ID работы: 13115201

Любовное зелье и никакой магии

Гет
NC-17
В процессе
13
автор
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1. Старые сказки и новые веяния

Настройки текста
— Оооо… как же сердце бьётся! Ну, пошла… — Донна поправила волосы, потянула подол платья вниз, чтобы расправить складки и, пытаясь быть естественной, прошла мимо столика. — Орден Бездны все ещё не разбит, лагеря хиличурлов и разбойников на каждом повороте, нам нельзя расслабляться. — Дилюк отчитывал Кейю как старший брат стыдит младшего за то, что тот не сделал домашнее задание. — Рыцари и так тренируются каждый день. Ты хочешь из них всю душу вытрясти? — Капитан кавалерии не мог всерьёз воспринимать такие возмущения, но ему был не по душе этот менторский тон. Во время разговора мимо мужчин прошла Донна, но никто из них не обратил на неё внимания. Оба были сосредоточены на своей, казалось бы, вечной мысленной дуэли. — Орден безмерно тебе благодарен за то, что ты на крыльях ночи как летучая мышь рассекаешь по городу, и помогаешь рыцарям, — Кейа хотел поддеть бывшего родственника, Дилюк возмущенно хмыкнул и скрестил руки на груди. — Но командовать нами может только Джинн. — И Кейа, то ли нарочно, чтобы не продолжать пустой спор, то ли инстинктивно, повернул голову в след проходящей Донне. Донна уже зашла за угол здания. «Ну вот, снова не заметил…», — отчаянию девушки не было предела. Библиотекарша мисс Лиза жмурилась от пара, поднимая чашку ароматного чая к губам, когда в дверь медленно и еле слышно постучали. Донна, исполненная печали и скорби разбитых надежд, остановилась в дверях. — Госпожа Лиза! Какие книги помогут мне отвлечься от тягот этого мира? — Пафос безвременной кончины сопутствовал её трагическому настроению. — Дорогуша, — сладко пропела Лиза, аккуратно ставя чашку на блюдце, — неужели Венти уже всем успел рассказать о новом поступлении романов из развратной Инадзумы? — Каких-каких романов? — В глазах Донны забилась пылкая надежда, а может быть и простое любопытство. Лиза окинула цветочницу пытливым взглядом, оценила ее реакцию и решила, что раскрепощенные нравы недавно открывшейся миру Инадзумы вредны для мондштадской девицы. — Начни-ка со сказок. В твоём состоянии инадземская литература может подействовать самым неожиданным образом. — И полушепотом добавила. — А я как-никак только недавно устраивала чистку стульев… — В чем же твоя тоска, дорогая? — мисс Лиза приблизилась к шкафу со сказками. — В безответной любви… — тяжёлый вздох. Библиотекарша зацепилась взглядом за полку с книгами, в которых любовь была взаимной. — А к кому, если не секрет? — Лиза догадывалась, но правила приличия она всегда соблюдала. — Уже весь город, должно быть знает, кроме него… — вздох ещё тяжелее прежнего. Лиза провела рукой по синему корешку книги, из которой торчал конец белой меховой закладки. — Он, наверное, высокий? — Лиза продолжала расспрашивать Донну, утекая мыслями в свои любовные интересы. Вздох тяжелее грозного фатуйского тяжеловеса Бореньки. — И очень известен в городе? Вздох тяжелее вины маленькой проказницы Кли во взрывах, унесших на тот свет души ни одного фунта рыбы. — Красивый и с фигурой, которая нравится каждой женщине? Вздох тяжелее дракона Двалина, едва не разрушившего город. — С хитрой улыбкой и глубоким взглядом глаза… — Лиза мечтательно рисовала что-то на корешках. — Глаза? — Донна такого не ожидала. — У него оба глаза здоровые! — А, так ты про Дилюка… — Лиза была как будто разочарована. — Конечно! Конечно, я про господина Дилюка! Он просто воплощение мужественности и красоты, он такой сильный, и, наверное, такой нежный. Все замкнутые мужчины нежные… — Донна мечтательно размахивала руками, пока Лиза собирала для неё