Часть 2. Что-то меняется, а что-то остается прежним
31 января 2023 г. в 12:15
— Милый Сахарок! — Лиза пыталась быть аккуратной настолько, чтобы ушастый алхимик не слишком сильно расстроился из-за инцидента. — Произошло маленькое происшествие. Зелье для Донны... оно разбилось...
Сахароза в первые мгновения даже не поняла, о чем говорит библиотекарша. Она пожала плечами и продолжила расставлять флаконы по полкам огромного шкафа, стоявшего вдоль стены лаборатории. Лиза все не уходила, пытаясь понять степень урона своей репутации лучшей ведьмы Мондштадта, и степень опечаленности Сахарозы. Тогда помощница Главного Алхимика взглянула на ведьму и на осколки, которая та принесла то ли в качестве доказательства, то ли извинения, и чуть не вскрикнула.
— Ч-что случилось? Как же это? — Сахароза не представляла, что же произойдет, если зелье имеет побочные эффекты. — Вы же его не вдыхали?
— Ты так говоришь, как будто оно рабочее. Что за ужас в этих глазках? — Лиза ласково потрепала Сахарозу за щеку. — Ничего страшного не случилось, никто не пострадал. Я сохранила осколки и собрала остатки. И пришла помочь тебе сделать новую порцию! — Она задорно коснулась указательным пальцем носа Сахарозы и уперла руки в бока, как будто приготовилась к танцу. — Ты же не хочешь, чтобы цветочница Донна рыдала здесь днями и ночами?
— Но я все же не понимаю... — Раз Лиза не видит опасности, значит, все под контролем. Сахароза немного успокоилась, но всё же, как настоящий ученый, она не была до конца уверена. Ни в действии (а точнее его отсутствия) зелья, ни в словах Лизы о том, что страшное не произошло. — Как же так вышло? Кроме вас рядом же никого не было?
— Ну даже если и был, что это меняет? — Лиза решила деятельно замять неудобную тему. Она начала готовиться к зельеварению — надела фартук, достала перчатки, сняла шляпу и убрала волосы. — Где рецепт?
Сахароза поняла, что больше информации она не получит и стала ассистировать.
Зелье было несложным. Вдвоём они быстро подготовили основу, куда засыпали активные ингредиенты. Настало время для проверки. Однако оказалось, что в лаборатории напрочь отсутствовали подопытные: ни мышонка, ни лягушки, как говорится.
— В первую очередь нам нужны существа с наименьшей энергией. На них гипотетически эффект должен проявиться сразу и максимально. — Сахароза делала записи в журнал. — Нужно десять обычных и десять кристальных бабочек.
— Что ж, позовешь, как только нужна будет помощь с образцами. — Лиза было направилась к выходу из лаборатории.
— Но... мисс Лиза! — Маленький алхимик была возмущена. — Не могли бы вы мне помочь с поимкой образцов. У меня по расписанию подготовка эксперимента для господина Альбедо. — Сахарок замялась, но решила, что справедливость должна восторжествовать. — Вы все же виноваты в том, что зелье пришлось делать заново, и я упустила время... — её голос становился тише и она уже мысленно корила себя за дерзость.
Лиза задумалась. Она и сама чувствовала, что из-за её невнимательности произошла эта маленькая трагедия. Хотя ей было ужасно лень, она решила помочь алхимику. К тому же, активность на воздухе дело утомительное и несомненно отличный повод пойти домой пораньше.
— Начну с кристальных. — Вооружившись сачком и банкой, Лиза вышла из лаборатории и направилась в Долину Ветров.
Рыцари выследили группу хиличурлов, которые сбежали от преследования и теперь направлялись в сторону устья. Капитан Кейа предложил засесть в засаде недалеко от Древа в Долине Ветров. Когда он распределял рыцарей по местам, он увидел пурпурный конус шляпы, торчащий из кустов. Подойдя поближе, Кейа обнаружил бОльшую часть библиотекарши с сачком. Она как кошка пригнулась к земле и стерегла добычу. Кейа не мог пройти мимо.
— Одна тут отдыхаешь? - Он присел рядом с пурпурной шляпой. Видя, что Лиза на охоте, он говорил шёпотом.
— Я в засаде, капитан! — Негромко засмеялась та. Она и сама понимала в каком забавном виде предстала перед ним.
