе спасибо, Гарри. Спасибо за то, что когда-то помог мне достать тот рюкзак. Спасибо за то, что ты всегда рядом со мной, будь ты на связи по телефону или здесь лично. Спасибо за то, что ты замечательный отец. Спасибо, что любишь мою дочь. Спасибо, что любишь меня. Я люблю тебя намного больше, чем могу выразить словами. С днём рождения!!! Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя. Луи xx
Ему нечем дышать. Гарри даже не уверен, что находится в сознании. Письмо дрожит в руке, и он пытается успокоить себя. — Дыши, любимый, — он смутно слышит мягкий голос Луи. — Просто дыши, — Гарри чувствует чувствует тёплые ладони на своих руках. — Я с тобой. Гарри несколько раз растерянно моргает и оказывается лицом к лицу с Луи. Луи — самый милый, самый сексуальный, самый искренний, самый заботливый, самый красивый мужчина, которого он когда-либо встречал. Он роняет письмо и со всей нежностью обхватывает лицо Луи ладонями. — Не могу поверить, что существует такой человек, как ты, и что ты выбрал меня. Я очень сильно тебя люблю. — Чтоб ты знал, письмо — это не подарок, — Луи указывает на завёрнутую коробку, которую он не заметил. — Я не… я… это… я не знаю, выдержу ли ещё один подарок, — тихо признаётся Гарри, в глазах мутнеет от подступающих слёз. — Это не заставит тебя плакать. Обещаю, — Луи протягивает ему оригинально завёрнутый подарок. Гарри недоумённо выгибает бровь. — Ты же знаешь, что я не умею упаковывать подарки, хоть ты убей меня! — фыркает он. — Неважно. Получилось красиво. — Лжец. Гарри смеётся и забирает у него коробку. Она кажется очень лёгкой. Хм… Он начинает сдирать обёрточную бумагу и видит ящичек с шашками. Ладно. Этого он не ожидал. Гарри снова опускает взгляд на ящик — на случай, если за последние несколько секунд там что-то изменилось. — Эм… спасибо. Луи хохочет, запрокидывает голову назад и хватается за живот. — Открой его, дурачок. Гарри поднимает крышку, но ничего не находит внутри. Он вертит в руках ящичек, переворачивает его вверх дном и видит на внутренней стороне крышки напечатанный свод правил. Правила игры в «секс-шашки». Процесс игры: Играйте, как в обычной игре. При перепрыгивании другой фигуры у вас есть выбор: 1). Можно пропустить то, что написано на шашке и оставить на следующий раз. 2). Можно исполнить действие на своём партнёре. 3). Можно попросить партнёра разыграть сцену на вас. Всё просто! Гарри хрюкает. Реально хрюкает. — Ты не сделал этого! — взвизгивает он, снова перечитывая простые правила. — Не могу поверить. — Я знаю, что это твоя любимая игра, и подумал, почему бы не сделать её немного веселее, — Луи говорит размеренно и более глубоким голосом, чем обычно. Да, сегодня вечером они точно поиграют в это. Но. — А где сама игра? — Кто-то слишком нетерпеливый? — Разумеется. Я хочу играть, — нет ему не стыдно. Его парень чертовски хорош собой, и Гарри не терпится посмотреть какие будут задания. — Пожалуйста? — он умоляюще смотрит на Луи, невинно хлопает ресницами и дразняще поглаживает его по бёдрам. Гарри использует любую дешёвую тактику, чтобы поскорее начать игру. — Просто трахни меня, Стайлс. Игра окончена. Давай же. — Возможно, я так и сделаю, — отвечает Гарри, и Луи закатывает глаза, направляя его к креслам у окна, где установлена игровая доска. — Я сам себя подставил, — смеётся он. — Белые или чёрные. — Белые, — Гарри садится в кресло, дрыгает ногой и крутит свои кольца. — Я так и думал, — усмехается Луи и опускается на другой стул. — Ты ходишь первый. Они ходят по очереди туда-сюда, перемещают свои фигуры, пока не приходит момент для первого прыжка. Гарри перепрыгивает через фигуру Луи и берёт её в руки, переворачивает и читает написанное на ней — «HAMMOCK». О, он хочет попробовать, но сегодня уже поздно и прохладно, чтобы найти гамак на улице. — Я пожалуй пропущу это, — Гарри кладёт шашку на край доски, словом вниз. — Что там написано? — любопытно интересуется Луи и передвигает ещё одну свою фигуру. Гарри делает следующий ход. — Не скажу. Луи перепрыгивает