с полок какие-то книжки. — Вот это вот про мужественного, — обложка хлопнула о столешницу рядом с Донной. — Вот это вот про красивого. А вот эта про сильного. Про нежных мужчин у меня тоже есть, но ты не сможешь после этого смотреть на мужчин с таким восхищением. Возьмёшь? — Лиза со снисхождением смотрела на стопку книг перед посетительницей. — Давайте все, кроме п-последней. — Донна даже начала немного заикаться от предвкушения. Лиза поступила мудро. Она дала в руки разочарованной несправедливостью мира Донне книги, в которых та нашла совершенно новый мир, где все складывается в пользу главной героини. Однако Лиза не могла даже предположить, что Донне настолько понравится этот мир, что она решит перенести часть истории в Тейват. «Ох уж эта Донна! Ну надо же, влюбилась в этого хмурого сыча. С другой стороны, мне порой кажется, что Джинн тоже к нему неравнодушна…. Странные женщины! Как будто на нем свет клином сошёлся. Хотя он ненамного лучше наших рыцарей. Интересно, чем занимаются сейчас рыцари? Тренируются, наверное, разминают мышцы, на руках, на ногах, на…». Ведьма унеслась в своих мыслях достаточно далеко, чтобы в задумчивости закусить перо. — Госпожа Лиза, вы же хорошо разбираетесь в зельях? — Донна буквально вырвала Лизу из томительных мечтаний. — А? Что? — От неожиданности и легкого чувства стыда за то, за какими мыслями её застали, она чуть не подавилась пером. — Вы можете сделать вот такое зелье? — Глаза Донны горели решимостью. — Ну. Это не зелье, а эликсир. — Лиза пробежала глазами страницы книги, которые ей показывала Донна. — Ингредиенты довольно распространённые, кроме лепестков сакуры, их привозят из-за моря. В остальном очень похож на бодрящий средство при ознобе. Тааак… А что это за рецепт и что за книга? — Ведьма держала в руках детскую сказку с рецептом якобы любовного зелья. — Вы можете это сделать? Я вам всё отдам, любые деньги! — Лиза засмеялась. — Девочка моя, это вряд ли сработает. Это же не справочник по магии, а результат вымысла. Цветочница с недоверием посмотрела на ведьму. — Считаете, что господин Дилюк не поддастся чарам? — Из этой книжки? Точно нет, — усмехнулась Лиза. «Не умеет или не хочет? Скорее всего, она тоже нацелена на моего мужчину. Но я ей не уступлю!» — Донна была разочарована. — Если вам тоже симпатичен господин Дилюк, могли бы сразу сказать. — Цветочница обиженно забрала книги, тщательно переписала рецепт и молча ушла из библиотеки, не удосужив Лизу даже кивком. Следующей целью неугомонного сердца была белая помощница Главного Алхимика — Сахароза. Она была младше Донны, и та решила, что этот факт будет весомый аргументом в споре за сердце мондштадского героя. — Дорогая, милая Сахароза, я так восхищаюсь тобой, ты же добрая девочка, ты обязана помочь старшей, я бы вот никогда в жизни в таком юном возрасте не смогла постичь такую трудную науку как…как… — Настырная цветочница затараторила как заведенная, пытаясь захватить Сахарозу и комплиментами, и напором. Юная помощница смутилась и немного покраснела от такого внимания. — Что вы хотели? — Вот! — Донна оправилась от словарного тупика. — Мне очень, очень нужно это зелье! Это вопрос жизни и смерти! — А это вам от чего? От запора или от насморка? — Сахароза снова почувствовала себя профи и не церемонилась с вопросами. Она рассматривала бумажку, принесенную Донной, приподняв очки и близко поднеся к глазам. — Зачем-то ещё пары вдвоём вдыхать… — Это от неразделенной любви… Пафос трагизма снова вернулся в речь цветочницы. Сахароза с недоумением посмотрела на Донну и даже забыла придерживать очки пальцами, стекла так и бухнуть ей на нос. — Н-н-но тут такие… такой состав, он может взбодрить, согреть, но вряд ли… — Сахароза не