— Кто наша цель? Хиличурлы? Забывчивые читатели? Милашки-путешественники? Или, — он глянул на сачок, — решила вернуть в библиотеку книжных червей?
— Какой ты... — Лиза старалась не смеяться громко говорила шёпотом, широко улыбаясь. — Издеваешься, а я на задании. Мне нужны кристальные бабочки. Вот, вот, одна летит... — От старания и азарта она прикусила язык набок, напряглась и прицелилась сачком куда-то прямо над головой капитана. — Ап! Поймала!
Недовольные под сеткой Кейа и бабочка во все какие есть глаза смотрели на охотницу. Она покатилась со смеху.
В это время хиличурлы подошли к Древу, продолжая двигаться к охотничьим угодьям библиотекарши. Рыцари подавали капитану знаки, изображая птичьи пересвисты. Он прыгнул на Лизу, прижав её к земле, накрыл ладонью рот и прижался к ней так, чтобы ничего их не выдало. Она чувствовала на себе его теплое тело, которое было до предела напряжено — он едва-едва касался её, видимо, опасаясь переступить черту. Это и расстраивало, и радовало её. Она была благодарна этой заботе. И в то же время это особое отношение бесило ведьму настолько, что она хотела укусить капитана за ладонь, лежащую на её губах. Лизе было трудно понять, чего она хочет больше - нежной заботы или откровенной страсти? Все ли эти чувства её собственные?
Так прошло несколько мгновений. Затем Кейа услышал сигнал к атаке, ловко поднялся, прыгнул навстречу опасности. Лиза медленно поднялась с травы, отряхнулась, раздумывая обо всем произошедшем, а затем неспешно двинулась на помощь отряду. Внутри неё кипело негодование, и вдруг, подойдя к месту драки, она поняла, что разочарована. Как будто она не получила обещанного.
Ведьма успела как раз вовремя и быстрым ударом молнии обездвижила хиличурла, подкрадывающегося к капитану сзади.
— Что только что произошло? — Строго спросила она у Кейи, будто он не принёс книгу в срок.
— Спасибо, милая Лиз, ты как раз вовремя... — отдав удар направо, выпустив ледяные стрелы налево, начальник рыцарей двигался к ней навстречу. — Так о чем ты? — Его грудь вздымалась чуть чаще чем обычно, несколько локонов выбилось из хвоста. Хилличурлы решили биться до победы, ведь вместо одного отряда к Древу подошли целых три.
— Что ты сделал там, в кустах? — Ведьма разрумянилась и удивлялась собственному раздраженному тону. Она как будто спрашивала: «почему ты не сделал то, что мог?»
— Я всего лишь хотел тебя защитить. — Кейа, не прерывая разговора, вёл беседу с Лизой. Он схватил пробегающего рядом хиличурла за шкурку и дал ему хороший пинок. — Прости, если был груб, времени на церемонии не было. — Меч отразил ещё один удар.
Грозовое облако вокруг ведьмы росло. Она раздавала разряды врагам, иногда попадая в рыцарей.
— Я старался быть аккуратнее. Ты же знаешь, дорогая Лиз, — хиличурлы нацелились на ведьму, вокруг неё их собиралось все больше, —я рыцарь не только по должности, но и по зову сердца. — Разовая удары во все стороны, капитан приближался к грозовому облаку.
— И ты решил, что я приму эти жалкие извинения! — Электро-фонарь повис у неё над головой, поражая хлесткими разрядами всех вокруг.
Кейа подошёл к ней вплотную, вызвал морозное кольцо, усилившее силу элементов, с которой они атаковали врагов, и скрывшее двоих ото всех вокруг.
— Прости меня, Лиза... — тихо сказал он, взял ее раскрасневшееся лицо в свои прохладные ладони и нежно поцеловал в губы.
Она отвечала на его поцелуй, он прижимал её к себе, магический холодный электрический туман скрывал их от рыцарей и подверженных хиличурлов. Отряд видел, в каком состоянии находилась ведьма, и никто не решался приближаться, чтобы не получить шальной разряд.
Кейе хотелось, чтобы этот момент длился подольше, но электрическая дымка спала, и пришлось возвращаться к своим обязанностям. Капитан неожиданно для всех поднял Лизу на руки, шепнув ей:
— Ты переутомилась и в обмороке.