чёрной шашкой через белую фигурку. Гарри наблюдает за тем, как он читает написанное, и, когда Луи поднимает глаза на него, ему кажется, что ситуация становится более интересной. — Я… я тоже пропущу, — смущаясь говорит Луи и слегка краснеет. — А что там написано? — разумеется Гарри тоже невероятно любопытно. — Не скажу, — Луи передразнивает его последний ответ. — Что-то пока не очень весело, — жалуется Гарри, передвигая очередную фигуру. Они продолжают ходить, «съедая» шашки друг друга и по-прежнему пропускают написанные слова. Гарри перепрыгивает очередную фигурку Луи, переворачивая её в руках. Его сердце учащённо стучит, а член заинтересованно дёргается в штанах. Они однозначно сделают это. Он поднимает свой бокал вина, делает большой глоток и ставит его на место, медленно скользя взглядом по Луи и кивает. — Да? — Луи наклоняется вперёд, упираясь руками в колени. — Да, чёрт возьми, — Гарри ухмыляется, уже обдумывая, как он хочет, чтобы всё случилось. — Я или ты? — Однозначно ты, — Гарри подходит к кровати. Он оборачивается, понимая, что у него нет того, что ему нужно. — Где у тебя лежат галстуки? — облизывает губы. Гарри видит, как на лице Луи появляется понимание, а затем он расплывается в широкой улыбке. — В шкафу, — пищит Луи, и дойдя до шкафа открывает дверцу. — Справа. Гарри быстрым шагом направляется к шкафу и начинает перебирать все галстуки. Наконец он находит то, что нужно. Он снимает галстук с вешалки и пропускает ткань через пальцы. — Вот этот, — мужчина демонстрирует Луи тёмно-синий галстук со светло-серыми бриллиантами. — Он идеальный. Дальнейшие события происходят чрезвычайно стремительно, и прежде чем Гарри успевает осознать, что произошло, они оба уже обнажены, а Луи надёжно привязан к спинке кровати и призывно ёрзает под его пристальным голодным взглядом. — Блять, ты бесподобен, — Гарри шепчет ему в грудь, покрывая мокрыми поцелуями нежную кожу между сосками. — Мне нравится смотреть на, что ты лежишь весь такой готовый для меня. — Г…Гарри…пожалуйста… — просяще хнычет Луи и бесстыдно разводит ноги; мольба его тела аналогична с тем, что срывается с его приоткрытых влажных губ. Гарри игнорирует его просьбу и продолжает осыпать ласковыми поцелуями обнажённое соблазнительное тело. Он снова приближается к чуть порозовевшему лицу Луи и намеренно проезжается пахом по чужой эрекции. Гарри целует, посасывает и покусывает тонкую кожу шеи, а затем переходит к своему любимому месту — ключицам Луи. Мужчина особенно тщательно лижет и кусает их, оставляя красные отметины. Он останавливается и восхищённо смотрит на Луи, находящегося на вершине блаженства. — Что ты хочешь, чтобы я сделал? — Гарри ещё раз проводит языком по яркому засосу, что оставил на выпирающих ключицах. — Трахни меня, — умоляюще стонет Луи, и Гарри медленно скользит рукой вниз, обхватывает ладонью твёрдую плоть и дразняще поглаживает. Стайлс удовлетворённо улыбается. — Пожалуйста, трахни меня, Гарри, мне нужно, чтобы ты вошёл в меня. Гарри тянется к прикроватной тумбочке и достаёт бутылочку смазки, точно зная что она там. Он чувствует на себе взгляд Луи, следящий за каждым его движением, слышит, как тот отчаянно дёргает за галстук, упираясь руками о спинку. — Я хочу касаться тебя, — хнычет недовольно. Стайлс снова располагается между раздвинутых ног Луи. — Тогда надо было лучше играть, — дразнится. Он открывает бутылочку и выливает прохладную смазку себе на ладонь, чтобы подготовить для себя Луи. Гарри аккуратно просовывает скользкий палец в тугую дырочку, и изо рта Луи вырывается первый сладкий стон. Гарри не медлит и вводит два, а затем и три пальца в уже хлюпающий от смазки вход. Ему нравится видеть, как Луи извивается под ним на смятой простыне, отчаянно желая его. — Я готов, — Луи нетерпеливо покачивает бёдрами, — чертовски готов. Гарри вытаскивает пальцы и ухмыляется с того, как Луи тихо скулит от ощущения пустоты, а его раскрытая розовая дырочка требует большего. Он ищет, куда бросил смазку, открывает и обильно льёт