хотела расстраивать вопрошавшую, снижая голос на последних фразах и переходя на шёпот. — Я умоляю! — Донна встала на колени и обхватила маленького алхимика руками. — Спаси… — пропищала она. — Ммм…ну не надо так…что же это…хорошо, хорошо… — Сахароза силилась вырваться из крепких объятий просительницы. — Только с одним условием! — Для тебя, все, что угодно, спасительница моя! — Вы не получите зелье до тех пор, пока я не буду уверена в его безопасности. — Сахароза, хотя и была мягким человеком, но оставалась твёрдым профессионалом. Она смотрела строго и даже подняла указательный палец перед носом Донны для убедительности. Та посмотрела на палец, сведя глаза, и с готовностью закивала. — Когда я смогу его забрать? Сегодня попозже? Любовное зелье — это дело интимное. С ним не бегают по коридорам и не размахивают направо и налево. Сахароза покрывалась румянцем даже когда смотрела на листок, где был записан рецепт. Чтобы проверить зелье, ей необходимы были вторые руки и глаза. Но её бросало в дрожь от одной мысли, что с таким пошлым заданием должен будет работать такой гений как Альбедо. Поэтому она решила привлечь в качестве стороннего эксперта Лизу. Не то чтобы её Сахароза считала посредственным магом. Лиза всё-таки женщина, для работы с таким рецептом она идеальный кандидат. — Это мне подарок? — Лиза с одинаковым умилением смотрела и на маленькую коробочку, перевязанную розовой лентой, и на маленького ушастого алхимика. — Это зелье. На проверку. — Сахароза залилась краской. — Для цветочницы Донны. — О, эта сумасшедшая заставила тебя готовить этот яд для Дилюка? — Лиза фыркнула. — Яд? Нет-нет-нет, о всех свойствах еще надо узнать при испытаниях, но это точно не яд. — Сахароза заулыбалась. А затем до неё дошёл смысл второй части сказанного. — Для господина Дилюка? Так это в него безответная влюблена Донна? Я думала только магистр… — Она осеклась на последнем слове и смущённо замолчала. Лиза приподняла бровь и улыбнулась. «Ах, Джинн… как же тебя угораздило. И ведь все уже в курсе». — Оставляй эту прелесть тут, я посмотрю, что она из себя представляет. Не думаю, что сработает. — Главное, чтобы не навредила! — Философски заметила Сахароза, и флакон в коробке остался на краю стола. — Госпожа библиотекарь на месте? — Так точно, капитан! — Славно, славно… скоро смена караула у библиотеки, я даю разрешение уйти раньше. — Кейа похлопал охранника по плечу, вторую руку он держал за спиной. — Капитан… — охранник было растерялся, но серьёзный взгляд одного видимого глаза заставить его вспомнить о воинской иерархии. — Так точно! — Гулкие шаги проследовали к выходу из здания Ордо Фавониуса. Кейа посмотрел по сторонам, оглядываясь на охранников у других дверей, и зашёл в библиотеку. Лиза вертела в руках флакон, сидя на краю стола, изящно закинув ногу на ногу. Она была так сосредоточена на созерцании флакона и раздумьях о его содержимом, что даже не заметила, как дверь открылась и закрылась. — Госпожа библиотекарь! — Но она продолжала задумчиво смотреть на флакон. — Мисс Ли-и-за, — Кейа решился на отчаянный шаг и легонько постучал по её колену, как по двери. — Тук-тук! Лиза вздохнула и шлёпнула капитана по руке. Теперь она точно смотрела на него, но всё также задумчиво, будто теперь содержимое флакона переместилось внутрь синеволосого кавалериста. — Что за манеры, мадам? Я вообще-то кое-что нашёл возле двери и вот, принёс тебе, а тут такой несладкий приём. — У двери? — Она поднялась со стола, поставила флакон. — Смотри! — Из-за спины Кейа достал небольшой букет. — Какая прелесть! — Казалось Лиза окончательно проснулась и пришла в прежнее состояние духа. По крайней мере, она улыбалась цветам. — Как раз сегодня завяли прежние. — Она поставила