С таким же объяснением он подошёл к своим рыцарям.
— Мисс Лиза значительно помогла нам сегодня, но силы её иссякли. Я отнесу её в лазарет, а вы приберите тут все. — Он было направился в сторону города, но вдруг Лиза, до того изображавшая барышню в беде, раскинувшуюся на руках у капитана, обняла его за шею и шепнула:
— Мне нужны бабочки. Десять кристальных и десять обычных. — И с театральным вздохом её голова и руки снова опрокинулись.
— Да, ребята, — Кейа обернулся к рыцарям. — Госпожа Лиза собирала тут бабочек, до... инцидента. Принесите штук по 15 обычных и кристальных, сачок где-то вон в тех кустах, — и он указал Лизой на место, где она охотилась за насекомыми.
— Так точно! — Дружно, но уныло рапортовали рыцари.
— Помогла-то, помогла. Только мне знатно влетело, — один из рыцарей тёр место, куда ему прилетел обиженный Лизин разряд.
— Зато видел какой эффект от элементальных реакций! — Восторжено сказал самый молодой их них, пытаясь поймать кружатся у него перед носом бабочку.
— Ну, этот эффект через некоторое время будет уже сам бегать. — Посмеивался пожилой сержант.
— Как это? — Не понял молодой.
— Вырастешь, поймёшь, — усмехнулся тот в усы.
Кейа опустил Лизу на ноги недалеко от городских ворот. Она хотела было идти вперёд, но капитан держал ее руку в своих и нежно смотрел ей в глаза. Он приблизился к её лицу, но она отвернулась, сделала шаг назад и мягко высвободила руку.
— Кейа..., — ведьма решила рассказать ему о зелье, ведь все зашло слишком далеко. — Я тебе одну вещь скажу, только ты не обижайся.
Улыбка сошла с лица Кейи. Он потер подбородок, подергал за серьгу, скрестил руки на груди и приготовился слушать.
— Ты же помнишь ту склянку, которая разбилась? Тебе ещё вещество попало в глаз, — Лиза нервно улыбалась, нервно расправляя перчатки. — Так вот это было волшебное зелье. И все, что было... — она закашлялась, — возможно, было результатом действия зелья.
Капитан засмеялся.
— Магия, конечно, сильная штука, но не настолько же!
— Точно я не знаю, бабочки нам как раз нужны для проверки.
— Когда будет ясно?
— Завтра вечером должно быть примерно ясно.
Кейа молча схватил ее за плечи и посмотрел в глаза, улыбнулся и ... ушёл, присвистывая по дороге.
Кристальная бабочка, окрашенная в мерцающий розовый, трепыхала крылышками вокруг другой такой же белой бабочки. В соседней стеклянной коробке две белых бабочки не испытывали друг к другу ни малейшего интереса.
— Со всеми четверками так? — Лиза с нетерпением ходила между столами лаборатории и заглядывал в каждый прозрачный ящик.
— Со всеми... Вы это уже спрашивали. И проверяли совсем недавно. — Сахароза методично вносила в журнал данные, не глядя на ведьму. — Все данные мы собрали. Вероятность 88,6%. Так что, зелье работает.
«Да что же это такое с этими треклятыми мотылями! Не может этот состав работать! Как же тогда... А потом... Но мне было так хорошо...», — мысли Лизы снова шли по кругу. Она никак не хотела признавать возникших чувств к Кейе. С другой, менее светлой стороны, она не хотела думать о том, что эти чувства результат магического действия зелья. И с совсем уж тёмной стороны, Лизе было глубоко плевать на бабочек и зелье. Она ждала его, хотела, чтобы он пришёл, снова обнял её, потому что... потому что... «Я все ещё на него зла за куст!»
— Да! — Изящный кулачок неожиданно упал на стол. Ушастый алхимик подпрыгнула от неожиданности. — Прости, дорогуша, — Лиза приветливо улыбнулась. — Спросила себя: "а не сделать ли нам перерыв на чай?"
В дверь постучали.
— Ты кого-то ждёшь? — Сахарок покачала головой. — Войдите!
В лабораторию зашёл капитан кавалерии. Он нёс поднос с чаем и сладостями. Маленький алхимик радостно захлопала в ладоши и поспешила подготовить стол для чаепития.