на свой возбуждённый член, после чего отбрасывает её куда-то в сторону. Он наклоняется вперёд, чтобы прильнуть губами к желанным и слегка искусанным губам Луи, и медленно входит в него. Луи резко тянет за галстук, он выглядит совершенно разрушенным, запрокидывает голову на подушку и вновь кусает губы. Этого почти достаточно, чтобы Гарри был на грани. Гарри издаёт рычащий стон, проталкивается глубже и заполняет Луи до упора, его бёдра плотно прижимаются к чужой сочной заднице. Он не двигается, даёт Луи привыкнуть, пока тот сам не подаётся навстречу. Гарри отстраняется, почти полностью выходит и тут же глубоко толкается снова. Он настолько сосредотачивается на своих ощущениях, что с трудом разбирает бормотание и бессвязные фразы из уст Луи. Из-за того, что у Луи связаны руки он скрещивает ноги на пояснице Гарри, тем самым притягивает его к себе ещё ближе. Стайлс продолжает интенсивные толчки и, двигаясь настолько грубо, как никогда до этого, понимает, что вот-вот кончит. Гарри убирает руку с бедра Луи, плотно окольцовывает его твёрдый истекающий предэякулятом член и двигает по всей длине вверх и вниз в такт своим толчкам. Он отчаянно хочет, чтобы они достигли оргазма вместе. — Близко, — Луи плотнее прижимает Гарри ногами. Он ускоряет темп, подводя их обоих к краю. Луи громко стонет и дрожит, окрашивая их животы в белый, пока Гарри изливается внутри него. Он устало валится вперёд и, тяжело дыша в грудь Луи, осторожно выскальзывает из него, тянется вверх, чтобы развязать ему руки. — Чёрт возьми, это было потрясающе! — хвалит его Луи и слегка встряхивает руками, чтобы восстановить кровообращение. — Ты хорошо постарался, любимый, — теперь, когда он может двигаться, Гарри чувствует, как Луи жмётся к нему и оставляет нежный поцелуй на плече. — Я люблю тебя. Гарри поворачивает голову и целует своего парня. — Я очень тебя люблю. Они лежат так несколько минут, потные, просто обнимают друг друга, прежде чем решают принять душ перед сном.***
Гарри забирается под одеяло, обнимает Луи и прижимается к нему. — Люблю засыпать с тобой. — Я тоже, — шепчет Луи, и чмокает Гарри в лоб. — Сегодня был прекрасный день, — шёпотом говорит Гарри, поворачивая голову к Луи. — Благодаря тебе это был мой лучший день рождения. — Я счастлив, что тебе понравилось. Ты заслуживаешь того, чтобы к тебе относились так, будто ты самый удивительный человек в мире, — Луи нежно целует его. — Потому что для меня ты самый удивительный человек на свете. У Гарри порхают бабочки в животе и учащённо бьётся сердце. Он так сильно любит Луи, что ему кажется, будто он сейчас лопнет. Он не знает, что сказать, поэтому уютно устраивается на груди Луи и закрывает глаза, чувствуя, что его клонит в сон. — Доброй ночи, Гарри. — Доброй ночи, Луи.***
— Солнышко, пойдём, нам пора ехать, — Гарри стоит на четвереньках и пытается затащить всех в фургон. — Мы опаздываем, милая. Мы уже должны выезжать, — он кладёт руки ей на спину, подталкивая малышку в машину. Он всегда смеялся над теми родителями, у которых много детей и которые держат их, по сути, на поводке, но сейчас он жалеет, что у него такого нет. — Гарри. — Всё хорошо, я тебя держу. Давай-ка садись в фургон, мы не можем опоздать ещё больше, — он подхватывает девочку на руки и аккуратно сажает на сиденье. Ох уж эти дети, стоит только разобраться с одним, как тут же другой создаёт проблему. Гарри очень хочет, чтобы Луи был здесь, чтобы помочь ему. — Пожалуйста, помоги папе, маленькая принцесса. Нам нужно съездить в больницу, там нас ждёт папа. — Гарри. Ему кажется, что он слышит, как Луи зовёт его. Наверняка, чтобы отчитать его за опоздание. Он должен был вместе с детьми встретиться с ним у кабинета врача ещё час назад, но маленькая упрямица не хочет садиться в фургон. Им с Луи следовало хорошенько обдумать своё решение завести ещё детей, ведь очевидно, что ему сейчас очень трудно. Они записались на ежегодный осмотр близнецов несколько месяцев назад, и так как те уже находились там, Гарри договорился о приёме