цветы в вазу и посмотрела на них издалека, встав рядом с капитаном. — Это всё же странно. Уже не первый раз я вот так неожиданно получаю цветы. Не то чтобы мне их никогда не дарили, но такая регулярность, — она прищурилась, подбирая слово, — интригует. К тому же я ничего не слышала. Ты точно нашёл их у двери, а не принёс сам? — Это нарушает… — он на мгновение задумался, припоминаю правила рыцарей, но не найдя подходящего запрета, сказал только, — рабочую атмосферу. Такое ребячество разрушило бы мою репутацию сурового воина. — Он стукнул себя кулаком по груди для иллюстрации. — Так что это точно не я. Лиза хмыкнула. Она верила капитану, ведь у такого мужчины точно найдётся смелость подарить букет даме открыто. — Кстати, ты и сама можешь узнать отправителя. — Он сунул пальцы в ворох лепестков и достал маленький, аккуратно сложенный конвертиком, листок бумаги. — Записка! Лиза раскрыла ладонь, жестом попросила отдать письмецо. Но капитан покачал головой и стал разворачивать листок сам. Лиза схватила его за запястье и попыталась отнять бумажку. Кейа поднял конвертик над головой. Лиза было отвернулась, сложив руки на груди, и изображая обиду. Она решила взять его хитростью. Капитан ослабит внимание, и она вырвет добычу. Рассчитав время, Лиза повернулась, но он все ещё держал записку высоко. Лиза от отчаяния выгнулась, пытаясь дотянуться до заветного послания. Ее мягкая грудь прижалась к груди Кейи, от чего он чуть не выронил «сокровище». План Лизы не сработал, и она отошла от капитана к столу. Такая игра понравилась ему, он даже позволил себе приобнять её за плечи. Опустив руки перед лицом Лизы, он стал разворачивать письмо, касаясь её головы своей. Лиза замерла. Она не знала, что волновало её больше — поведение капитана или содержимое конверта. — «Ведьме». — Прочитал он почти на ухо библиотекарше. — А твой поклонник немногословен. Лиза движением плеч скинула объятья капитана и повернулась к нему с намерением отчитать за недостойное поведение. И тут раздался звон бьющегося стекла. Флакон с зельем упал со стола от энергичного движения библиотекарши прямо под ноги Кейе. — Вот же… — Они одновременно присели, чтобы собрать осколки и оба оказались под тенью от полей шляпы волшебницы. Но интимный момент не продлился долго — капитан чихнул. — Сильно не дыши! — Кажется, оно мне в глаз попало… — Кейа потянулся рукой к лицу. — Не такую смерть ты предполагал для своего второго глаза? — Не смешно, оно же щиплет! — Разводящим движением Лиза откинула руки капитана от его лица. — Не трогай руками, дай я посмотрю… Они сидели на полу, в клубах цветного воздуха, поднимавшегося от осколков. Эта картина была достойна кисти великого мастера — прекрасная женщина склонилась над пострадавшим рыцарем. Лиза держала голову Кейи в ладонях и пристально осматривала его глаз. Капитан старался не дышать. Вдруг ее осенило. Они оба дышат этим «любовным» зельем. И если оно вдруг сработает… Она отшатнулась, откинула от себя его голову и села на пол. — Чувствуешь что-нибудь? — Глаз вроде прошёл, а что? — Капитан будто вернулся в реальность из волшебного сна. Только сейчас Кейа заметил цветное облако, которое они вдыхали. — А ты? — Чувствую, что проветривать придётся целый день. — Лиза вернулась в своё прежнее состояние беззаботности. — Поднимайся, милашка. Тебе нужно промыть глаза на всякий случай, а осколки я уберу. — Но… — Да, и тот, что под повязкой тоже. И саму её нужно выстирать как следует. — Она помогла капитану подняться и мягко вытолкала его за дверь как можно быстрее. «Сердце как будто сильнее забилось, — думала она, опираясь спиной о дверь. — Не может же оно быть настоящим? Или может?»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.