Лиза трижды поменялась в лице, все больше убеждаясь, что она под действием чар. Сперва она обрадовалась, что он наконец-то пришёл. Затем расстроилась, ведь сейчас предстоит рассказать о печальном событии. В конце концов она насторожилась при виде чая — она упомянула его только что. В этом состоянии она и заговорила с посетителем.
— Какой несносный, ты подслушивал! Я только что предлагала Сахарозе сделать перерыв на чай.
— Очевидно же, что лучше всего у меня получается подглядывать. — Кейа подмигнул расплывающейся в благодарный улыбке Сахарозе. Его было не так просто смутить, у Лизы бы достойный соперник.
— Так что, работает ваше зелье? — Капитан сел на край стола, сделал большой глоток чая и немного поморщился.
— Ы жнаете про желье? — Не все звуки получались у Сахарозы правильно, ведь она захватила булку размером с собственную ладонь и откусила значительный кусок, с трудом помещавшийся во рту. Но он был таким вкусным, что орфоэпический конфуз её не смутил.
— Так, кое-что слышал от мисс Ли-изы, — он почти пропел её имя и предложил чашку чая.
— Спасибо. — Ведьма вежливо кивнула, изящно присев на единственный свободный стул рядом с углом, на котором сидел Кейа. — Скорее всего, оно действительно работает. — Лиза наклонилась к капитану и жестом предложила сделать то же. Сахарок вместе со своей булкой и чашкой осматривала одну из пар бабочек. — Мы попали под действие зелья!
— А почему шёпотом? — В такт с Лизой Кейа заговорил очень тихо.
— Нельзя, чтобы она узнала!
— Почему?
— Чтобы не сдала Альбедо?
— А если сдаст, то что?
— Я буду никудышной ведьмой!
— Понял! — И, улучив момент, Кейа взял Лизу за подбородок и легонько чмокнул в губы.
Лиза с жаром хлопнула его по коленке, встала и отошла подальше.
— Пожалуй, я посмотрю, как дела в библиотеке. Здесь мы уже все выяснили.
— Жа! Спашибо за помощь! Отшет я вам принешу попоше. — Сахароза доедала булку и смотрела на бабочек. Что-то в них её смущало, но она никак не могла понять, что именно.
Библиотекарша взглядом и кивком головы приказала капитану следовать за ней. Он весело спрыгнул со стола, махнул на прощание алхимику и вышел, насвистывая.
— Нам нужно поговорить!
— Конечно, давай поговорим. — Кейа плотно закрыл дверь библиотеки и подошёл к Лизе вплотную. — Мы же за этим сюда пришли, — он снял с неё шляпу. — Сил нет, как хочется поговорить с тобой, — капитан покрывал ведьму поцелуями, она отбивалась через силу.
— Ну подожди... дай хоть слово сказать, прошу тебя... — Но его было уже не остановить. Однако Лиза извернулась и укусила его за ухо.
— Ай!
— Скажи спасибо, что не оплеуха и не разряд. — Лиза с видом победительницы стала поправлять помятый костюм и растрепанные волосы. Она надела шляпу и строго посмотрела на Кейю, который все ещё держался за ухо. — Ты, кажется, не осознаешь всей опасности зелья. Это не алкоголь, похмельем тут не обойдётся. Состав неизвестный, совершенно неясно, что будет, когда действие пройдёт. Возможно, это будет долгий сплин или тоска, а может быть, даже отвращение...
— Ты этого боишься?
— Даже не знаю. — Лиза вздохнула, опустила голову. — Но мне будет спокойнее, если мы будем видеться как можно реже. Так действие быстрее сойдёт на нет и все вернётся на свои места.
— А если это не зелье? — Кейа приобнял её, она склонила голову ему на плечо. — Я верю себе, а не магии. — Он приподнял её голову и посмотрел в глаза.
— Такие чувства... Я впервые такое переживаю. — Лиза оперлась щекой о его ладонь. — Конечно это зелье!
Капитана вывело из себя то, что ведьма не хочет замечать очевидного. Он отстранился и холодно сказал в дверях:
— Раз тебе так будет спокойнее, мы будем видеться как можно реже. Если хочешь, я попрошу у Джинн перевод в Логово Ужаса Бури.
Примечания:
Следующая будет с "огоньком"