и для остальных их детей. Хорошо хоть Эдди и Квинн встретят его там и помогут ему со всеми управиться. По идее, он должен был попросить Луи вернуться домой, чтобы они поехали в больницу вместе. Два родителя лучше, чем один с несколькими детьми. — Гарри! Гарри резко дёргается и тут же просыпается, держась за растение в гостиной Луи, который взволнованно таращиться на него. Он бегло осматривается по сторонам и видит, что на столе лежит куча подушек, а рядом вешалка для одежды. Чёрт. — Эм… — он даже не знает, что сказать. Гарри надеялся, что настолько вымотался за день, что не сделает этого сегодня. Ему безумно неловко. Он ещё не рассказал Луи о том, что лунатит. — Ты в порядке? Я сделал что-то не так? — обеспокоенно спрашивает Луи, заламывая руки. — Я в порядке, — Гарри заверяет его, отпускает бедное растение и берёт Луи за руки. — Мне нужно рассказать тебе одну маленькую вещь о себе, — он тихо посмеивается, хотя ничего смешного в этом нет. Они устраиваются на диване, Луи хватает тёплый, чтобы укутаться. Точно, он ведь голый. И Луи тоже. — В общем… я вроде как… иногда хожу во сне? — робко начинает Гарри. — Иногда? — Да, дома это случается всего несколько раз в месяц, но если я ночую в новом месте, то это происходит немного чаще, — смущённо объясняет он, опуская голову. — Прости, что разбудил тебя. — Нет. Я проснулся, потому что захотел в туалет, а тебя рядом не было. Тогда я пошёл тебя искать и нашёл обнажённым, стоящим на коленях и обнимающим растение, — он хихикает, и правильно делает, это действительно забавно, если бы не было так унизительно. — Мне очень жаль, — Гарри роняет голову на руки. — Могу я узнать, — Луи протягивает руку и мягко поднимает его за подбородок, — что именно ты делал? Чёрт. Он боялся, что Луи спросит об этом. Гарри почти всегда запоминает, что он делает, когда лунатит. Он думает, что это как-то связано с его снами. Но не уверен, стоит ли рассказывать Луи или нет. — Я расскажу тебе… но ты должен пообещать, что не будешь смеяться надо мной, — просит Гарри. — Я не могу такое обещать. Ты меня знаешь. Но обещаю любить тебя, несмотря ни на что. Гарри глубоко вздыхает. Будь что будет. — Я пытался затащить нашу младшую дочь в фургон, чтобы встретиться с тобой у кабинета врача, но она упрямилась, — он чуть ли не хнычет, как будто действительно испытывает отчаяние. — Остальные три девочки уже сидели в машине, мы опаздывали на час, и я знал, что ты будешь злиться, потому что я обещал приехать вовремя. Я никогда не опаздываю, Луи, ты же знаешь. Луи звонко смеётся, но в его глазах плещется нежность. Гарри тоже хихикает вместе с ним, позволяя беспокойству свалиться с плеч. — Я… я… я даже не знаю, что сказать, — произносит Луи между приступами смеха. — Тут нечего говорить. В этом никогда нет смысла. — Значит… растение было нашей дочерью? — Да. И, видимо, вешалка тоже. — Как бы это ни было интересно, может нам стоит вернуться в постель? — Луи поднимается с дивана и протягивает руку Гарри. — Да, давай ляжем спать. Но, эм, можно я спрошу тебя кое о чём? — Гарри нервно заикается. — Спрашивай. — Может быть, мы купим замок для двери твоей спальни? Я никогда не выхожу, если дверь закрыта. Я хочу проводить у тебя больше ночей, в смысле, если и ты этого хочешь… но я не хочу ходить во сне, когда девочки здесь, или даже если их здесь нет, я ничего не могу с этим поделать и… — Гарри! — Луи прерывает его и берёт за руки. — Мы купим замок. Я хочу, чтобы тебе было здесь комфортно, и я определённо не хочу, чтобы девочки видели тебя в таком виде, — его взгляд блуждает по крепкому обнажённому телу. Луи щипает Гарри за бедро и улыбаясь, говорит: — Я люблю тебя, но я не хочу объяснять нашим дочерям, почему ты голый, обнимаешь комнатное растение. Гарри целует его, и надеется, что достаточно эффективно выражает свою благодарность. — Спасибо. Утром уберём детей, — он показывает на лежащие неподалеку подушки и вешалку. — Пойдём спать, — не обращая внимания на бабочек в животе, он уводит Луи обратно в спальню.